[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation he (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Dec 29 00:31:00 CET 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 3ad37671dc4a9ef762efa024b2824877283d6daa
Author: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>
Date: Mon Dec 29 00:30:58 2014 +0100
I18n: Update translation he (100%).
330 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/he.po | 513 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 257 insertions(+), 256 deletions(-)
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 3d67177..bc1b826 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# Automatically generated, 2010
# Hezy Amiel <open at hezyamiel.com>, 2010
+# koby vurgaft <slipperygate at gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/he/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,62 +27,62 @@ msgstr "נגישות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "תצורת נגישות לעכבר ומקלדת"
+msgstr "עיצוב נגישות עכבר ומקלדת"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "_אפשר טכנולוגיות מסייעות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+msgstr "כאשר מאופשרת, מנהל ההפעלה יתחיל את היישומים הנדרשים עבור קוראי ומגדילי מרקע"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr ""
+msgstr "טכנולוגיות מסייעות יהיו זמינות\nעם כניסתך הבאה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצא ספק AT-SPI במערכת שלך"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "_טכנולוגיות מסייעות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "שימוש במקשים _דביקים"
+msgstr "השתמש במקשים _דביקים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלא יהיה צורך להחזיק לחוצים את מקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift), אלא אפשר יהיה ללחוץ ולעזוב בטרם לוחצים על המקש המצורף."
+msgstr "כאשר נבחרת, מקשים מסתגלים (כגון Control, Alt, או Shift) לא יהיו צריכים להיות מוחזקים בלחיצה (אלו יכולים להילחץ ואז להשתחרר) כאשר מקשים רגילים צריכים בדרך כלל להיות לחוצים באותו הזמן"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_נעילת מקשים דביקים"
+msgstr "_נעל מקשים דביקים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift) יישארו נעולים במצב לחוץ עד שילחצו שוב."
+msgstr "כאשר נבחרת, מקשי שינוי (כגון Control, Alt, או Shift) יישארו נעולים במצב לחוץ עד אשר אלו יילחצו שוב"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "הצגת מקשים דביקים אם _שני מקשים נלחצים"
+msgstr "נט_רל מקשים דביקים כאשר שני מקשים נלחצים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שתכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל כאשר שני מקשים ילחצו בו־זמנית"
+msgstr "כאשר נבחרת, תכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל אם שני מקשים נלחצים בו זמנית"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
@@ -89,23 +90,23 @@ msgstr "מקשים דביקים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "Use slow _keys"
-msgstr "שימוש במקשים _אטיים "
+msgstr "השתמש במקשים _אטיים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים דורש שהמקש יוחזק לחוץ לפרק זמן מזערי לפני שלחיצת המקש תתקבל"
+msgstr "כעזר למניעת לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים מצריך מקש מוחזק לחוץ לפרק זמן נומינלי בטרם לחיצת המקש תתקבל"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "ה_שהיית קבלה"
+msgstr "_שיהוי קבלה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr "כמות הזמן שחייבת לעבור בטרם לחיצת מקש תתקבל, באפלפיות שניה"
+msgstr "כמות הזמן, באלפיות שנייה, אשר חייבת לחלוף בטרם לחיצת מקש תתקבל"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
@@ -113,21 +114,21 @@ msgstr "מקשים אטיים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "שימוש במקשים _קופצניים"
+msgstr "השתמש במקשים קו_פצים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה השהיה מזערית בין לחיצות"
+msgstr "כעזר למניעת לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה שיהוי נומינלי בין לחיצות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "ה_שעיית הקשה:"
+msgstr "ש_יהוי הקשה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "כמות הזמן הנדרשת בין לחיצות מקשים, באלפיות שנייה"
+msgstr "כמות הזמן, באלפיות שניה, שדרושה בין לחיצות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "Bounce Keys"
@@ -135,25 +136,25 @@ msgstr "מקשים קופצניים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "מ_קלדת"
+msgstr "_מקלדת"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_שימוש בהדמיית עכבר"
+msgstr "_השתמש בהדמיית עכבר"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור הספרות של המקלדת."
