[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation he (99%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Dec 29 00:30:54 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-settings.

commit a1bdc47a77db919bea24879d805a4d909276ffa2
Author: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>
Date:   Mon Dec 29 00:30:53 2014 +0100

    I18n: Update translation he (99%).
    
    351 translated messages, 1 untranslated message.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/he.po |  578 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 289 insertions(+), 289 deletions(-)

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e5ac100..68abbc9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-27 10:13+0000\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,23 +28,23 @@ msgstr "נגישות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "תצורת נגישות לעכבר ומקלדת"
+msgstr "עיצוב נגישות עכבר ומקלדת"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "ה_פעלת טכנולוגיות מסייעות"
+msgstr "_אפשר טכנולוגיות מסייעות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr "אם הופעלה האפשרות, מנהל ההפעלה יפעיל את היישום הנדרש לקוראי ומגדילי מסך"
+msgstr "כאשר מאופשרת, מנהל ההפעלה יתחיל את היישומים הנדרשים עבור קוראי ומגדילי מרקע"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "טכנולוגיות מסייעות יהיו זמינות עם/nכניסתך הבאה למערכת"
+msgstr "טכנולוגיות מסייעות יהיו זמינות\nעם כניסתך הבאה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -52,38 +52,38 @@ msgstr "לא נמצא ספק AT-SPI במערכת שלך"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "טכנולוגיות מ_סייעות"
+msgstr "_טכנולוגיות מסייעות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "שימוש במקשים _דביקים"
+msgstr "השתמש במקשים _דביקים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלא יהיה צורך להחזיק לחוצים את מקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift), אלא אפשר יהיה ללחוץ ולעזוב בטרם לוחצים על המקש המצורף."
+msgstr "כאשר נבחרת, מקשים מסתגלים (כגון Control, ‏Alt, או Shift) לא יהיו צריכים להיות מוחזקים בלחיצה (אלו יכולים להילחץ ואז להשתחרר) כאשר מקשים רגילים צריכים בדרך כלל להיות לחוצים באותו הזמן"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_נעילת מקשים דביקים"
+msgstr "_נעל מקשים דביקים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift) יישארו נעולים במצב לחוץ עד שילחצו שוב."
+msgstr "כאשר נבחרת, מקשים מסתגלים (כגון Control, ‏Alt, או Shift) יישארו נעולים במצב לחוץ עד אשר אלו יילחצו שוב"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "_נטרול מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים"
+msgstr "נט_רל מקשים דביקים כאשר שני מקשים נלחצים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שתכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל כאשר שני מקשים ילחצו בו־זמנית"
+msgstr "כאשר נבחרת, תכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל אם שני מקשים נלחצים בו זמנית"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "מקשים דביקים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "שימוש במקשים _אטיים"
+msgstr "השתמש במקשים _אטיים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים דורש שהמקש יוחזק לחוץ לפרק זמן מזערי לפני שלחיצת המקש תתקבל"
+msgstr "כעזר למניעת לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים מצריך מקש מוחזק לחוץ לפרק זמן נומינלי בטרם לחיצת המקש תתקבל"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "ה_שהיית קבלה:"
+msgstr "_שיהוי קבלה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "כמות הזמן שחייבת לעבור בטרם לחיצת מקש תתקבל, באלפיות השנייה"
+msgstr "כמות הזמן, באלפיות שנייה, אשר חייבת לחלוף בטרם לחיצת מקש תתקבל"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -115,47 +115,47 @@ msgstr "מקשים אטיים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "שימוש במקשים _חוזרים"
+msgstr "השתמש במקשים קו_פצים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה השהיה מזערית בין לחיצות"
+msgstr "כעזר למניעת לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה שיהוי נומינלי בין לחיצות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "ה_שהיית הקלדה:"
+msgstr "ש_יהוי הקשה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "כמות הזמן הנדרשת בין לחיצות מקשים, באלפיות שנייה"
+msgstr "כמות הזמן, באלפיות שניה, שדרושה בין לחיצות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "מקשים חוזרים"
+msgstr "מקשים קופצניים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "מ_קלדת"
+msgstr "_מקלדת"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_שימוש בהדמיית עכבר"
+msgstr "_השתמש בהדמיית עכבר"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור הספרות של המקלדת."
