[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation he (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Dec 29 00:30:54 CET 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-settings.
commit a1bdc47a77db919bea24879d805a4d909276ffa2
Author: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>
Date: Mon Dec 29 00:30:53 2014 +0100
I18n: Update translation he (99%).
351 translated messages, 1 untranslated message.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/he.po | 578 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 289 insertions(+), 289 deletions(-)
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e5ac100..68abbc9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-27 10:13+0000\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,23 +28,23 @@ msgstr "נגישות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "תצורת נגישות לעכבר ומקלדת"
+msgstr "עיצוב נגישות עכבר ומקלדת"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "ה_פעלת טכנולוגיות מסייעות"
+msgstr "_אפשר טכנולוגיות מסייעות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr "אם הופעלה האפשרות, מנהל ההפעלה יפעיל את היישום הנדרש לקוראי ומגדילי מסך"
+msgstr "כאשר מאופשרת, מנהל ההפעלה יתחיל את היישומים הנדרשים עבור קוראי ומגדילי מרקע"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr "טכנולוגיות מסייעות יהיו זמינות עם/nכניסתך הבאה למערכת"
+msgstr "טכנולוגיות מסייעות יהיו זמינות\nעם כניסתך הבאה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -52,38 +52,38 @@ msgstr "לא נמצא ספק AT-SPI במערכת שלך"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "טכנולוגיות מ_סייעות"
+msgstr "_טכנולוגיות מסייעות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "שימוש במקשים _דביקים"
+msgstr "השתמש במקשים _דביקים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלא יהיה צורך להחזיק לחוצים את מקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift), אלא אפשר יהיה ללחוץ ולעזוב בטרם לוחצים על המקש המצורף."
+msgstr "כאשר נבחרת, מקשים מסתגלים (כגון Control, Alt, או Shift) לא יהיו צריכים להיות מוחזקים בלחיצה (אלו יכולים להילחץ ואז להשתחרר) כאשר מקשים רגילים צריכים בדרך כלל להיות לחוצים באותו הזמן"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_נעילת מקשים דביקים"
+msgstr "_נעל מקשים דביקים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift) יישארו נעולים במצב לחוץ עד שילחצו שוב."
+msgstr "כאשר נבחרת, מקשים מסתגלים (כגון Control, Alt, או Shift) יישארו נעולים במצב לחוץ עד אשר אלו יילחצו שוב"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "_נטרול מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים"
+msgstr "נט_רל מקשים דביקים כאשר שני מקשים נלחצים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שתכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל כאשר שני מקשים ילחצו בו־זמנית"
+msgstr "כאשר נבחרת, תכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל אם שני מקשים נלחצים בו זמנית"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
@@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "מקשים דביקים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "Use slow _keys"
-msgstr "שימוש במקשים _אטיים"
+msgstr "השתמש במקשים _אטיים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים דורש שהמקש יוחזק לחוץ לפרק זמן מזערי לפני שלחיצת המקש תתקבל"
+msgstr "כעזר למניעת לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים מצריך מקש מוחזק לחוץ לפרק זמן נומינלי בטרם לחיצת המקש תתקבל"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "ה_שהיית קבלה:"
+msgstr "_שיהוי קבלה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr "כמות הזמן שחייבת לעבור בטרם לחיצת מקש תתקבל, באלפיות השנייה"
+msgstr "כמות הזמן, באלפיות שנייה, אשר חייבת לחלוף בטרם לחיצת מקש תתקבל"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
@@ -115,47 +115,47 @@ msgstr "מקשים אטיים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "שימוש במקשים _חוזרים"
+msgstr "השתמש במקשים קו_פצים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה השהיה מזערית בין לחיצות"
+msgstr "כעזר למניעת לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה שיהוי נומינלי בין לחיצות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "ה_שהיית הקלדה:"
+msgstr "ש_יהוי הקשה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "כמות הזמן הנדרשת בין לחיצות מקשים, באלפיות שנייה"
+msgstr "כמות הזמן, באלפיות שניה, שדרושה בין לחיצות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "Bounce Keys"
-msgstr "מקשים חוזרים"
+msgstr "מקשים קופצניים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "מ_קלדת"
+msgstr "_מקלדת"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_שימוש בהדמיית עכבר"
+msgstr "_השתמש בהדמיית עכבר"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור הספרות של המקלדת."
