[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> I18n: Update translation fr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jan 17 00:32:02 CET 2014


Updating branch refs/heads/master
         to 3f570c0ef4fcb335db13ec1e04f18936ab8122f2 (commit)
       from b1ce93fb7d93812d60c36c0620d62ef121cfa7d0 (commit)

commit 3f570c0ef4fcb335db13ec1e04f18936ab8122f2
Author: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Fri Jan 17 00:31:46 2014 +0100

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/fr.po |  330 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 185 insertions(+), 145 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bd7101e..9d3ac21 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
-# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013-2014
 # jc <jc>, 2013
 # Stephane Roy <sroy at j2n.net>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-12 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-16 23:07+0000\n"
 "Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,67 +22,67 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:122
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:125
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:128
+#: ../panel-plugin/weather.c:134
 msgid "WS"
 msgstr "VV"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:137
 msgid "WB"
 msgstr "VB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:134 ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
 msgid "WD"
 msgstr "DV"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:140
+#: ../panel-plugin/weather.c:146
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:149
 msgid "D"
 msgstr "Td"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:152
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:155
 msgid "CL"
 msgstr "NB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:158
 msgid "CM"
 msgstr "NM"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:161
 msgid "CH"
 msgstr "NH"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:164
 msgid "C"
 msgstr "CN"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:161
+#: ../panel-plugin/weather.c:167
 msgid "F"
 msgstr "B"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:164
+#: ../panel-plugin/weather.c:170
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:352 ../panel-plugin/weather.c:354
+#: ../panel-plugin/weather.c:358 ../panel-plugin/weather.c:360
 msgid "No Data"
 msgstr "Pas de données"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:464
+#: ../panel-plugin/weather.c:498
 msgid ""
 "Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
 " and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
@@ -90,18 +90,18 @@ msgid ""
 "if no one else has done so yet."
 msgstr "L'API sunrise de Met.no signale que cette version de service web est obsolète, et que le greffon a besoin d'être adapté pour utiliser une version plus récente, ou il cessera de fonctionner dans quelques mois. S'il vous plaît signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org si personne d'autre ne l'a encore fait."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:483
+#: ../panel-plugin/weather.c:518
 msgid "Error parsing astronomical data!"
 msgstr "Erreur d'analyse de données astronomiques !"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:485
+#: ../panel-plugin/weather.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
 "phrase: %s"
 msgstr "Téléchargement des données astronomiques a échoué avec le code d'état ​​HTTP %d, cause : %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:534
+#: ../panel-plugin/weather.c:560
 msgid ""
 "Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
 " deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
@@ -109,58 +109,57 @@ msgid ""
 "https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
 msgstr "L'API Met.no LocationforecastLTS signale que cette version de  service web est obsolète, et que le greffon a besoin d'être adapté pour utiliser une version plus récente, ou il cessera de fonctionner dans quelques mois. S'il vous plaît signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org personne d'autre ne l'a encore fait."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:552
+#: ../panel-plugin/weather.c:578
 msgid "Error parsing weather data!"
 msgstr "Erreur d'analyse de données météorologiques !"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:555
+#: ../panel-plugin/weather.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
 msgstr "Téléchargement des données temps a échoué avec le code d'état ​​HTTP %d, cause : %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:609 ../panel-plugin/weather.c:627
+#: ../panel-plugin/weather.c:655 ../panel-plugin/weather.c:674
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
 msgstr "obtention %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1114
+#: ../panel-plugin/weather.c:1173
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "Erreur d'écriture du cache fichier %s !"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1520
+#: ../panel-plugin/weather.c:1584
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Échec à l'ouverture du lien : %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1551 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1615 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
 msgstr "Mise-à-jour météo"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1588
+#: ../panel-plugin/weather.c:1652
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
 msgstr "Les données de prévision à court terme indisponibles."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1600
+#: ../panel-plugin/weather.c:1664
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "Le soleil ne se lève pas aujourd'hui."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1602
+#: ../panel-plugin/weather.c:1666
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "Le soleil ne se couche pas aujourd'hui."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1606
+#: ../panel-plugin/weather.c:1673
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Le soleil se lève à %s et se couche à %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#. 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1634
+#: ../panel-plugin/weather.c:1701
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -179,8 +178,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#. 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1658
+#: ../panel-plugin/weather.c:1725
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -195,25 +193,25 @@ msgid ""
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">de %s à %s, avec %s précipitations</span>\n\n<b>Température :</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valeurs à %s)</span>\n<b>Vent :</b> %s (%ssur l'échelle de Beaufort) depuis %s(%s)\n<b>Pression :</b> %s <b>Humidité :</b> %s\n<b>Brouillard :</b> %s <b>Couverture nuageuse :</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1711
+#: ../panel-plugin/weather.c:1778
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "Échec à la mise à jour des données météo"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1784
+#: ../panel-plugin/weather.c:1852
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
 msgstr "Pas de thème d'icônes par défaut ? Cela ne devrait pas arriver, le greffon va planter !"
 