+msgstr "כאשר נבחרת, סמן העכבר יהיה נתון לשליטה באמצעות מקלדת לוח ספרות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "מרווח _חזרה:"
+msgstr "תדי_רות חזרה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "השעיית ת_אוצה:"
+msgstr "_שיהוי האצה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "Acceleration t_ime:"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "_זמן האצה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "מהירות מ_רבית:"
+msgstr "מ_הירות מרבית:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "פיקסלים לשניה"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה הראשונה על אירוע תנועה"
+msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה ראשונה על אירוע תנועה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "הזמן, באלפיות שניה, בין אירועי תנוע חוזר
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "הזמן שלוקח להגיע למהירות הסמן המרבית"
+msgstr "העלייה שבשימוש כדי להגיע למהירות סמן מרבית"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "מהירותו המרבית של הסמן לאחר האצה"
+msgstr "המהירות המרבית של סמן לאחר האצה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
@@ -205,25 +205,25 @@ msgstr "הדמיית עכבר"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid "_Mouse"
-msgstr "_עכבר"
+msgstr "עכ_בר"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Settings manager socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Version information"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1994
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2950
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
@@ -242,26 +242,26 @@ msgstr "Type '%s --help' for usage."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2013
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2969
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "צוות הפיתוח של Xfce. כל הזכויות שמורות."
+msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2014
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2970
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "נא לדווח על תקלות ל־<%s>."
+msgstr "Please report bugs to <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "שיפור הנגישות של העכבר והמקלדת"
+msgstr "שיפור נגישות עכבר ומקלדת"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -271,41 +271,41 @@ msgstr "מראה"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה"
+msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה שלך"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
-msgstr "_סגנון"
+msgstr "סג_נון"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
-msgstr "_סמלים"
+msgstr "ס_מלים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "גופן זה ישמש כבררת מחדל ביצירת טקסט של ממשק המשתמש."
+msgstr "גופן זה ישמש כגופן השגרתי שבשימוש בעת ציור טקסט ממשק המשתמש"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
-msgstr "בחירת גופני בררת מחדל"
+msgstr "בחירת גופן ברירת מחדל"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "_גופן בררת מחדל"
+msgstr "גופן _שגרתי"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "גופנים רבים מכילים מידע שמספק רמזים לדרך המיטבית לציורם; בחרו את מה שנראה הכי טוב לטעמכם"
+msgstr "גופנים רבים מכילים מידע אשר מספק רמזים נוספים כגון איך הכי טוב לצייר את הגופן; בחרו את מה שנראה הכי טוב לטעמכם"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "ניתן לשפר מאד את איכות הגופנים המוצגים על מסך TFT או LCD על ידי בחירה בסידור תת־פיקסלים תואם למבנה המסך"
+msgstr "איכות גופן במרקע TFT או LCD יכול להשתפר במידה רבה על די בחירת סדר תת-פיקסל המדויק של המרקע"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -313,34 +313,34 @@ msgstr "סדר תת־_פיקסלים:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Hintin_g:"
-msgstr ""
+msgstr "_רמיזה:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "הפעלת ה_חלקת גופנים"
+msgstr "אפשר ה_חלקת קצוות (anti-aliasing)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המסך"
+msgstr "‏Anti-aliasing, או החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המרקע"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
-msgstr "צלימה"
+msgstr "ציור"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "הגדרות _DPI מותאמות:"