+msgstr "כאשר נבחרת, סמן העכבר יהיה נתון לשליטה באמצעות מקלדת לוח ספרות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "מרווח _חזרה:"
+msgstr "תדי_רות חזרה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "השעיית ת_אוצה:"
+msgstr "_שיהוי האצה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "Acceleration t_ime:"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "_זמן האצה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "מהירות מ_רבית:"
+msgstr "מ_הירות מרבית:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "Acceleration _profile:"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "פיקסלים לשניה"
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה הראשונה על אירוע תנועה"
+msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה ראשונה על אירוע תנועה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "הזמן, באלפיות שניה, בין אירועי תנוע חוזר
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "הזמן שלוקח להגיע למהירות הסמן המרבית"
+msgstr "העלייה שבשימוש כדי להגיע למהירות סמן מרבית"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "מהירותו המרבית של הסמן לאחר האצה"
+msgstr "המהירות המרבית של סמן לאחר האצה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
@@ -205,25 +205,25 @@ msgstr "הדמיית עכבר"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "_Mouse"
-msgstr "_עכבר"
+msgstr "עכ_בר"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Settings manager socket"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Version information"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1994
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2950
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
@@ -242,26 +242,26 @@ msgstr "Type '%s --help' for usage."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2013
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2969
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "צוות הפיתוח של Xfce. כל הזכויות שמורות."
+msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2014
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2970
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "נא לדווח על תקלות ל־<%s>."
+msgstr "Please report bugs to <%s>."
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "שיפור הנגישות של העכבר והמקלדת"
+msgstr "שיפור נגישות עכבר ומקלדת"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -271,41 +271,41 @@ msgstr "מראה"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה"
+msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה שלך"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
msgid "St_yle"
-msgstr "_סגנון"
+msgstr "סג_נון"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
msgid "_Icons"
-msgstr "_סמלים"
+msgstr "ס_מלים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr "גופן זה ישמש כבררת מחדל ביצירת טקסט של ממשק המשתמש."
+msgstr "גופן זה ישמש כגופן השגרתי שבשימוש בעת ציור טקסט ממשק המשתמש"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Select a default font"
-msgstr "בחירת גופני בררת מחדל"
+msgstr "בחירת גופן ברירת מחדל"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "Default Fon_t"
-msgstr "_גופן בררת מחדל"
+msgstr "גופן _שגרתי"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "גופנים רבים מכילים מידע שמספק רמזים לדרך המיטבית לציורם; בחרו את מה שנראה הכי טוב לטעמכם"
+msgstr "גופנים רבים מכילים מידע אשר מספק רמזים נוספים כגון איך הכי טוב לצייר את הגופן; בחרו את מה שנראה הכי טוב לטעמכם"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "ניתן לשפר מאד את איכות הגופנים המוצגים על מסך TFT או LCD על ידי בחירה בסידור תת־פיקסלים תואם למבנה המסך"
+msgstr "איכות גופן במרקע TFT או LCD יכול להשתפר במידה רבה על די בחירת סדר תת-פיקסל המדויק של המרקע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -313,34 +313,34 @@ msgstr "סדר תת־_פיקסלים:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "Hintin_g:"
-msgstr ""
+msgstr "_רמיזה:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "הפעלת ה_חלקת גופנים"
+msgstr "אפשר ה_חלקת קצוות (anti-aliasing)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המסך"
+msgstr "Anti-aliasing, או החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המרקע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Rendering"
-msgstr "צלימה"
+msgstr "ציור"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "הגדרות _DPI מותאמות:"