 #. add refresh button to right click menu, for people who missed
 #. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1825
+#: ../panel-plugin/weather.c:1893
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ra_fraichir"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2014
+#: ../panel-plugin/weather.c:2083
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Voir conditions et prévisions météorologiques"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2016
+#: ../panel-plugin/weather.c:2085
 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
 msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n"
 
@@ -224,7 +222,6 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:96
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Température (T)"
@@ -369,7 +366,7 @@ msgstr "Si l'emplacement choisi n'est pas dans votre fuseau horaire actuel, il e
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr "<i>S'il vous plaît changer le nom de l'emplacement à votre goût et \ncorrigé l'altitude et le fuseau horaire si ils ne sont pas auto-détectés correctement.</i>"
+msgstr "<i>S'il vous plaît changer le nom de l'emplacement à votre goût et \ncorrigé l'altitude et le fuseau horaire s'ils ne sont pas auto-détectés correctement.</i>"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:635
 msgid ""
@@ -485,7 +482,6 @@ msgstr "Un pied (pluriel pieds) est une unité de longueur définie comme étant
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:887
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -640,23 +636,23 @@ msgid ""
 "<b>License:</b> %s"
 msgstr "<b>Annuaire :</b> %s\n\n<b>Auteur :</b> %s\n\n<b>Description :</b> %s\n\n<b>Licence :</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1140
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1139
 msgid ""
 "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
 "(morning, afternoon, evening, night) in rows."
 msgstr "Une vue plus calendrier, avec les jours en colonne et les journées (matin, midi, soir, nuit) en ligne."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1144
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1143
 msgid ""
 "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
 "evening, night) in columns and the days in rows."
 msgstr "Afficher les prévisions dans une table avec les journées (matin, midi, soir, nuit) en colonne et les jours en ligne."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1203
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1202
 msgid "_Icon theme:"
 msgstr "Thème d'icônes :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1205
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1204
 msgid ""
 "Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
 "$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
@@ -665,57 +661,57 @@ msgid ""
 "config dialog."
 msgstr "Les thèmes d'icônes disponibles sont listés ici. Vous pouvez ajouter des thèmes d'icônes dans $HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou le répertoire équivalent sur votre système). les informations sur la façon de créer ou d'utiliser des thèmes d'icônes peuvent être trouvées dans le fichier README. Les nouveaux thèmes d'icônes seront détectés à chaque fois que vous ouvrez cette boîte de dialogue de configuration."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1222
 msgid ""
 "Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
 "necessary."
 msgstr "Ouvrez le répertoire des thèmes des icône de l'utilisateur dans votre gestionnaire de fichiers, créez le si nécessaire."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1240
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1239
 msgid "Use only a single _panel row"
 msgstr "Utilisez seulement une ligne à un seul _panneau"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1242
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
 msgid ""
 "Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
 "in deskbar mode."
 msgstr "Vérifiez à toujours utiliser une seule ligne sur un panneau multi-ligne et une petite icône en mode barre de bureau."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1257
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1256
 msgid "_Tooltip style:"
 msgstr "Style d'infobulle :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1258
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1260
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
 msgid "Verbose"
 msgstr "Verbeux"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1263
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
 msgid ""
 "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
 "some are clearer but provide less data on a glance."
 msgstr "Choisissez votre style préféré d'infobulle. Certains styles donne beaucoup d'informations utiles, d'autres sont plus claires mais fournissent moins de données en un coup d'œil."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1275
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1274
 msgid "_Forecast layout:"
 msgstr "Mise en page des prévisions :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1276
 msgid "Days in columns"
 msgstr "Jours en colonne"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1278
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
 msgid "Days in rows"
 msgstr "Jours en ligne"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1285
 msgid "_Number of forecast days:"
 msgstr "_Nombre de jours de prévision :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1291
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -725,39 +721,39 @@ msgid ""
 "are unreliable at best ;-)"
 msgstr "Met.no fournit des données prévues pour un maximum de %d jours dans le futur. Choisissez combien de jours seront affichés dans l'onglet prévu dans la fenêtre de résumé. Sur les ordinateurs plus lents, un nombre plus faible pourrait aider à lutter contre les retards lors de l'ouverture de la fenêtre. Notez cependant que, généralement, les prévisions pour plus de trois jours dans le futur au mieux ne sont pas fiables ;-)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1309
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1308
 msgid "_Round values"
 msgstr "Valeurs arrondies"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
 msgid ""
 "Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
 "window."
 msgstr "Vérifier les valeurs arrondies partout sauf sur la page de détails dans la fenêtre de résumé."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1361 ../panel-plugin/weather-config.c:1831
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1360 ../panel-plugin/weather-config.c:1830
 msgid "Select _font"
 msgstr "Sélectionner la police"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1378
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1377
 msgid "Select font"
 msgstr "Sélectionner la police"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1510
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1509
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
 msgstr "Choisir la valeur à ajouter à la liste ci-dessous. Les valeurs peuvent être ajoutés qu'une seule fois."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1520
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
 "a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
 " and moisture."
 msgstr "La température de l'air, parfois appelée température du thermomètre sec. Mesurée par un thermomètre qui est librement exposée à l'air, aussi à l'abri du rayonnement et de l'humidité."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1525
 msgid ""
 "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
 "surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -768,7 +764,7 @@ msgid ""
 "pressures mean deterioration."
 msgstr "L'air qui constitue l'atmosphère exerce une pression sur la surface au-dessous de ce qui est connu sous le nom de pression atmosphérique. Pour faciliter la comparaison de la valeur aux autres valeurs pour des endroits avec des altitudes différentes, la pression atmosphérique est ajustée à l'équivalent de la pression au niveau de la mer et est appelée pression barométrique. La hausse des pressions barométriques indiquent généralement une amélioration des conditions météorologiques, tandis que les pressions baissant signifie une détérioration."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1537
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1536
 msgid ""
 "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -776,26 +772,26 @@ msgid ""
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
 msgstr "De nos jours, la vitesse du vent / la vélocité est mesurée à l'aide d'un anémomètre (en grec <i>anemos</i>, qui veut dire <i>vent</i>) à 10 m (33 pieds) de hauteur. Les anémomètres mesurent généralement la vitesse du vent ou la pression, mais fourniront deux valeurs car elles sont étroitement liées et peuvent être déduites les unes des autres."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1545
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1544
 msgid ""
 "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
 " is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
 "denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