+msgstr "הגדרת _DPI מותאמת:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "יש לעקוף את רזולוצית המסך שזוהתה אם הגופנים נראים גדולים מדי או קטנים מדי"
+msgstr "עקוף את הרזולוציה המאותרת של צג אם גופנים נראים גדולים או קטנים מדי"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
-msgstr "נק׳ לאינטש"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
@@ -348,38 +348,38 @@ msgstr "_גופנים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "קביעת מה יוצג בפריטי סרגל גלים"
+msgstr "ציין מה צריך להיות מוצג בתוך פריטי סרגל כלים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_סגנון סרגל כלים"
+msgstr "סגנון סרגל כלי_ם"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "הצגת סמלים על _לחצנים"
+msgstr "הצג תמונות על _לחצנים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד טקסט בלחצנים"
+msgstr "ציין האם על סמלים להיות מוצגים לצד טקסט בלחצנים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "הצגת סמלונים ב_תפריטים"
+msgstr "הצג תמונות בתוך _תפריטים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד פריטים בתפריטים"
+msgstr "ציין האם על סמלים להיות מוצגים לצד פריטים בתפריטים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "הפעלת מאיצים _ברי עריכה"
+msgstr "אפשר מאיצים ע_ריכים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "מאפשר לשנות קיצורי מקלדת עבור פריטי תפריט על ידי ריחוף הסמן עליהם ולחיצה על צרוף המקשים המבוקש"
+msgstr "אם נבחרת, קיצורי דרך מקלדת עבור פריטי תפריט יכולים להשתנות על ידי ריחוף העכבר על פריט תפריט ולחיצה על הצירוף מקשים החדש עבור הקיצור דרך"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -387,34 +387,33 @@ msgstr "תפריטים ולחצנים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי _ארוע"
+msgstr "אפשר צלילי _אירוע"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "הפעלה או ביטול כללי של צלילי אירועים (דורש תמיכה ב־\"Canberra\")"
+msgstr "אפשר או נטרל גלובלית צלילי אירוע (מצריכה תמיכת \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי משוב ל_קלט"
+msgstr "אפשר צלילי משוב ל_קלט"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
-msgstr "קביעה האם לחיצות עכבר ומכשירי קלט אחרים יגרמו להשמעת צליל אירוע"
+msgstr "ציין האם לחיצות עכבר וקלט משתמש אחר יגרמו לנגינת צלילי אירוע"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילים"
+msgstr "צלילי אירוע"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Setti_ngs"
-msgstr "ה_גדרות"
+msgstr "_הגדרות"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
@@ -451,33 +450,33 @@ msgstr "טקסט ליד הסמלים"
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr ""
+msgstr "אזהרה: לערכת נושא סמל זו אין קובץ מטמון. באפשרותך ליצור כזו על ידי הרמת <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> בתוך מדמה מסוף."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "הקובץ הוא גדול יותר מ %d מגה בייטים, ההתקנה בוטלה"
+msgstr "קובץ הינו גדול יותר מן %d מ״ב, התקנה ננטשה"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה"
+msgstr "נכשל ליצור ספרייה זמנית"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "חילוץ הארכיון נכשל"
+msgstr "נכשל להוציא ארכיון"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "התבנית אינה מוכרת, יש תמיכה אך ורק בארכיונים ובתיקיות"
+msgstr "פורמט לא מוכר, רק ארכיונים וספריות הינם נתמכים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr "שגיאה לא ידועה, קוד היציאה הוא %d"
+msgstr "An unknown error, exit code is %d"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "התקנת ערכת העיצוב נכשלה"
+msgstr "נכשל להתקין ערכת נושא"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
@@ -489,11 +488,11 @@ msgstr "BGR"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB אנכי"
+msgstr "‏RGB אנכי"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR אנכי"
+msgstr "‏BGR אנכי"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "Confirmation"
@@ -501,21 +500,21 @@ msgstr "אימות"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr "שמירת תצורה זו"
+msgstr "השאר תצורה זו"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "שחזור ההגדרות הקודמות"
+msgstr "שחזר את התצורה הקודמת"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>האם לשמור על ההגדרות האלה?</b></big>"
+msgstr "<big><b>האם ברצונך להשאיר את תצורה זו?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם השאלה לא תיענה."
+msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם לא תענה על שאלה זו."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -525,7 +524,7 @@ msgstr "תצוגה"
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "ניהול הגדרות מסך ופרישה"
+msgstr "עיצוב הגדרות ומערך מרקע"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "Ref_lection:"
@@ -544,24 +543,20 @@ msgid "R_esolution:"
 msgstr "_רזולוציה:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "P_osition:"
-msgstr "מי_קום:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_שימוש בפלט זה"
+msgstr "_השתמש בפלט זה"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_שכפול התצוגה"
+msgstr "_שכפל תצוגה"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr "הגדרת _צגים חדשים בעת חיבורם"
+msgstr "הגדר _תצוגות חדשות בעת חיבורן"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
 msgid "Identify Displays"
-msgstr "זיהוי צגים"
+msgstr "_זהה תצוגה"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
@@ -569,19 +564,19 @@ msgstr "תצוגות"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Only Display 1"
-msgstr "רק צג 1"
+msgstr "רק תצוגה 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
-msgstr "שכפול צגים"
+msgstr "שכפל תצוגות"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
 msgid "Extend to the right"
-msgstr "הרחבה לימין"
+msgstr "הרחב לימין"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
-msgstr "רק צג 2"
+msgstr "רק תצוגה 2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
 msgid "Advanced"
@@ -589,126 +584,130 @@ msgstr "מתקדם"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
-msgstr "לחצן בחירה"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
-msgid "Same as"
-msgstr "כמו"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
-msgid "Above"
-msgstr "מעל"
+msgstr "לחצן רדיו"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
-msgid "Below"
-msgstr "מתחת"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
-msgid "Right of"
-msgstr "לימין"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
-msgid "Left of"
-msgstr "לשמאל"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
 msgid "Left"
 msgstr "שמאל"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
 msgid "Inverted"
 msgstr "מהופך"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
 msgid "Right"
 msgstr "ימין"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Horizontal"
 msgstr "אופקי"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
 msgid "Vertical"
 msgstr "אנכי"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "אופקי ואנכי"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "מנשק מינימלי ליצירת קלט חיצוני"
+msgstr "ממשק מינימלי ליצירת קלט חיצוני"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:228
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך %i שניות אם השאלה לא תיענה."
+msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך %i שניות אם לא תענה על שאלה זו."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:749
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:532
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f הרץ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1042
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:818
 msgid "Display:"
 msgstr "תצוגה:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1047
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:823
 msgid "Resolution:"
 msgstr "רזולוציה:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1003
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "אסור לבטל את הפלט הפעיל האחרון , המערכת תהפוך לבלתי שמישה."
+msgstr "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1236
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1005
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "הפלט הנבחר אינו מוצג"
+msgstr "Selected output not disabled"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2140
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr "בחר צג כדי לשנות את מאפייניו; גרור אותו כדי להסדיר מחדש את מיקומו."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2177
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2251
+#, c-format
+msgid "(%i, %i)"
+msgstr ""
+
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2283
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "שכפול מרקעים"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2026
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2481
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(מנוטרל)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2982
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "לא ניתן לתשאל מהי גרסת הרחבת ה־RandR שבשימוש"
+msgstr "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2027
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2983
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3019
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "לא ניתן להריץ את מנהל הגדרות התצוגה של Xfce"
+msgstr "Unable to start the Xfce Display Settings"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2058
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3014
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "הגדרות ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2073
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "לא ניתן להריץ את ההגדרות של מנהל ההתקן הקנייני"
+msgstr "Unable to launch the proprietary driver settings"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr "מערכת זו משתמשת ב־ RandR %d.%d. כדי שהגדרות התצוגה יעבדו נדרשת גרסה 1.2 לפחות"
+msgstr "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:544
 msgid "Laptop"
 msgstr "מחשב נייד"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
 msgid "Monitor"
-msgstr "מסך"
+msgstr "צג"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:568
 msgid "Television"
 msgstr "טלוויזיה"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:572
 msgid "Digital display"
 msgstr "תצוגה דיגיטלית"
 
@@ -718,21 +717,21 @@ msgstr "תצוגה דיגיטלית"
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+msgstr "לא מוכר"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "קיצור פקודה"
+msgstr "פקודת קיצור דרך"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
-msgstr "נא לציין את הפקודה שתופעל עם קיצור הדרך."
+msgstr "הזן את הפקודה שברצונך לעורר בעזרת קיצור דרך."
 
 #. We are editing an existing shortcut
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "קיצור:"
+msgstr "קיצור דרך:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
@@ -740,11 +739,11 @@ msgstr "פקודה:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "שימוש בהתראות _פתיחה"
+msgstr "השתמש בהתראת ה_פעלה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "לא ניתן להשאיר פקודה ריקה."