+msgstr "הגדרת _DPI מותאמת:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
-msgstr "יש לעקוף את רזולוצית המסך שזוהתה אם הגופנים נראים גדולים מדי או קטנים מדי"
+msgstr "עקוף את הרזולוציה המאותרת של צג אם גופנים נראים גדולים או קטנים מדי"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "DPI"
-msgstr "נק׳ לאינטש"
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "_Fonts"
@@ -348,38 +348,38 @@ msgstr "_גופנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "קביעת מה יוצג בפריטי סרגל גלים"
+msgstr "ציין מה צריך להיות מוצג בתוך פריטי סרגל כלים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_סגנון סרגל כלים"
+msgstr "סגנון סרגל כלי_ם"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "הצגת סמלים על _לחצנים"
+msgstr "הצג תמונות על _לחצנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד טקסט בלחצנים"
+msgstr "ציין האם על סמלים להיות מוצגים לצד טקסט בלחצנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Show images in _menus"
-msgstr "הצגת סמלונים ב_תפריטים"
+msgstr "הצג תמונות בתוך _תפריטים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד פריטים בתפריטים"
+msgstr "ציין האם על סמלים להיות מוצגים לצד פריטים בתפריטים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "הפעלת מאיצים _ברי עריכה"
+msgstr "אפשר מאיצים ע_ריכים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr "מאפשר לשנות קיצורי מקלדת עבור פריטי תפריט על ידי ריחוף הסמן עליהם ולחיצה על צרוף המקשים המבוקש"
+msgstr "אם נבחרת, קיצורי דרך מקלדת עבור פריטי תפריט יכולים להשתנות על ידי ריחוף העכבר על פריט תפריט ולחיצה על הצירוף מקשים החדש עבור הקיצור דרך"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Menus and Buttons"
@@ -387,34 +387,33 @@ msgstr "תפריטים ולחצנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי _ארוע"
+msgstr "אפשר צלילי _אירוע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "הפעלה או ביטול כללי של צלילי אירועים (דורש תמיכה ב־\"Canberra\")"
+msgstr "אפשר או נטרל גלובלית צלילי אירוע (מצריכה תמיכת \"Canberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי משוב ל_קלט"
+msgstr "אפשר צלילי משוב ל_קלט"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
-msgstr "קביעה האם לחיצות עכבר ומכשירי קלט אחרים יגרמו להשמעת צליל אירוע"
+msgstr "ציין האם לחיצות עכבר וקלט משתמש אחר יגרמו לנגינת צלילי אירוע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילים"
+msgstr "צלילי אירוע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "Setti_ngs"
-msgstr "ה_גדרות"
+msgstr "_הגדרות"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -451,33 +450,33 @@ msgstr "טקסט ליד הסמלים"
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr ""
+msgstr "אזהרה: לערכת נושא סמל זו אין קובץ מטמון. באפשרותך ליצור כזו על ידי הרמת <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> בתוך מדמה מסוף."
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "הקובץ הוא גדול יותר מ %d מגה בייטים, ההתקנה בוטלה"
+msgstr "קובץ הינו גדול יותר מן %d מ״ב, התקנה ננטשה"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה"
+msgstr "נכשל ליצור ספרייה זמנית"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "חילוץ הארכיון נכשל"
+msgstr "נכשל להוציא ארכיון"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "התבנית אינה מוכרת, יש תמיכה אך ורק בארכיונים ובתיקיות"
+msgstr "פורמט לא מוכר, רק ארכיונים וספריות הינם נתמכים"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr "שגיאה לא ידועה, קוד היציאה הוא %d"
+msgstr "An unknown error, exit code is %d"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
msgid "Failed to install theme"
-msgstr "התקנת ערכת העיצוב נכשלה"
+msgstr "נכשל להתקין ערכת נושא"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
msgid "RGB"
@@ -489,11 +488,11 @@ msgstr "BGR"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB אנכי"
+msgstr "RGB אנכי"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR אנכי"
+msgstr "BGR אנכי"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "Confirmation"
@@ -501,21 +500,21 @@ msgstr "אימות"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Keep this configuration"
-msgstr "שמירת תצורה זו"
+msgstr "השאר תצורה זו"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "שחזור ההגדרות הקודמות"
+msgstr "שחזר את התצורה הקודמת"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>האם לשמור על ההגדרות האלה?</b></big>"
+msgstr "<big><b>האם ברצונך להשאיר את תצורה זו?</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם השאלה לא תיענה."
+msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם לא תענה על שאלה זו."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -525,7 +524,7 @@ msgstr "תצוגה"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "ניהול הגדרות מסך ופרישה"
+msgstr "עיצוב הגדרות ומערך מרקע"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "Ref_lection:"
@@ -544,24 +543,20 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "_רזולוציה:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "P_osition:"
-msgstr "מי_קום:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
msgid "_Use this output"
-msgstr "_שימוש בפלט זה"
+msgstr "_השתמש בפלט זה"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_שכפול התצוגה"
+msgstr "_שכפל תצוגה"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr "הגדרת _צגים חדשים בעת חיבורם"
+msgstr "הגדר _תצוגות חדשות בעת חיבורן"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
msgid "Identify Displays"
-msgstr "זיהוי צגים"
+msgstr "_זהה תצוגה"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Displays"
@@ -569,19 +564,19 @@ msgstr "תצוגות"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Only Display 1"
-msgstr "רק צג 1"
+msgstr "רק תצוגה 1"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Mirror Displays"
-msgstr "שכפול צגים"
+msgstr "שכפל תצוגות"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
msgid "Extend to the right"
-msgstr "הרחבה לימין"
+msgstr "הרחב לימין"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Only Display 2"
-msgstr "רק צג 2"
+msgstr "רק תצוגה 2"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
msgid "Advanced"
@@ -589,126 +584,130 @@ msgstr "מתקדם"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
-msgstr "לחצן בחירה"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
-msgid "Same as"
-msgstr "כמו"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
-msgid "Above"
-msgstr "מעל"
+msgstr "לחצן רדיו"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
-msgid "Below"
-msgstr "מתחת"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
-msgid "Right of"
-msgstr "לימין"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
-msgid "Left of"
-msgstr "לשמאל"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
msgid "Inverted"
msgstr "מהופך"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
msgid "Right"
msgstr "ימין"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
msgid "Horizontal"
msgstr "אופקי"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
msgid "Vertical"
msgstr "אנכי"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "אופקי ואנכי"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "מנשק מינימלי ליצירת קלט חיצוני"
+msgstr "ממשק מינימלי ליצירת קלט חיצוני"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:228
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:247
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך %i שניות אם השאלה לא תיענה."
+msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך %i שניות אם לא תענה על שאלה זו."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:749
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:532
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f הרץ"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1042
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:818
msgid "Display:"
msgstr "תצוגה:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1047
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:823
msgid "Resolution:"
msgstr "רזולוציה:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1003
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "אסור לבטל את הפלט הפעיל האחרון , המערכת תהפוך לבלתי שמישה."
+msgstr "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1236
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1005
msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "הפלט הנבחר אינו מוצג"
+msgstr "Selected output not disabled"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2140
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr "בחר צג כדי לשנות את מאפייניו; גרור אותו כדי להסדיר מחדש את מיקומו."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2177
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2251
+#, c-format
+msgid "(%i, %i)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2283
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "שכפול מרקעים"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2026
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2481
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(מנוטרל)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2982
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:274
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "לא ניתן לתשאל מהי גרסת הרחבת ה־RandR שבשימוש"
+msgstr "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2027
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2983
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3019
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "לא ניתן להריץ את מנהל הגדרות התצוגה של Xfce"
+msgstr "Unable to start the Xfce Display Settings"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2058
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3014
msgid "ATI Settings"
msgstr "הגדרות ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2073
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "לא ניתן להריץ את ההגדרות של מנהל ההתקן הקנייני"
+msgstr "Unable to launch the proprietary driver settings"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr "מערכת זו משתמשת ב־ RandR %d.%d. כדי שהגדרות התצוגה יעבדו נדרשת גרסה 1.2 לפחות"
+msgstr "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:544
msgid "Laptop"
msgstr "מחשב נייד"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
msgid "Monitor"
-msgstr "מסך"
+msgstr "צג"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:568
msgid "Television"
msgstr "טלוויזיה"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:572
msgid "Digital display"
msgstr "תצוגה דיגיטלית"
@@ -718,21 +717,21 @@ msgstr "תצוגה דיגיטלית"
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+msgstr "לא מוכר"
#. Set dialog title and icon
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
msgid "Shortcut Command"
-msgstr "קיצור פקודה"
+msgstr "פקודת קיצור דרך"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
-msgstr "נא לציין את הפקודה שתופעל עם קיצור הדרך."
+msgstr "הזן את הפקודה שברצונך לעורר בעזרת קיצור דרך."
#. We are editing an existing shortcut
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
msgid "Shortcut:"
-msgstr "קיצור:"
+msgstr "קיצור דרך:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
msgid "Command:"
@@ -740,11 +739,11 @@ msgstr "פקודה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "שימוש בהתראות _פתיחה"
+msgstr "השתמש בהתראת ה_פעלה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
msgid "The command may not be empty."
-msgstr "לא ניתן להשאיר פקודה ריקה."
+msgstr "הפקודה לא יכולה להיות ריקה."