 msgstr "Inventée par Sir Francis Beaufort en 1805, cette échelle empirique sur la vitesse du vent est basée sur les observations de personnes de terre spécifique ou de conditions de mer, en désignant ces conditions avec des nombres allant de 0 (calme) à 12 (ouragan)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1551
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1550
 msgid ""
 "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
 "coming from."
 msgstr "Cela donne à la direction cardinale (Nord, Est, Sud, Ouest), le vent vient de là."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1555
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
 msgid ""
 "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
 " 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
 msgstr "Ceci donne la direction du vent venant des degrés d'azimut (Nord = 0 °, Est = 90 °, Sud = 180 ° et Ouest = 270 °)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1559
 msgid ""
 "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
 "the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -804,21 +800,21 @@ msgid ""
 "pressure."
 msgstr "L'humidité est définie comme la quantité de vapeur d'eau dans l'air et augmente la possibilité de précipitations, de brouillard et de rosée. Tandis que l'humidité absolue est la teneur en eau de l'air, l'humidité relative donne (en %) par rapport au taux d'humidité absolue instantanée le maximum pour que la température de l'air et de la pression."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1568
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1567
 msgid ""
 "This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr "C'est la température à laquelle l'air doit être refroidi pour atteindre 100% d'humidité relative, compte tenu d'aucun changement dans la teneur en eau. Pour atteindre les arrêts de point de rosée le processus de refroidissement, la condensation se produit qui dégage de la chaleur dans l'air. Un point de rosée élevé augmente la possibilité de la pluie et des orages violents. Le point de rosée permet d'influencer la prédiction de la rosée, du givre, du brouillard et de la température minimale de la nuit, et sur le niveau de confort éprouvé.\n\n<b>Remarque :</b> Il s'agit d'une valeur calculée n'est pas fourni par met.no."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1580
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1579
 msgid ""
 "Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr "Aussi connu sous <i>température ressentie</i>, la <i>température effective</i>, ou ce que certains fournisseurs météorologiques déclarent <i> se ressent comme</i>. La sensation de température humaine n'est pas seulement fonction de la température de l'air, mais aussi du le flux de chaleur, de l'activité physique et de l'état individuel. Tout en étant une valeur très subjective, la température apparente peut effectivement être utile pour des alertes sur les conditions extrêmes (froid, chaleur).\n\n<b>Remarque : </b> Il s'agit d'une valeur calculée n'est pas fourni par met.no. Vous devez utiliser un modèle de calcul approprié pour votre climat local et les préférences personnelles sur la page des unités."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1594
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1593
 msgid ""
 "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -827,7 +823,7 @@ msgid ""
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
 msgstr "Cela donne de la couverture nuageuse à basse altitude en pour cent. Selon la définition de l'OMM, les nuages ​​de basse altitude se trouvent à une altitude inférieure 4000 m (13.000 ft), ou 5.000 m (16.000 pi) à l'équateur, bien que leur base se trouvent souvent au-dessous de 2.000 m (6.500 pieds). Ils sont principalement composés de gouttelettes d'eau ou de particules de glace et de neige, lorsque les températures sont assez froides."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1602
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1601
 msgid ""
 "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -836,7 +832,7 @@ msgid ""
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
 msgstr "Ceci indique la couverture nuageuse à mi-niveau en pour cent. Selon la définition de l'OMM, les formation de nuages à mi-niveau sont ​​dans les hauteurs de 4.000-8.000 m (13.000-26.000 pieds), ou 5,000-10,000 m (16.000-33.000 pi) à l'équateur. Comme leurs cousins ​​de bas niveau, ils sont principalement composés de gouttelettes d'eau. Lorsque les températures sont assez basses, les particules de glace peuvent remplacer les gouttelettes."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1610
 msgid ""
 "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -846,7 +842,7 @@ msgid ""
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
 msgstr "Cette fonction rend compte de la couverture nuageuse de haut niveau en pour cent. Selon la définition de l'OMM, les hauts nuages ​​se trouvent à une altitude de 8.000 à 15.000 m (26.000 à 49.000 ft), ou 18.000 m (59.000 ft) à l'équateur, où les températures sont si basses qu'elles sont principalement composées de cristaux de glace . Bien que généralement mince et blanc en apparence, ils peuvent être vus dans un tableau magnifique de couleurs lorsque le soleil est bas sur l'horizon."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1621
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
 msgid ""
 "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
 "clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -857,7 +853,7 @@ msgid ""
 "that way contribute to the cooling of the planet."
 msgstr "La nébulosité ou la couverture nuageuse, définit la fraction du ciel obscurci par les nuages ​​quand on l'observe à partir d'un endroit donné. Les nuages ​​sont les deux transporteurs de précipitations et le régulateur de la quantité de rayonnement solaire qui atteint la surface. Alors que pendant la journée ils réduisent la température, la nuit, ils ont l'effet inverse, comme la vapeur d'eau empêche le rayonnement à grande longueur d'onde de s'échapper dans l'espace. En dehors de cela, les nuages réfléchissent la lumière vers l'espace et de cette façon contribuer au refroidissement de la planète."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1633
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1632
 msgid ""
 "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
 "generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -867,7 +863,7 @@ msgid ""
 " visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
 msgstr "Le brouillard est un type de stratus de basse altitude, avec l'humidité il est souvent produit localement, comme dans un lac à proximité, rivière, océan, ou tout simplement un sol humide, qui se forme lorsque la différence entre la température et le point de rosée est inférieure à 2,5° C (4° F), en général à une humidité relative de 100%. Le brouillard produit couramment des précipitations sous forme de bruine ou de la neige très légère et réduit la visibilité à moins de 1 km (5/8 de mile)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1644
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1643
 msgid ""
 "The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
@@ -884,11 +880,11 @@ msgid ""
 "<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr "La quantité de pluie, de bruine, de neige, de grêle, de neige, de grésil et d'autres formes d'eau qui tombe du ciel sur une période spécifique\n\nLes valeurs rapportées par met.no sont celles des précipitations à l'état liquide - ou autrement dit : de la pluie, si la neige est attendue (mais pas le grésil), puis la quantité de neige seront <i> devinées</i> en multipliant la valeur d'origine par un rapport dépendant de la température de l'air :\n\n<tt> <small> T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n-11,1 °C (12 °F) < T < -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n -4,4 °C (24 °F) < T < -2,2 °C (28° F) => 1:7\n -2,2 °C (28 °F) < T < -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n -0,6 °C (31 °F) < T => 1:3\n\n</small></tt> Exemple : Si la température est de -5°C (12°F), alors la densité de la neige sera faible et une pluie de neige au rapport de 1:10 sera utilisé pour le calcul. En supposant que la valeur déclarée est de 5 mm, puis la quantité calcul
 ée de précipitations de neige est de 50 mm\n\n<b>Remarque</ b> : alors que la température de l'air est un facteur important dans ce calcul, il existe d'autres facteurs qui influent que le greffon ne connaît pas comme le type de température de la neige et la terre. De ce fait, ces règles ne feront que conduire à des estimations approximatives et ne représentent pas le montant réel de la neige."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1801
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1800
 msgid "Show scroll_box"
 msgstr "Voir la zone de défilement"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1803
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
 msgid ""
 "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
 "information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
@@ -896,27 +892,27 @@ msgid ""
 msgstr "Masquer la zone de défilement pour économiser de l'espace précieux sur le panneau. L'information la plus intéressante est également fournie dans l'encadré d'aide - à condition de choisir un style de bulle appropriée - qui est affichée lors du survol de l'icône."
 