+msgstr "כאשר נבחרת, סמן העכבר יהיה נתון לשליטה באמצעות מקלדת לוח ספרות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "מרווח _חזרה:"
+msgstr "תדי_רות חזרה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "השעיית ת_אוצה:"
+msgstr "_שיהוי האצה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "Acceleration _time:"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "_זמן האצה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_מהירות מרבית:"
+msgstr "מ_הירות מרבית:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "Acceleration _profile:"
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "_פרופיל האצה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "msec"
-msgstr "מילישניות"
+msgstr "אלפיות שנייה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "pixels/sec"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "פיקסלים לשניה"
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה הראשונה על אירוע תנועה"
+msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה ראשונה על אירוע תנועה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -187,11 +188,11 @@ msgstr "הזמן, באלפיות שניה, בין אירועי תנוע חוזר
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "העלייה שבשימוש כדי להגיע למהירות סמן מרבית"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "מהירותו המרבית של הסמן לאחר האצה"
+msgstr "המהירות המרבית של סמן לאחר האצה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
@@ -203,21 +204,21 @@ msgstr "הדמיית עכבר"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "_Mouse"
-msgstr "_עכבר"
+msgstr "עכ_בר"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Settings manager socket"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET ID"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
-msgstr "מידע גירסה"
+msgstr "Version information"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "מידע גירסה"
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Type '%s --help' for usage."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "צוות הפיתוח של Xfce. כל הזכויות שמורות"
+msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
@@ -255,11 +256,11 @@ msgstr "צוות הפיתוח של Xfce. כל הזכויות שמורות"
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "אנא דווחו על תקלות ל־<%s>."
+msgstr "Please report bugs to <%s>."
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "שיפור נגישות של עכבר ומקלדת"
+msgstr "שיפור נגישות עכבר ומקלדת"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "שניהם"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Both Horizontal"
-msgstr "שניהם ואופקי"
+msgstr "שניהם אופקיים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -304,41 +305,41 @@ msgstr "מראה"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה"
+msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה שלך"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "St_yle"
-msgstr "_סגנון"
+msgstr "סג_נון"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid "_Icons"
-msgstr "_סמלים"
+msgstr "ס_מלים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr "גופן זה ישמש כבררת מחדל ביצירת טקסט של ממשק המשתמש."
+msgstr "גופן זה ישמש כגופן השגרתי שבשימוש בעת ציור טקסט ממשק המשתמש"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Select a default font"
-msgstr "בחירת גופני בררת מחדל"
+msgstr "בחירת גופן ברירת מחדל"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Default Fon_t"
-msgstr "_גופן בררת מחדל"
+msgstr "גופן _שגרתי"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "גופנים רבים מכילים מידע שמספק רמזים לדרך המיטבית לציורם; בחרו את מה שנראה הכי טוב לטעמכם"
+msgstr "גופנים רבים מכילים מידע אשר מספק רמזים נוספים כגון איך הכי טוב לצייר את הגופן; בחרו את מה שנראה הכי טוב לטעמכם"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "ניתן לשפר מאד את איכות הגופנים המוצגים על מסך TFT או LCD על ידי בחירה בסידור תת־פיקסלים תואם למבנה המסך"
+msgstr "איכות גופן במרקע TFT או LCD יכול להשתפר במידה רבה על די בחירת סדר תת-פיקסל המדויק של המרקע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -346,34 +347,34 @@ msgstr "סדר תת־_פיקסלים:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
+msgstr "_רמיזה:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "הפעלת _החלקת גופנים"
+msgstr "אפשר ה_חלקת קצוות (anti-aliasing)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המסך"
+msgstr "Anti-aliasing, או החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המרקע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "ציור"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "הגדרות _DPI מותאמות:"
+msgstr "הגדרת _DPI מותאמת:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
-msgstr ""
+msgstr "עקוף את הרזולוציה המאותרת של צג אם גופנים נראים גדולים או קטנים מדי"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "_Fonts"