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
msgid "Select command"
@@ -786,7 +785,7 @@ msgstr "בחירת פריסת מקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "בחירת פרישת מקלדת ומודל"
+msgstr "בחירת פריסת מקלדת ומודל"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -800,7 +799,7 @@ msgstr "עריכת הגדרות מקלדת וקיצורי יישומים"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "שחזור מ_צב NumLock עם ההפעלה"
+msgstr "שחזר מצב num l_ock בהפעלה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
@@ -809,17 +808,17 @@ msgstr "כללי"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "הפעלת _חזרה על מקשים"
+msgstr "אפשר _חזרת מקש"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלחיצה מתמשכת על מקש תייצר חזרה מתמשכת על התו"
+msgstr "כאשר נבחרת, לחיצה והחזקה של מקש תדפיס את אותו התו שוב ושוב, באופן חוזר ונשנה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "השהיית _חזרה:"
+msgstr "שיהוי _חזרה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -827,11 +826,11 @@ msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בטרם לחיצת מקש תחל
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "מהירות _חזרה:"
+msgstr "_מהירות חזרה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים נוצרות כאשר המקש נלחץ ברצף"
+msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים מופקות במהלך לחיצת מקש"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Typing Settings"
@@ -839,19 +838,19 @@ msgstr "הגדרות הקלדה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Show _blinking"
-msgstr "הצג _הבהוב"
+msgstr "ה_צג הבהוב"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "בחירה האם סמן טקסט יהבהב"
+msgstr "ציין האם על סמן טקסט להבהב"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Blink _delay:"
-msgstr "ה_פרשי הבהוב:"
+msgstr "שיהוי ה_בהוב:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "ההשעיה, באלפיות שניה, בין הבהובים עוקבים של הסמן"
+msgstr "השיהוי, באלפיות שנייה, בין הבהובים רצופים של הסמן"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Cursor"
@@ -859,37 +858,37 @@ msgstr "סמן"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "_Test area:"
-msgstr "אזור _בדיקה:"
+msgstr "_אזור בדיקה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Beha_vior"
-msgstr "הת_נהגות"
+msgstr "ה_תנהגות"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "הגדרת _קיצורים להפעלת יישומים:"
+msgstr "ה_גדר קיצורי דרך לשם שיגור יישומים:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "איפוס ל_בררות המחדל"
+msgstr "אפס ל_ברירות מחדל"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_קיצורי יישומים"
+msgstr "_קיצורי דרך יישום"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_שימוש בבררת המחדל של המערכת"
+msgstr "_השתמש בברירות מחדל של מערכת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr "קביעה האם פרישת המקלדת תישלט על ידי דיאלוג ההגדרות הנוכחי, או על ידי X server"
+msgstr "מציינת האם פריסת המקלדת תישלט בעזרת דו שיח זה, או על ידי שרת X"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Keyboard model"
-msgstr "_דגם המקלדת"
+msgstr "_דגם מקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "Change la_yout option"
@@ -901,11 +900,11 @@ msgstr "מקש _חיבור (Compose)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת למעלה"
+msgstr "הזז פריט נוכחי נבחר מעלה בשורה אחת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת למטה"
+msgstr "הזז פריט נוכחי נבחר מטה בשורה אחת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
msgid "Key_board layout"
@@ -913,20 +912,20 @@ msgstr "פ_ריסת מקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
msgid "_Layout"
-msgstr "_פריסה"
+msgstr "פריס_ה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "לא ניתן להריץ את GTK+."
+msgstr "Unable to initialize GTK+."
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "ההתחברות אל הסוכן xfcond נכשלה. סיבה: %s"
+msgstr "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "לא ניתן ליצור את דו־שיח ההגדרות."
+msgstr "Could not create the settings dialog."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
msgid "Command"
@@ -934,7 +933,7 @@ msgstr "פקודה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
msgid "Shortcut"
-msgstr "קיצור"
+msgstr "קיצור דרך"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
msgid "Layout"
@@ -942,27 +941,27 @@ msgstr "פריסה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Variant"
-msgstr "הגוון"
+msgstr "משתנה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "פקודת קיצור אינה יכולה להיות ריקה."
+msgstr "פקודת קיצור דרך לא יכולה להיות ריקה."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "איפוס לבררת המחדל"
+msgstr "אפס לברירות מחדל"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
-msgstr "פעולה זו תאפס את כל הקיצורים לערכי בררת המחדל שלהם. האם לבצע?"
+msgstr "זו תאפס את כל הקיצורים לערכי ברירת מחדל שלהם. האם באמת ברצונך לעשות זאת?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "בררת המחדל של המערכת תשוחזר בזמן הכניסה הבאה למערכת."