 #. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1814
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1813
 msgid "Li_nes:"
 msgstr "L_ignes :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1820
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1819
 msgid ""
 "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
 "choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
 msgstr "Décidez combien de valeurs doivent figurer à la fois dans la zone de défilement. Vous pouvez choisir une police plus petite ou agrandir le panneau pour faire plus de lignes adaptées."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1827
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
 msgid "Font and color:"
 msgstr "Police et couleur :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1833
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1832
 msgid ""
 "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
 "on the button to unset the font and use your theme's default."
 msgstr "Choisissez une police que vous souhaitez et affectez-lui une taille plus petite ou plus grande. Cliquez sur le bouton du milieu pour désaffecter la police et utiliser votre thème par défaut."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1845
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1844
 msgid ""
 "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
 "hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
@@ -924,11 +920,11 @@ msgid ""
 " button to unset the scrollbox text color."
 msgstr "Il peut y avoir des problèmes avec certains thèmes qui rendent le texte de la zone de défilement difficile à lire. Si c'est le cas ou vous voulez simplement qu'il apparaisse dans une autre couleur, vous pouvez le modifier à l'aide de ce bouton. Cliquez avec le bouton du milieu pour désaffecter la couleur du texte de la zone de défilement."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1869
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1868
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "Étiquettes à afficher"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1872
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1871
 msgid ""
 "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
 "value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
@@ -936,68 +932,68 @@ msgid ""
 msgstr "Ce sont les valeurs qui seront affichées dans la zone de défilement. Sélectionnez une valeur unique ici et cliquez sur le bouton approprié pour le supprimer ou le déplacer vers le haut et vers le bas dans la liste."
 