@@ -381,38 +382,38 @@ msgstr "_גופנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "קביעת מה יוצג בפריטי סרגל גלים"
+msgstr "ציין מה צריך להיות מוצג בתוך פריטי סרגל כלים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_סגנון סרגל כלים"
+msgstr "סגנון סרגל כלי_ם"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "הצגת סמלים על _לחצנים"
+msgstr "הצג תמונות על _לחצנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד טקסט בלחצנים"
+msgstr "ציין האם על סמלים להיות מוצגים לצד טקסט בלחצנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Show images in _menus"
-msgstr "הצגת סמלונים ב_תפריטים"
+msgstr "הצג תמונות בתוך _תפריטים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד פריטים בתפריטים"
+msgstr "ציין האם על סמלים להיות מוצגים לצד פריטים בתפריטים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר מאיצים ע_ריכים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr "מאפשר לשנות קיצורי מקלדת עבור פריטי תפריט על ידי ריחוף הסמן עליהם ולחיצה על צרוף המקשים המבוקש"
+msgstr "אם נבחרת, קיצורי דרך מקלדת עבור פריטי תפריט יכולים להשתנות על ידי ריחוף העכבר על פריט תפריט ולחיצה על הצירוף מקשים החדש עבור הקיצור דרך"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Menus and Buttons"
@@ -420,25 +421,25 @@ msgstr "תפריטים ולחצנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי _ארוע"
+msgstr "אפשר צלילי _אירוע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "הפעלה או ביטול כללי של צלילי אירועים (דורש תמיכה ב־\"Canberra\")"
+msgstr "אפשר או נטרל גלובלית צלילי אירוע (מצריכה תמיכת \"Canberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת צלילי משוב _קלט"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
-msgstr "קביעה האם לחיצות עכבר ומכשירי קלט אחרים יגרמו להשמעת צליל אירוע"
+msgstr "ציין האם לחיצות עכבר וקלט משתמש אחר יגרמו לנגינת צלילי אירוע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "Event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילים"
+msgstr "צלילי אירוע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Settings"
@@ -447,28 +448,28 @@ msgstr "_הגדרות"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ הינו גדול יותר מן %d מ״ב, התקנה ננטשה"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "נכשל ליצור ספרייה זמנית"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
msgid "Failed to extract archive"
-msgstr ""
+msgstr "נכשל להוציא ארכיון"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr ""
+msgstr "פורמט לא מוכר, רק ארכיונים וספריות הינם נתמכים"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr ""
+msgstr "An unknown error, exit code is %d"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
msgid "Failed to install theme"
-msgstr ""
+msgstr "נכשל להתקין ערכת נושא"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
msgid "RGB"
@@ -480,11 +481,11 @@ msgstr "BGR"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB אנכי"
+msgstr "RGB אנכי"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR אנכי"
+msgstr "BGR אנכי"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "Confirmation"
@@ -492,21 +493,21 @@ msgstr "אימות"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>האם ברצונך להשאיר את תצורה זו?</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם השאלה לא תיענה."
+msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם לא תענה על שאלה זו."
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Keep this configuration"
-msgstr "שמירת תצורה זו"
+msgstr "השאר תצורה זו"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr ""
+msgstr "שחזר את התצורה הקודמת"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -516,11 +517,11 @@ msgstr "תצוגה"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "ניהול הגדרות מסך ופרישה"
+msgstr "עיצוב הגדרות ומערך מרקע"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "_Use this output"
-msgstr "_שימוש בפלט זה"
+msgstr "_השתמש בפלט זה"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "קצב _רענון:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "R_esolution:"
-msgstr "_אבחנה (רזולוציה):"
+msgstr "_רזולוציה:"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Display settings"
@@ -544,15 +545,15 @@ msgstr "הגדרות תצוגה"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "מספר צגים זמינים. שימוש:\n"
+msgstr "מספר תצוגות הינן זמינות. השתמש:\n"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
msgid "Both displays cloned"
-msgstr "שני הצגים משוכפלים"
+msgstr "שתי תצוגות משובטות"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "שימוש בשני המסכים להצגת אותו תוכן"
+msgstr "השתמש בשתי תצוגות כדי להציג את אותם התכנים"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
msgid "Normal"
@@ -580,40 +581,40 @@ msgstr "אנכי"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "ממשק מינימלי ליצירת קלט חיצוני"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך %i שניות אם השאלה לא תיענה."
+msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך %i שניות אם לא תענה על שאלה זו."
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f הרץ"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "אסור לבטל את הפלט הפעיל האחרון , המערכת תהפוך ללא שמישה."
+msgstr "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "הפלט הנבחר אינו מוצג"
+msgstr "Selected output not disabled"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to query the version of the RandR extension being used"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "לא ניתן להריץ את מנהל הגדרות התצוגה של Xfce"
+msgstr "Unable to start the Xfce Display Settings"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
msgid "ATI Settings"
@@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "הגדרות ATI"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "לא ניתן להריץ את ההגדרות של מנהל ההתקן הקנייני"
+msgstr "Unable to launch the proprietary driver settings"
#. 1.2 is required
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
@@ -629,7 +630,7 @@ msgstr "לא ניתן להריץ את ההגדרות של מנהל ההתקן ה
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr ""
+msgstr "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "מחשב נייד"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
msgid "Monitor"
-msgstr "מסך"
+msgstr "צג"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
msgid "Television"
@@ -653,16 +654,16 @@ msgstr "תצוגה דיגיטלית"
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+msgstr "לא מוכר"
#. Set dialog title and icon
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
msgid "Shortcut Command"
-msgstr "קיצור פקודה"
+msgstr "פקודת קיצור דרך"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
msgid "Shortcut:"
-msgstr "קיצור:"
+msgstr "קיצור דרך:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
msgid "Command:"
@@ -670,11 +671,11 @@ msgstr "פקודה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "שימוש בהתראות _פתיחה"
+msgstr "השתמש בהתראת ה_פעלה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
msgid "The command may not be empty."
-msgstr "לא ניתן להשאיר פקודה ריקה."
+msgstr "הפקודה לא יכולה להיות ריקה."
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
msgid "Select command"
@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "כל הקבצים"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
msgid "Executable Files"
-msgstr "קבצי הרצה"
+msgstr "קובצי הרצה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
@@ -712,11 +713,11 @@ msgstr "תסריטי Shell"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "בחירת פרישת מקלדת"
+msgstr "בחירת פריסת מקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "בחירת פרישת מקלדת ומודל"
+msgstr "בחירת פריסת מקלדת ומודל"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -730,26 +731,26 @@ msgstr "עריכת הגדרות מקלדת וקיצורי יישומים"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgstr "שחזר מצב num l_ock בהפעלה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "כללי"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "הפעל _חזרה על מקשים"
+msgstr "אפשר _חזרת מקש"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלחיצה מתמשכת על מקש תייצר חזרה מתמשכת על התו"
+msgstr "כאשר נבחרת, לחיצה והחזקה של מקש תדפיס את אותו התו שוב ושוב, באופן חוזר ונשנה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "השהיית _חזרה:"
+msgstr "שיהוי _חזרה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -761,27 +762,27 @@ msgstr "_מהירות חזרה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים נוצרות כאשר המקש נלחץ ברצף"
+msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים מופקות במהלך לחיצת מקש"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Typing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות הקלדה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Show _blinking"
-msgstr "הצג _הבהוב"
+msgstr "ה_צג הבהוב"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "בחירה האם סמן טקסט יהבהב"
+msgstr "ציין האם על סמן טקסט להבהב"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Blink _delay:"
-msgstr "השעיית הבהוב"
+msgstr "שיהוי ה_בהוב:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "ההשעיה, באלפיות שניה, בין הבהובים עוקבים של הסמן"
+msgstr "השיהוי, באלפיות שנייה, בין הבהובים רצופים של הסמן"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Cursor"
@@ -789,58 +790,58 @@ msgstr "סמן"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "_Test area:"
-msgstr ""
+msgstr "_אזור בדיקה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Be_havior"
-msgstr "הת_נהגות"
+msgstr "ה_תנהגות"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "הגדרת _קיצורים להפעלת יישומים:"
+msgstr "ה_גדר קיצורי דרך לשם שיגור יישומים:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "אפס ל_ברירות מחדל"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_קיצורי דרך יישום"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_שימוש בבררת המחדל של המערכת"
+msgstr "_השתמש בברירות מחדל של מערכת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr "קביעה האם פרישת המקלדת תישלט על ידי דיאלוג ההגדרות הנוכחי, או על ידי X server"
+msgstr "מציינת האם פריסת המקלדת תישלט בעזרת דו שיח זה, או על ידי שרת X"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboard model"
-msgstr "מודל מקלדת"
+msgstr "דגם מקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "Keyboard layout"
-msgstr "פרישת מקלדת"
+msgstr "פריסת מקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Layout"
-msgstr "_פרישה"
+msgstr "פריס_ה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "לא ניתן להריץ את GTK+"
+msgstr "Unable to initialize GTK+."