+msgstr "הברירות מחדל של המערכת תשוחזרנה עם כניסתך הבאה."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
msgid "Warning"
@@ -974,13 +973,13 @@ msgstr "בחירת יישום"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "שימוש בפקודה מותאמת _אישית:"
+msgstr "השתמש בפקודה מות_אמת:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "יש להשתמש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים שלמעלה."
+msgstr "השתמש בפקודה מותאמת עבור יישום אשר אינו זמין מתוך הרשימה מעלה."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
@@ -1005,22 +1004,22 @@ msgstr "יישומים אחרים"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "יש לפתוח את %s וקבצים אחרים מסוג „%s“ באמצעות:"
+msgstr "פתח <i>%s</i> וקבצים אחרים מטיפוס \"%s\" בעזרת:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "הוספת היישום החדש „%s“ נכשלה"
+msgstr "נכשל להוסיף יישום חדש \"%s\""
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "עורך סוגי MIME"
+msgstr "עורך טיפוס MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "שיוך יישומים עם סוגי MIME"
+msgstr "שייך יישומים בעזרת טיפוסי MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
@@ -1028,11 +1027,11 @@ msgstr "_מסנן:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
msgid "Clear filter"
-msgstr "נקה מסנן"
+msgstr "טהר מסנן"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
msgid "MIME Type"
-msgstr "סוג MIME"
+msgstr "טיפוס MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
msgid "Status"
@@ -1040,7 +1039,7 @@ msgstr "מצב"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
msgid "Default Application"
-msgstr "יישום בררת המחדל"
+msgstr "יישום ברירת מחדל"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
@@ -1053,24 +1052,24 @@ msgstr "הגדרת משתמש"
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
msgid "Default"
-msgstr "בררת מחדל"
+msgstr "ברירת מחדל"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "סוג MIME אחד נמצא"
-msgstr[1] "%d סוגי MIME נמצאו"
+msgstr[0] "טיפוס MIME %d נמצא"
+msgstr[1] "%d טיפוסי MIME נמצאו"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "הגדרת היישום „%s“ עבור הטיפוס „%s“ נכשלה."
+msgstr "נכשל לקבוע יישום \"%s\" עבור טיפוס mime \"%s\"."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "האם לאפס את סוג התוכן „%s“ לערך בררת המחדל?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס את טיפוס תוכן \"%s\" לערך השגרתי שלו?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
@@ -1080,24 +1079,24 @@ msgstr "שאלה"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr "פעולה זו תסיר את התאמת ה־mime הייחודית שהגדרת ותשחזר את בררת המחדל של המערכת."
+msgstr "זו תסיר mime-association מותאם שהגדרת ותשחזר ברירת מחדל מקיפה של מערכת."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
msgid "Reset to Default"
-msgstr "איפוס לבררת המחדל"
+msgstr "אפס לברירת מחדל"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
msgid "Choose Application..."
-msgstr "בחירת תוכנית..."
+msgstr "בחר יישום..."
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "הפעלת התקן בתיבת הדו־שיח"
+msgstr "Active device in the dialog"
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "שם התקן"
+msgstr "DEVICE NAME"
#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1109,7 +1108,7 @@ msgstr "%g פיקסלים"
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
#, c-format
msgid "%g ms"
-msgstr "%g מילישניות"
+msgstr "%g אלפיות שנייה"
#. seconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
@@ -1143,25 +1142,25 @@ msgstr "חצי (שמאליים)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Clockwise"
-msgstr "עם כיוון השעון"
+msgstr "כיוון שעון"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "Counterclockwise"
-msgstr "נגד כיוון השעון"
+msgstr "נגד כיוון שעון"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "עכבר ומשטח מגע"
+msgstr "עכבר ולוח מגע"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "תצורת התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
+msgstr "עיצוב התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid "De_vice:"
-msgstr "התקן:"
+msgstr "הת_קן:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "_Enable this device"
@@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr "_אפשר התקן זה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "ל_ימניים"
+msgstr "י_מניים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Le_ft-handed"
@@ -1177,11 +1176,11 @@ msgstr "_שמאליים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "ה_פיכת כיוון הגלילה"
+msgstr "ה_פוך כיוון גלילה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום לגלגלת העכבר לפעול בכיוון הפוך"
+msgstr "כאשר נבחרת, גלגל הגלילה יעבוד בכיוון ההפוך"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Buttons"
@@ -1200,38 +1199,38 @@ msgstr "היחס בו מהירות הסמן תגדל כאשר הוא מוזז"
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם תחל האצה"
+msgstr "המספר של פיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם זה מתחיל להאיץ"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "רגישות:"
+msgstr "_רגישות:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