 #. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1879
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
 msgid "A_dd"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1882
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
 msgid ""
 "Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
 "scrollbox."
 msgstr "Ajouter de la valeur sélectionnée pour les étiquettes qui doivent être affichés dans la zone de défilement."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1897
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1896
 msgid "_Remove"
 msgstr "Supp_rimer"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1900
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1899
 msgid ""
 "Select a value in the list of labels to display and click this button to "
 "remove it."
 msgstr "Sélectionner une valeur dans la liste des étiquettes à afficher et cliquer sur ce bouton pour la supprimer."
 
 #. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1905
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1904
 msgid "Move u_p"
 msgstr "Monter"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1908
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1907
 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
 msgstr "Monter la valeur sélectionnée dans la liste des étiquettes à afficher."
 
 #. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1913
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1912
 msgid "Move do_wn"
 msgstr "_Descendre"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1916
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1915
 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
 msgstr "Descendre la valeur sélectionnée dans la liste des étiquettes à afficher."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1933
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1932
 msgid "Animate _transitions between labels"
 msgstr "Animer les transitions entre étiquettes"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1938
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1937
 msgid ""
 "Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
 " simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
 "distracting."
 msgstr "Faites défiler la(s) valeur(s) actuelle(s) affichée(s) et la(s) nouvelle(s) valeur(s) au lieu de simplement les modifier. Décochez cette option si vous trouvez l'animation trop gênant."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2078
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2077
 msgid "_Location"
 msgstr "_Localisation"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2081
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2080
 msgid "_Units"
 msgstr "_Unités"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2084
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2083
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apparence"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2086
 msgid "_Scrollbox"
 msgstr " Fenêtre à ascenseur"
 
