[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> I18n: Update translation bg (98%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jan 31 12:34:01 CET 2014


Updating branch refs/heads/master
         to cd167ebad66d200e2d56208a7410a8bea4d81b59 (commit)
       from 7e235e7ae4bbe305a4b8b075cfb20c9716c8e735 (commit)

commit cd167ebad66d200e2d56208a7410a8bea4d81b59
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Fri Jan 31 12:31:47 2014 +0100

    I18n: Update translation bg (98%).
    
    325 translated messages, 5 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/bg.po |   16 ++--------------
 1 file changed, 2 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 406ad6a..99a475d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-12 06:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 07:18+0000\n"
 "Last-Translator: lyubomirv\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -158,7 +158,6 @@ msgstr "Слънцето изгрява в %s и залязва в %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1701
 #, c-format
 msgid ""
@@ -178,7 +177,6 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1725
 #, c-format
 msgid ""
@@ -223,7 +221,6 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2013\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:96
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Температура (Т)"
@@ -484,7 +481,6 @@ msgstr "Футът е мярка за дължина, която е равна 
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:887
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -854,7 +850,7 @@ msgid ""
 " have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
 "escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
 "that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr ""
+msgstr "Облачността, или облачната покривка, определя частта от небето, която е покрита с облаци, при наблюдение от конкретно местоположение. Облаците са едновременно преносители на влажност и регулатор за нивото на слънчеви лъчения, които достигат повърхността. Докато през деня те понижават температурата, през нощта допринасят за обратния ефект, тъй като водния конденз спира дълговълновите лъчения да напуснат атмосферата. Освен това, облаците отразяват светлината към космоса и по този начин допринасят за охлаждането на планетата."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1632
 msgid ""
@@ -1159,7 +1155,6 @@ msgstr "Въведете име на град или адрес"
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Място без име"
@@ -1177,7 +1172,6 @@ msgstr "Място без име"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
 #, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1194,7 +1188,6 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
 msgid "LTR"
 msgstr "LTR"
@@ -1475,7 +1468,6 @@ msgstr "Утре"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Времена, използвани за изчисленията</b>\n"
@@ -1708,7 +1700,6 @@ msgstr "Намаляващ полумесец"
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
 #. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
 #. Norwegian descriptions.
-#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:68
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
@@ -1740,7 +1731,6 @@ msgstr "Облачно"
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:81
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
 msgid "Rain showers"
@@ -1751,7 +1741,6 @@ msgstr "Преваляване"
 #. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
 #. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:88
 msgid "Thunder showers"
 msgstr "Валеж с гръмотевици"
@@ -1801,7 +1790,6 @@ msgstr "Сняг"
 #. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
 #. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:116
 msgid "Thundersnow"
 msgstr "Снежна буря"


More information about the Xfce4-commits mailing list