+msgstr "אפס ל_ברירות מחדל"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr "הגדרת ההאצה והרגישות של ההתקנים הנבחרים לערכי בררת המחדל"
+msgstr "קבע את ההאצה והרגישות של ההתקן הנבחר אל הערכים השגרתיים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
-msgstr "מהירות ה_סמן"
+msgstr "מהירות סמן"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "כפתורים ומשוב"
+msgstr "לח_צנים ומשוב"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "יש לנטרל משטח מגע בעת הקלדה"
+msgstr "נטרל לוח מ_גע במהלך הקלדה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "כאשר האפשרות מסומנת, משטח המגע ינוטרל בעת השימוש במקלדת"
+msgstr "כאשר נבחרת, בלוח מגע ינוטרל כאשר המקלדת מצויה בשימוש"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Duratio_n:"
@@ -1239,7 +1238,7 @@ msgstr "מ_שך:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "יש להקיש על משטח המגע כדי לבצע לחיצה"
+msgstr "הק_ש על לוח מגע כדי ללחוץ"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Scrolling _mode:"
@@ -1247,7 +1246,7 @@ msgstr "מ_צב גלילה:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "הפעלת גלילה אופ_קית"
+msgstr "אפשר גלילה אופ_קית"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "Scrolling"
@@ -1255,7 +1254,7 @@ msgstr "גלילה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "T_ouchpad"
-msgstr "משטח מגע"
+msgstr "_לוח מגע"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Trac_king mode:"
@@ -1267,21 +1266,21 @@ msgstr "ה_טיה:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Tab_let"
-msgstr "מחשב לוח"
+msgstr "_טאבלט"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "_Devices"
-msgstr "ה_תקנים"
+msgstr "_התקנים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_סף:"
+msgstr "ס_ף:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם תחל פעולת גרירה"
+msgstr "המספר של פיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם פעולת גרירה מתחילה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Drag and Drop"
@@ -1295,17 +1294,17 @@ msgstr "_זמן:"
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr "שתי לחיצות על כפתור העבר במשך פחות מזמן זה (באלפיות שנייה) יחשבו ללחיצה כפולה"
+msgstr "שתי לחיצות כפתור עבר בתוך פחות מאורך זמן זה (באלפיות שנייה) ייחשבו בתור לחיצה כפולה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "D_istance:"
-msgstr "מ_רחק:"
+msgstr "_מרחק:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr "אם הסמן יזוז יותר ממרחק זה בין שתי לחיצות על כפתור העכבר, הן לא יחשבו ללחיצה כפולה"
+msgstr "סמן העכבר לא יכול לזוז יותר רחוק מאשר מרחק זה בין שתי לחיצות כדי שאלו ייחשבו כלחיצה כפולה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "Double Click"
@@ -1313,11 +1312,11 @@ msgstr "לחיצה כפולה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Behavior"
-msgstr "_התנהגות"
+msgstr "ה_תנהגות"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "_גודל סמן:"
+msgstr "_מידת סמן:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Size"
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "_Theme"
-msgstr "_ערכת עיצוב"
+msgstr "ערכת _נושא"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
msgid "Pen (absolute)"
@@ -1346,7 +1345,7 @@ msgstr "עורך הגדרות"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "התאמת הגדרות המאוחסנות על ידי Xfconf"
+msgstr "התאמת הגדרות אשר מאוחסנות על ידי Xfconf"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
msgid "Channel"
@@ -1354,11 +1353,11 @@ msgstr "ערוץ"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
msgid "Property"
-msgstr "תכונה"
+msgstr "מאפיין"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
msgid "Type"
-msgstr "סוג"
+msgstr "טיפוס"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
msgid "Locked"
@@ -1370,21 +1369,21 @@ msgstr "ערך"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
msgid "New property"
-msgstr "תכונה חדשה:"
+msgstr "מאפיין חדש"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
msgid "Edit selected property"
-msgstr "עריכת התכונה הנבחרת"
+msgstr "עריכת מאפיין נבחר"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
msgid "_Reset"
-msgstr "_איפוס"
+msgstr "_אפס"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
msgid "Reset selected property"
-msgstr "איפוס התכונה הנבחרת"
+msgstr "אפס מאפיין נבחר"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1395,98 +1394,98 @@ msgstr "ריק"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
msgid "Array"
-msgstr "מערך"
+msgstr "Array"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
msgid "String"
-msgstr "מחרוזת"
+msgstr "String"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
msgid "Integer"
-msgstr "מספר שלם"
+msgstr "Integer"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
msgid "Boolean"
-msgstr "בוליאני"
+msgstr "Boolean"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Double"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
msgid "_Reset Channel"
-msgstr "איפוס ה_ערוץ"
+msgstr "_אפס ערוץ"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "הגדרה מחודשת של ערוץ תסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות."