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "לא ניתן ליצור את דיאלוג ההגדרות."
+msgstr "Could not create the settings dialog."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
msgid "Command"
@@ -848,117 +849,117 @@ msgstr "פקודה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
msgid "Shortcut"
-msgstr "קיצור"
+msgstr "קיצור דרך"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
msgid "Layout"
-msgstr "פרישה"
+msgstr "פריסה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "משתנה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "פקודת קיצור אינה יכולה להיות ריקה."
+msgstr "פקודת קיצור דרך לא יכולה להיות ריקה."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "איפוס לבררת המחדל"
+msgstr "אפס לברירות מחדל"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
-msgstr "פעולה זו תאפס את כל הקיצורים לערכי בררת המחדל שלהם. האם לבצע?"
+msgstr "זו תאפס את כל הקיצורים לערכי ברירת מחדל שלהם. האם באמת ברצונך לעשות זאת?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "בררת המחדל של המערכת תשוחזר בזמן הכניסה הבאה למערכת."
+msgstr "הברירות מחדל של המערכת תשוחזרנה עם כניסתך הבאה."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
msgid "Warning"
-msgstr "הזהרה"
+msgstr "אזהרה"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת יישום"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בפקודה מות_אמת:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בפקודה מותאמת עבור יישום אשר אינו זמין מתוך הרשימה מעלה."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_עיון..."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
msgid "Select an Application"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת יישום"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "שום דבר לא זמין"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
msgid "Recommended Applications"
-msgstr ""
+msgstr "יישומים מומלצים"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
msgid "Other Applications"
-msgstr ""
+msgstr "יישומים אחרים"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "פתח <i>%s</i> וקבצים אחרים מטיפוס \"%s\" בעזרת:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "נכשל להוסיף יישום חדש \"%s\""
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
-msgstr ""
+msgstr "עורך טיפוס MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "שייך יישומים בעזרת טיפוסי MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "_מסנן:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
msgid "Clear filter"
-msgstr ""
+msgstr "טהר מסנן"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
msgid "MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "טיפוס MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "מצב"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
msgid "Default Application"
-msgstr ""
+msgstr "יישום ברירת מחדל"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
msgid "User Set"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת משתמש"
#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
@@ -966,105 +967,105 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
msgid "Default"
-msgstr "בררת מחדל"
+msgstr "ברירת מחדל"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "טיפוס MIME %d נמצא"
+msgstr[1] "%d טיפוסי MIME נמצאו"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל לקבוע יישום \"%s\" עבור טיפוס mime \"%s\"."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס את טיפוס תוכן \"%s\" לערך השגרתי שלו?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "שאלה"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "זו תסיר mime-association מותאם שהגדרת ותשחזר ברירת מחדל מקיפה של מערכת."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
msgid "Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "אפס לברירת מחדל"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
msgid "Choose Application..."
-msgstr ""
+msgstr "בחר יישום..."