+msgstr "הפקודה לא יכולה להיות ריקה."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
@@ -786,7 +785,7 @@ msgstr "בחירת פריסת מקלדת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "בחירת פרישת מקלדת ומודל"
+msgstr "בחירת פריסת מקלדת ומודל"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -800,7 +799,7 @@ msgstr "עריכת הגדרות מקלדת וקיצורי יישומים"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "שחזור מ_צב NumLock עם ההפעלה"
+msgstr "שחזר מצב num l_ock בהפעלה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
@@ -809,17 +808,17 @@ msgstr "כללי"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "הפעלת _חזרה על מקשים"
+msgstr "אפשר _חזרת מקש"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלחיצה מתמשכת על מקש תייצר חזרה מתמשכת על התו"
+msgstr "כאשר נבחרת, לחיצה והחזקה של מקש תדפיס את אותו התו שוב ושוב, באופן חוזר ונשנה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "השהיית _חזרה:"
+msgstr "שיהוי _חזרה:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -827,11 +826,11 @@ msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בטרם לחיצת מקש תחל 
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "מהירות _חזרה:"
+msgstr "_מהירות חזרה:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים נוצרות כאשר המקש נלחץ ברצף"
+msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים מופקות במהלך לחיצת מקש"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -839,19 +838,19 @@ msgstr "הגדרות הקלדה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "הצג _הבהוב"
+msgstr "ה_צג הבהוב"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "בחירה האם סמן טקסט יהבהב"
+msgstr "ציין האם על סמן טקסט להבהב"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "ה_פרשי הבהוב:"
+msgstr "שיהוי ה_בהוב:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "ההשעיה, באלפיות שניה, בין הבהובים עוקבים של הסמן"
+msgstr "השיהוי, באלפיות שנייה, בין הבהובים רצופים של הסמן"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Cursor"
@@ -859,37 +858,37 @@ msgstr "סמן"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "_Test area:"
-msgstr "אזור _בדיקה:"
+msgstr "_אזור בדיקה:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Beha_vior"
-msgstr "הת_נהגות"
+msgstr "ה_תנהגות"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "הגדרת _קיצורים להפעלת יישומים:"
+msgstr "ה_גדר קיצורי דרך לשם שיגור יישומים:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "איפוס ל_בררות המחדל"
+msgstr "אפס ל_ברירות מחדל"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_קיצורי יישומים"
+msgstr "_קיצורי דרך יישום"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_שימוש בבררת המחדל של המערכת"
+msgstr "_השתמש בברירות מחדל של מערכת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr "קביעה האם פרישת המקלדת תישלט על ידי דיאלוג ההגדרות הנוכחי, או על ידי X server"
+msgstr "מציינת האם פריסת המקלדת תישלט בעזרת דו שיח זה, או על ידי שרת X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Keyboard model"
-msgstr "_דגם המקלדת"
+msgstr "_דגם מקלדת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "Change la_yout option"
@@ -901,11 +900,11 @@ msgstr "מקש _חיבור (Compose)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת למעלה"
+msgstr "הזז פריט נוכחי נבחר מעלה בשורה אחת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת למטה"
+msgstr "הזז פריט נוכחי נבחר מטה בשורה אחת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
 msgid "Key_board layout"
@@ -913,20 +912,20 @@ msgstr "פ_ריסת מקלדת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
-msgstr "_פריסה"
+msgstr "פריס_ה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "לא ניתן להריץ את ‏GTK+‎."
+msgstr "Unable to initialize GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "ההתחברות אל הסוכן xfcond נכשלה. סיבה: %s"
+msgstr "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "לא ניתן ליצור את דו־שיח ההגדרות."
+msgstr "Could not create the settings dialog."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
@@ -934,7 +933,7 @@ msgstr "פקודה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
-msgstr "קיצור"
+msgstr "קיצור דרך"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
@@ -942,27 +941,27 @@ msgstr "פריסה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
-msgstr "הגוון"
+msgstr "משתנה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "פקודת קיצור אינה יכולה להיות ריקה."