+msgstr "איפוס ערוץ יסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות האלה."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "האם לאפס את ערוץ \"%s\" וכל תכונותיו?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס את ערוץ \"%s\" ואת כל מאפייניו?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
-msgstr "איפוס"
+msgstr "אפס"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
#, c-format
msgid "Monitor %s"
-msgstr "צג %s"
+msgstr "ניטור %s"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "מעקב אחר ערוץ ה־Xfconf למציאת שינויים במאפיינים"
+msgstr "צפה בערוץ Xfconf לשם שינויי מאפיין"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "להתחיל לעקוב אחרי הערוץ „%s“"
+msgstr "start monitoring channel \"%s\""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
msgid "_Monitor"
-msgstr "_צג"
+msgstr "_נטר"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "הגדרה מחודשת של תכונה תסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות."
+msgstr "איפוס מאפיין יסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות האלה."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "האם לאפס את התכונה \"%s\"?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס את מאפיין \"%s\"?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Int"
-msgstr "שלם"
+msgstr "Int"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Int64"
-msgstr "שלם64"
+msgstr "Int64"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "שלם64 חיובי"
+msgstr "Unsigned Int64"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
msgid "New Property"
-msgstr "תכונה חדשה"
+msgstr "מאפיין חדש"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
msgid "_Property:"
-msgstr "ת_כונה:"
+msgstr "מ_אפיין:"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
msgid "_Type:"
-msgstr "_סוג:"
+msgstr "_טיפוס:"
#. strings
#. integers
@@ -1500,33 +1499,34 @@ msgstr "_ערך:"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "שם תכונה חייב להתחיל עם התו '/'"
+msgstr "שמות מאפיין חייבים להתחיל עם תו '/'"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "סמל השורש ('/') אינו קביל כשם תכונה"
+msgstr "אלמנט שורש ('/') אינו שם מאפיין קביל"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "שמות תכונות יכולים לכלול רק תווי ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', וכן '/' כמפריד"
+"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
+"separator"
+msgstr "שמות מאפיין יכולים להכיל רק תווי ASCII קרי A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' וגם '>', כמו כן גם '/' בתוך חוצץ"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "שמות תכונות אינם יכולים להכיל רצף של יותר מתו '/' אחד"
+msgstr "שמות מאפיין לא יכולים להכיל שני תווי '/' עוקבים או יותר"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "שמות תכונות לא יכולים להסתיים עם תו '/'"
+msgstr "שמות מאפיין לא יכולים להסתיים עם תו '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
msgid "Edit Property"
-msgstr "עריכת תכונה"
+msgstr "עריכת מאפיין"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1571,15 +1571,15 @@ msgstr "מקשים קופצניים"
#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "טעינת קיצור הדרך „%s“ נכשלה"
+msgstr "Failed to launch shortcut \"%s\""
#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "לא לפצל לרקע"
+msgstr "Do not fork to the background"
#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "החלפת הסוכן הפעיל ל־xsettings (אם יש כזה)"
+msgstr "Replace running xsettings daemon (if any)"
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
@@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "משטח עבודה %d"
#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "סוכן ההגדרות של Xfce"
+msgstr "שדון הגדרות של Xfce"
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "דיאלוגי הגדרות שיוצגו"
+msgstr "Settings dialog to show"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
msgid "All _Settings"
@@ -1604,13 +1604,13 @@ msgstr "הגדרות"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
msgid "Customize your desktop"
-msgstr "התאמת שולחן העבודה"
+msgstr "התאם את שולחן העבודה שלך"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להתחיל את \"%s\""
+msgstr "לא מסוגל להתחיל את \"%s\""
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Settings Manager"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list