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "Active device in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Active device in the dialog"
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "DEVICE NAME"
-msgstr ""
+msgstr "DEVICE NAME"
#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
#, c-format
msgid "%g px"
-msgstr ""
+msgstr "%g פיקסלים"
#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
#, c-format
msgid "%g ms"
-msgstr ""
+msgstr "%g אלפיות שנייה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "עכבר ולוח מגע"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "תצורת התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
+msgstr "עיצוב התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
msgid "De_vice:"
-msgstr ""
+msgstr "הת_קן:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "_Enable this device"
-msgstr ""
+msgstr "_אפשר התקן זה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
msgid "_Right-handed"
-msgstr ""
+msgstr "י_מניים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
msgid "_Left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "_שמאליים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr ""
+msgstr "ה_פוך כיוון גלילה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום לגלגלת העכבר לפעול בכיוון הפוך"
+msgstr "כאשר נבחרת, גלגל הגלילה יעבוד בכיוון ההפוך"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "לחצנים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_תאוצה:"
+msgstr "ה_אצה:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid ""
@@ -1075,92 +1076,92 @@ msgstr "היחס בו מהירות הסמן תגדל כאשר הוא מוזז"
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם תחל האצה"
+msgstr "המספר של פיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם זה מתחיל להאיץ"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "_רגישות:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Reset to De_faults"
-msgstr ""
+msgstr "אפס ל_ברירות מחדל"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr ""
+msgstr "קבע את ההאצה והרגישות של ההתקן הנבחר אל הערכים השגרתיים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Pointer Speed"
-msgstr ""
+msgstr "מהירות סמן"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "לח_צנים ומשוב"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "נטרל לוח מג_ע במהלך הקלדה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
+msgstr "כאשר נבחרת, בלוח מגע ינוטרל כאשר המקלדת מצויה בשימוש"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
+msgstr "הק_ש על לוח מגע כדי ללחוץ"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "Di_sabled"
-msgstr ""
+msgstr "_נטרל"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Edge scro_lling"
-msgstr ""
+msgstr "גלילת _קצה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "גלילה בשתי _אצבעות"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר גלילה אופ_קית"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "גלילה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "T_ouchpad"
-msgstr ""
+msgstr "_לוח מגע"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr ""
+msgstr "מצב _מעקב:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "_Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "ה_טיה:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "Table_t"
-msgstr ""
+msgstr "_טאבלט"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "_Devices"
-msgstr ""
+msgstr "_התקנים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Th_reshold:"
-msgstr ""
+msgstr "ס_ף:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם תחל פעולת גרירה"
+msgstr "המספר של פיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם פעולת גרירה מתחילה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Drag and Drop"
@@ -1174,17 +1175,17 @@ msgstr "_זמן:"
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr "שתי לחיצות על כפתור העבר במשך פחות מזמן זה (באלפיות שנייה) יחשבו ללחיצה כפולה"
+msgstr "שתי לחיצות כפתור עבר בתוך פחות מאורך זמן זה (באלפיות שנייה) ייחשבו בתור לחיצה כפולה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "D_istance:"
-msgstr ""
+msgstr "_מרחק:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr "אם הסמן יזוז יותר ממרחק זה בין שתי לחיצות על כפתור העכבר, הן לא יחשבו ללחיצה כפולה"
+msgstr "סמן העכבר לא יכול לזוז יותר רחוק מאשר מרחק זה בין שתי לחיצות כדי שאלו ייחשבו כלחיצה כפולה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Double Click"
@@ -1192,11 +1193,11 @@ msgstr "לחיצה כפולה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "_Behavior"
-msgstr "_התנהגות"
+msgstr "ה_תנהגות"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Cursor _size:"
-msgstr ""
+msgstr "_מידת סמן:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Size"
@@ -1208,31 +1209,31 @@ msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "T_heme"
-msgstr ""
+msgstr "ערכת _נושא"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "עט (מוחלט)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "עכבר (יחסי)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "ללא (ימניים)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "חצי (שמאליים)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "כיוון שעון"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "נגד כיוון שעון"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
@@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "עורך הגדרות"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "התאמת הגדרות המאוחסנות על ידי Xfconf"
+msgstr "התאמת הגדרות אשר מאוחסנות על ידי Xfconf"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
msgid "Channel"
@@ -1249,11 +1250,11 @@ msgstr "ערוץ"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
msgid "Property"
-msgstr "תכונה"
+msgstr "מאפיין"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
msgid "Type"
-msgstr "סוג"
+msgstr "טיפוס"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
msgid "Locked"
@@ -1265,21 +1266,21 @@ msgstr "ערך"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
msgid "New property"
-msgstr "תכונה חדשה:"
+msgstr "מאפיין חדש"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
msgid "Edit selected property"
-msgstr ""
+msgstr "עריכת מאפיין נבחר"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
msgid "_Reset"
-msgstr "_איפוס"
+msgstr "_אפס"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
msgid "Reset selected property"
-msgstr ""
+msgstr "אפס מאפיין נבחר"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1290,98 +1291,98 @@ msgstr "ריק"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Array"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
msgid "String"
-msgstr "מחרוזת"
+msgstr "String"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Integer"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
msgid "Boolean"
-msgstr "בוליאני"
+msgstr "Boolean"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Double"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
msgid "_Reset Channel"
-msgstr ""
+msgstr "_אפס ערוץ"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "הגדרה מחודשת של ערוץ תסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות."