+msgstr "פקודת קיצור דרך לא יכולה להיות ריקה."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "איפוס לבררת המחדל"
+msgstr "אפס לברירות מחדל"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "פעולה זו תאפס את כל הקיצורים לערכי בררת המחדל שלהם. האם לבצע?"
+msgstr "זו תאפס את כל הקיצורים לערכי ברירת מחדל שלהם. האם באמת ברצונך לעשות זאת?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "בררת המחדל של המערכת תשוחזר בזמן הכניסה הבאה למערכת."
+msgstr "הברירות מחדל של המערכת תשוחזרנה עם כניסתך הבאה."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
@@ -974,13 +973,13 @@ msgstr "בחירת יישום"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "שימוש בפקודה מותאמת _אישית:"
+msgstr "השתמש בפקודה מות_אמת:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "יש להשתמש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים שלמעלה."
+msgstr "השתמש בפקודה מותאמת עבור יישום אשר אינו זמין מתוך הרשימה מעלה."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1005,22 +1004,22 @@ msgstr "יישומים אחרים"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "יש לפתוח את %s וקבצים אחרים מסוג „%s“ באמצעות:"
+msgstr "פתח <i>%s</i> וקבצים אחרים מטיפוס \"%s\" בעזרת:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "הוספת היישום החדש „%s“ נכשלה"
+msgstr "נכשל להוסיף יישום חדש \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "עורך סוגי MIME"
+msgstr "עורך טיפוס MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "שיוך יישומים עם סוגי MIME"
+msgstr "שייך יישומים בעזרת טיפוסי MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
@@ -1028,11 +1027,11 @@ msgstr "_מסנן:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
-msgstr "נקה מסנן"
+msgstr "טהר מסנן"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr "סוג MIME"
+msgstr "טיפוס MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
@@ -1040,7 +1039,7 @@ msgstr "מצב"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
-msgstr "יישום בררת המחדל"
+msgstr "יישום ברירת מחדל"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
@@ -1053,24 +1052,24 @@ msgstr "הגדרת משתמש"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
-msgstr "בררת מחדל"
+msgstr "ברירת מחדל"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "סוג MIME אחד נמצא"
-msgstr[1] "%d סוגי MIME נמצאו"
+msgstr[0] "טיפוס MIME ‏%d נמצא"
+msgstr[1] "%d טיפוסי MIME נמצאו"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "הגדרת היישום „%s“ עבור הטיפוס „%s“ נכשלה."
+msgstr "נכשל לקבוע יישום \"%s\" עבור טיפוס mime ‏\"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "האם לאפס את סוג התוכן „%s“ לערך בררת המחדל?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס את טיפוס תוכן \"%s\" לערך השגרתי שלו?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1080,24 +1079,24 @@ msgstr "שאלה"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "פעולה זו תסיר את התאמת ה־mime הייחודית שהגדרת ותשחזר את בררת המחדל של המערכת."
+msgstr "זו תסיר mime-association מותאם שהגדרת ותשחזר ברירת מחדל מקיפה של מערכת."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "איפוס לבררת המחדל"
+msgstr "אפס לברירת מחדל"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
-msgstr "בחירת תוכנית..."