@@ -1160,7 +1156,6 @@ msgstr "Entrer un nom de ville ou une adresse"
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Lieu sans nom"
@@ -1178,7 +1173,6 @@ msgstr "Lieu sans nom"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
 #, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1195,7 +1189,6 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
 msgid "LTR"
 msgstr "De gauche à droite"
@@ -1404,7 +1397,7 @@ msgid ""
 msgstr "\nNuages\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
 msgid "Fog"
 msgstr "Brouillard "
 
@@ -1476,7 +1469,6 @@ msgstr "Demain"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Temps utilisé pour les calculs</b>\n"
@@ -1573,40 +1565,92 @@ msgstr "<tt><small>Nuages hauts : %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Couverture nuageuse : %5s%s%s</small></tt>"
 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:699
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>\n"
+msgstr "<b>%s</b>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
+msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Lever du soleil : Le soleil ne se lève pas ce jour.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:707
+msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Coucher du soleil : Le soleil ne se couche pas ce jour.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:712
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Lever du soleil : %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "<tt><small>Coucher du soleil :  %s</small></tt>\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:725
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Phase de la lune : %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:730
+msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Phase de la lune : Inconnue</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:735
+msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Lever de la lune : La lune ne se lève pas ce jour.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:740
+msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Coucher de la lune : La lune ne se lève pas ce jour.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:745
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Lever de la lune : %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:751
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
+msgstr "<tt><small>Coucher de la lune :  %s</small></tt>"
+
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:837
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:919
 msgid "Morning"
 msgstr "Matin"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:838
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:920
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Après-midi"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:839
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:921
 msgid "Evening"
 msgstr "Soir"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:840
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:922
 msgid "Night"
 msgstr "Nuit"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1040
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1127
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Rapport météo"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1067
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1154
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
 msgstr "S'il vous plaît définissez un emplacement dans les paramètres du greffon."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1069
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1156
 msgid "Currently no data available."
 msgstr "Pas de données disponibles actuellement."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1081
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1168
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Prévision"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1084
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1171
 msgid "_Details"
 msgstr "_Détails"
 
@@ -1657,28 +1701,27 @@ msgstr "Dernier croissant"
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
 #. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
 #. Norwegian descriptions.
-#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:68
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
 msgid "Sunny"
 msgstr "Ensoleillé"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:68
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:99
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
 msgid "Lightly cloudy"
 msgstr "Peu nuageux"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:70
 msgid "Partly cloudy"
 msgstr "Partiellement nuageux"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:71
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Nuageux"
 
@@ -1689,9 +1732,8 @@ msgstr "Nuageux"
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#. 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:111
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:153
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:81
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Averses de pluie"
 
@@ -1700,23 +1742,22 @@ msgstr "Averses de pluie"
 #. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
 #. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#. 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:88
 msgid "Thunder showers"
 msgstr "Orages"
 
 #. Analogues to "Rain showers"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:91
 msgid "Sleet showers"
 msgstr "Averses de grésil"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:92
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:124
 msgid "Snow showers"
 msgstr "Averses de neige"
 
 #. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:95
 msgid "Light rain"
 msgstr "Pluie légère"
 
@@ -1725,20 +1766,20 @@ msgstr "Pluie légère"
 #. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
 #. met.no did it some
 #. * time ago.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
 msgid "Rain"
 msgstr "Pluie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:132
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:102
 msgid "Rain with thunder"
 msgstr "Pluie avec tonnerre"
 
 #. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:135
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:105
 msgid "Sleet"
 msgstr "Grésil"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:137
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:107
 msgid "Snow"
 msgstr "Chute de neige"
 
@@ -1750,25 +1791,24 @@ msgstr "Chute de neige"
 #. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
 #. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#. 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:146
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:116
 msgid "Thundersnow"
 msgstr "Orage"
 
 #. Same as symbols 1-15, but with thunder
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:127
 msgid "Sleet showers with thunder"
 msgstr "Averses de grésil avec tonnerre"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:158
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:128
 msgid "Snow showers with thunder"
 msgstr "Averses de neige avec tonnerre"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:129
 msgid "Light rain with thunder"
 msgstr "Pluie faible avec tonnerre"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:160
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
 msgid "Sleet with thunder"
 msgstr "Grésil avec tonnerre"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list