+msgstr "איפוס ערוץ יסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות האלה."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "האם לאפס את ערוץ \"%s\" וכל תכונותיו?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס את ערוץ \"%s\" ואת כל מאפייניו?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "אפס"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
#, c-format
msgid "Monitor %s"
-msgstr ""
+msgstr "ניטור %s"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr ""
+msgstr "צפה בערוץ Xfconf לשם שינויי מאפיין"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "start monitoring channel \"%s\""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
msgid "_Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "_נטר"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "הגדרה מחודשת של תכונה תסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות."
+msgstr "איפוס מאפיין יסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות האלה."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "האם לאפס את התכונה \"%s\"?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס את מאפיין \"%s\"?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Int"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Int64"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int64"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
msgid "New Property"
-msgstr ""
+msgstr "מאפיין חדש"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
msgid "_Property:"
-msgstr ""
+msgstr "מ_אפיין:"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_טיפוס:"
#. strings
#. integers
@@ -1390,38 +1391,38 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_ערך:"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "שם תכונה חייב להתחיל עם התו '/'"
+msgstr "שמות מאפיין חייבים להתחיל עם תו '/'"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "סמל השורש ('/') אינו קביל כשם תכונה"
+msgstr "אלמנט שורש ('/') אינו שם מאפיין קביל"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "שמות תכונות יכולים לכלול רק תווי ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', וכן '/' כמפריד"
+msgstr "שמות מאפיין יכולים להכיל רק תווי ASCII קרי A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' וגם '>', כמו כן גם '/' בתוך חוצץ"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "שמות תכונות אינם יכולים להכיל רצף של יותר מתו '/' אחד"
+msgstr "שמות מאפיין לא יכולים להכיל שני תווי '/' עוקבים או יותר"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "שמות תכונות לא יכולים להסתיים עם תו '/'"
+msgstr "שמות מאפיין לא יכולים להסתיים עם תו '/'"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
msgid "Edit Property"
-msgstr "עריכת תכונה"
+msgstr "עריכת מאפיין"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1466,15 +1467,15 @@ msgstr "מקשים קופצניים"
#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Failed to launch shortcut \"%s\""
#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Do not fork to the background"
-msgstr ""
+msgstr "Do not fork to the background"
#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "Replace running xsettings daemon (if any)"
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
@@ -1483,15 +1484,15 @@ msgstr "משטח עבודה %d"
#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "שדון הגדרות של Xfce"
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "דיאלוגי הגדרות שיוצגו"
+msgstr "Settings dialog to show"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
msgid "_All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_כל ההגדרות"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
msgid "Settings"
@@ -1499,13 +1500,13 @@ msgstr "הגדרות"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
msgid "Customize your desktop"
-msgstr "התאמת שולחן העבודה"
+msgstr "התאם את שולחן העבודה שלך"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להתחיל את \"%s\""
+msgstr "לא מסוגל להתחיל את \"%s\""
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Settings Manager"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list