+msgstr "בחר יישום..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "הפעלת התקן בתיבת הדו־שיח"
+msgstr "Active device in the dialog"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "שם התקן"
+msgstr "DEVICE NAME"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1109,7 +1108,7 @@ msgstr "%g פיקסלים"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
 #, c-format
 msgid "%g ms"
-msgstr "%g מילישניות"
+msgstr "%g אלפיות שנייה"
 
 #. seconds value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
@@ -1143,25 +1142,25 @@ msgstr "חצי (שמאליים)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Clockwise"
-msgstr "עם כיוון השעון"
+msgstr "כיוון שעון"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Counterclockwise"
-msgstr "נגד כיוון השעון"
+msgstr "נגד כיוון שעון"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "עכבר ומשטח מגע"
+msgstr "עכבר ולוח מגע"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "תצורת התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
+msgstr "עיצוב התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
-msgstr "התקן:"
+msgstr "הת_קן:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
@@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr "_אפשר התקן זה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "ל_ימניים"
+msgstr "י_מניים"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Le_ft-handed"
@@ -1177,11 +1176,11 @@ msgstr "_שמאליים"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "ה_פיכת כיוון הגלילה"
+msgstr "ה_פוך כיוון גלילה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום לגלגלת העכבר לפעול בכיוון הפוך"
+msgstr "כאשר נבחרת, גלגל הגלילה יעבוד בכיוון ההפוך"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
@@ -1200,38 +1199,38 @@ msgstr "היחס בו מהירות הסמן תגדל כאשר הוא מוזז"
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם תחל האצה"
+msgstr "המספר של פיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם זה מתחיל להאיץ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "רגישות:"
+msgstr "_רגישות:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
+msgstr "אפס ל_ברירות מחדל"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr "הגדרת ההאצה והרגישות של ההתקנים הנבחרים לערכי בררת המחדל"
+msgstr "קבע את ההאצה והרגישות של ההתקן הנבחר אל הערכים השגרתיים"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
-msgstr "מהירות ה_סמן"
+msgstr "מהירות סמן"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "כפתורים ומשוב"
+msgstr "לח_צנים ומשוב"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "יש לנטרל משטח מגע בעת הקלדה"
+msgstr "נטרל לוח מ_גע במהלך הקלדה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "כאשר האפשרות מסומנת, משטח המגע ינוטרל בעת השימוש במקלדת"
+msgstr "כאשר נבחרת, בלוח מגע ינוטרל כאשר המקלדת מצויה בשימוש"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
@@ -1239,7 +1238,7 @@ msgstr "מ_שך:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "יש להקיש על משטח המגע כדי לבצע לחיצה"
+msgstr "הק_ש על לוח מגע כדי ללחוץ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
@@ -1247,7 +1246,7 @@ msgstr "מ_צב גלילה:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "הפעלת גלילה אופ_קית"
+msgstr "אפשר גלילה אופ_קית"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
@@ -1255,7 +1254,7 @@ msgstr "גלילה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
-msgstr "משטח מגע"
+msgstr "_לוח מגע"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
@@ -1267,21 +1266,21 @@ msgstr "ה_טיה:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tab_let"
-msgstr "מחשב לוח"
+msgstr "_טאבלט"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
-msgstr "ה_תקנים"
+msgstr "_התקנים"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_סף:"
+msgstr "ס_ף:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם תחל פעולת גרירה"
+msgstr "המספר של פיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם פעולת גרירה מתחילה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
@@ -1295,17 +1294,17 @@ msgstr "_זמן:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "שתי לחיצות על כפתור העבר במשך פחות מזמן זה (באלפיות שנייה) יחשבו ללחיצה כפולה"
+msgstr "שתי לחיצות כפתור עבר בתוך פחות מאורך זמן זה (באלפיות שנייה) ייחשבו בתור לחיצה כפולה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
-msgstr "מ_רחק:"
+msgstr "_מרחק:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "אם הסמן יזוז יותר ממרחק זה בין שתי לחיצות על כפתור העכבר, הן לא יחשבו ללחיצה כפולה"
+msgstr "סמן העכבר לא יכול לזוז יותר רחוק מאשר מרחק זה בין שתי לחיצות כדי שאלו ייחשבו כלחיצה כפולה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
@@ -1313,11 +1312,11 @@ msgstr "לחיצה כפולה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
-msgstr "_התנהגות"
+msgstr "ה_תנהגות"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "_גודל סמן:"
+msgstr "_מידת סמן:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "תצוגה מקדימה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Theme"
-msgstr "_ערכת עיצוב"
+msgstr "ערכת _נושא"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
@@ -1346,7 +1345,7 @@ msgstr "עורך הגדרות"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "התאמת הגדרות המאוחסנות על ידי Xfconf"
+msgstr "התאמת הגדרות אשר מאוחסנות על ידי Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
@@ -1354,11 +1353,11 @@ msgstr "ערוץ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
 msgid "Property"
-msgstr "תכונה"
+msgstr "מאפיין"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
 msgid "Type"
-msgstr "סוג"
+msgstr "טיפוס"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
 msgid "Locked"
@@ -1370,21 +1369,21 @@ msgstr "ערך"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
 msgid "New property"
-msgstr "תכונה חדשה:"
+msgstr "מאפיין חדש"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "עריכת התכונה הנבחרת"
+msgstr "עריכת מאפיין נבחר"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
 msgid "_Reset"
-msgstr "_איפוס"
+msgstr "_אפס"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "איפוס התכונה הנבחרת"
+msgstr "אפס מאפיין נבחר"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1395,98 +1394,98 @@ msgstr "ריק"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr "מערך"
+msgstr "Array"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 msgid "String"
-msgstr "מחרוזת"
+msgstr "String"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
-msgstr "מספר שלם"
+msgstr "Integer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
 msgid "Boolean"
-msgstr "בוליאני"
+msgstr "Boolean"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Double"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "איפוס ה_ערוץ"
+msgstr "_אפס ערוץ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "הגדרה מחודשת של ערוץ תסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות."
+msgstr "איפוס ערוץ יסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות האלה."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "האם לאפס את ערוץ \"%s\" וכל תכונותיו?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס את ערוץ \"%s\" ואת כל מאפייניו?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
-msgstr "איפוס"
+msgstr "אפס"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
 #, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "צג %s"
+msgstr "ניטור %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "מעקב אחר ערוץ ה־Xfconf למציאת שינויים במאפיינים"
+msgstr "צפה בערוץ Xfconf לשם שינויי מאפיין"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "להתחיל לעקוב אחרי הערוץ „%s“"
+msgstr "start monitoring channel \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
-msgstr "_צג"
+msgstr "_נטר"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "הגדרה מחודשת של תכונה תסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות."
+msgstr "איפוס מאפיין יסיר לצמיתות את ההגדרות המותאמות האלה."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "האם לאפס את התכונה \"%s\"?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לאפס את מאפיין \"%s\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
-msgstr "שלם"
+msgstr "Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Int64"
-msgstr "שלם64"
+msgstr "Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "שלם64 חיובי"
+msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
-msgstr "תכונה חדשה"
+msgstr "מאפיין חדש"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
-msgstr "ת_כונה:"
+msgstr "מ_אפיין:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
-msgstr "_סוג:"
+msgstr "_טיפוס:"
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1500,33 +1499,34 @@ msgstr "_ערך:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "שם תכונה חייב להתחיל עם התו '/'"
+msgstr "שמות מאפיין חייבים להתחיל עם תו '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "סמל השורש ('/') אינו קביל כשם תכונה"
+msgstr "אלמנט שורש ('/') אינו שם מאפיין קביל"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "שמות תכונות יכולים לכלול רק תווי ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', וכן '/' כמפריד"
+"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
+"separator"
+msgstr "שמות מאפיין יכולים להכיל רק תווי ASCII קרי A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' וגם '>', כמו כן גם '/' בתוך חוצץ"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "שמות תכונות אינם יכולים להכיל רצף של יותר מתו '/' אחד"
+msgstr "שמות מאפיין לא יכולים להכיל שני תווי '/' עוקבים או יותר"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "שמות תכונות לא יכולים להסתיים עם תו '/'"
+msgstr "שמות מאפיין לא יכולים להסתיים עם תו '/'"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
 msgid "Edit Property"
-msgstr "עריכת תכונה"
+msgstr "עריכת מאפיין"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1571,15 +1571,15 @@ msgstr "מקשים קופצניים"
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "טעינת קיצור הדרך „%s“ נכשלה"
+msgstr "Failed to launch shortcut \"%s\""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "לא לפצל לרקע"
+msgstr "Do not fork to the background"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "החלפת הסוכן הפעיל ל־xsettings (אם יש כזה)"
+msgstr "Replace running xsettings daemon (if any)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
@@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "משטח עבודה %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "סוכן ההגדרות של Xfce"
+msgstr "שדון הגדרות של Xfce"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "דיאלוגי הגדרות שיוצגו"
+msgstr "Settings dialog to show"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
 msgid "All _Settings"
@@ -1604,13 +1604,13 @@ msgstr "הגדרות"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "התאמת שולחן העבודה"
+msgstr "התאם את שולחן העבודה שלך"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להתחיל את  \"%s\""
+msgstr "לא מסוגל להתחיל את \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Manager"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list