[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 01/01: I18n: Update translation es (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Dec 24 12:31:58 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.

commit b952549d8c3637dd180a0ab2891a5407efccc9e5
Author: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>
Date:   Wed Dec 24 12:31:56 2014 +0100

    I18n: Update translation es (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/es.po |  502 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 254 insertions(+), 248 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 88edee6..6f0f243 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 # cquike <cquike at gmail.com>, 2013
 # David Segura Monroy <davidseg at gmail.com>, 2013
 # Francisco <fserrador at gmail.com>, 2013
+# gabrieltandil <gabriel.tandil at gmail.com>, 2014
 # mc <correomc2000-ing at yahoo.es>, 2013-2014
 # Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-23 14:19+0000\n"
-"Last-Translator: mc <correomc2000-ing at yahoo.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-24 07:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-panel-plugins/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -84,84 +85,68 @@ msgstr "R"
 msgid "No Data"
 msgstr "Sin datos"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:493
-msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
-" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
-"working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
-"if no one else has done so yet."
-msgstr "Met.no sunrise API indica que esta versión del servicio web está en desuso, y el plugin necesita ser adaptado para utilizar una versión más reciente, o dejará de funcionar dentro de unos pocos meses. Por favor, abra una incidencia en https://bugzilla.xfce.org si nadie más lo ha hecho aún."
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:513
+#: ../panel-plugin/weather.c:505
 msgid "Error parsing astronomical data!"
 msgstr "¡Error analizando datos astronómicos!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:515
+#: ../panel-plugin/weather.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
 "phrase: %s"
 msgstr "La descarga de datos de meteorología han fallado con el Código de Estado HTTP %d, Frase marcada: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:555
-msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
-" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
-"it will stop working within a few month. Please file a bug on "
-"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr "Met.no LocationforecastLTS API indica que esta versión del servicio web está en desuso, y el plugin necesita ser adaptado para utilizar una versión más reciente, o dejará de funcionar dentro de unos pocos meses. Por favor, abra una incidencia en https://bugzilla.xfce.org si nadie más lo ha hecho aún."
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:573
+#: ../panel-plugin/weather.c:558
 msgid "Error parsing weather data!"
 msgstr "¡Error analizando datos meteorológicos!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:576
+#: ../panel-plugin/weather.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
 msgstr "La descarga de datos de meteorología han fallado con el Código de Estado HTTP %d, Frase marcada: %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:650 ../panel-plugin/weather.c:669
+#: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
 msgstr "obteniendo %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1172
+#: ../panel-plugin/weather.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "¡Error escribiendo archivo de cache %s!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1619
+#: ../panel-plugin/weather.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Imposible abrir la siguiente URL: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1650 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1640 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
 msgstr "Actualizacion del tiempo"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1687
+#: ../panel-plugin/weather.c:1677
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
 msgstr "Datos de previsión a corto plazo no disponible"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1699
+#: ../panel-plugin/weather.c:1689
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "El son nunca sale hoy."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1701
+#: ../panel-plugin/weather.c:1691
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "El sol nunca se pone hoy."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1708
+#: ../panel-plugin/weather.c:1698
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "El sol sale a las %s y se pone a las %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#: ../panel-plugin/weather.c:1736
+#: ../panel-plugin/weather.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -180,7 +165,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1760
+#: ../panel-plugin/weather.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -195,25 +180,25 @@ msgid ""
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">desde %s hasta %s, con precipitaciones de %s </span>\n\n<b>Temperatura:</b> %s⇥⇥<span size=\"smaller\">(valores en %s)</span>\n<b>Viento:</b> %s (%sen la escala Beaufort) de %s(%s)\n<b>Presión:</b> %s <b>Humedad:</b> %s\n<b>Niebla:</b> %s <b>Nubosidad:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1813
+#: ../panel-plugin/weather.c:1803
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "No se puede actalizar los datos meteorológicos"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1894
+#: ../panel-plugin/weather.c:1884
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
 msgstr "¿No tiene un tema de iconos predeterminado? ¡Esto no debería pasar, los complementos se bloquearán!"
 
 #. add refresh button to right click menu, for people who missed
 #. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1935
+#: ../panel-plugin/weather.c:1925
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Actuali_zar"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2130
+#: ../panel-plugin/weather.c:2120
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Mostrar condiciones meteorológicas y previsiónes."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2132
+#: ../panel-plugin/weather.c:2122
 msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
 msgstr "Copyright (c) 2003-2014\n"
 
@@ -284,68 +269,68 @@ msgstr "Niebla (F)"
 msgid "Precipitation (R)"
 msgstr "Precipitación (R)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:527
 msgid "Unset"
 msgstr "Sin establecer"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:348
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
 msgid "feet"
 msgstr "pies"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:409
 msgid "meters"
 msgstr "metros"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:503
 msgid "Location _name:"
 msgstr "_Nombre de la ubicación:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:510
 msgid ""
 "Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
 "does not affect the location parameters in any way."
 msgstr "Cambie el nombre de la ubicación a su gusto. Sólo se utiliza a título informativo  y no afecta a los parámetros de ubicación en modo alguno."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:514
 msgid "Chan_ge..."
 msgstr "_Cambiar..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
 msgstr "Buscar una nueva ubicación y auto-detectar sus parámetros."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:536
 msgid "Latitud_e:"
 msgstr "La_titud:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
 msgid ""
 "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
 "surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
 " timezone manually too."
 msgstr "La latitud especifica la posición norte-sur de un punto en la superficie de la Tierra. Si se cambia este valor manualmente, se necesita proporcionar la altitud y el huso horario también manualmente."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:550
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Lon_gitud:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:554
 msgid ""
 "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
 "surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
 " timezone manually too."
 msgstr "La longitud especifica la posición este-oeste de un punto en la superficie de la Tierra. Si se cambia este valor manualmente, se necesita proporcionar la altitud y el huso horario también manualmente."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:564 ../panel-plugin/weather-config.c:1015
 msgid "Altitu_de:"
 msgstr "Altitu_d:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:568
 msgid ""
 "For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
 "\n"
@@ -354,35 +339,35 @@ msgid ""
 "Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
 msgstr "Para ubicaciones fuera de Noruega el modelo de elevación utilizado por el servicio web met.no no es muy bueno, pues generalmente requiere especificar la altitud como parámetro adicional, en caso contrario los valores reportados no serán correctos.\n\nEl complemento intentará detectar automáticamente la altitud utilizando el servicio web de GeoNames, pero puede que no siempre sea correcto, en ese caso  se puede cambiar aquí.\n\nLa altitud viene dada en metros sobre el nivel del ma [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:587
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Huso horario:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:595
 msgid ""
 "If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
 "Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
 msgstr "Si la localización no está en su huso horario actual, entonces es necesario <i>poner</i> el complemento en otra zona horaria para que dicha hora se muestre correctamente. El huso horario se proporciona automáticamente a través del servicio web «GeoNames», pero quizá prefiera corregirla si lo necesita.\nDeje este campo vacío para utilizar el huso horario establecido por su sistema. Las entradas erróneas devolverán la hora de UTC, pero puede depender también de su sistema."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:610
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:620
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
 msgstr "<i>Cambie el nombre de la ubicación como prefiera y corrija la\naltitud y el huso horario si no se han detectado correctamente.</i>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:635
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:645
 msgid ""
 "Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
 "In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
-msgstr "Llamado así en honor al astrónomo Anders Celsius, quien inventó la escala original en 1742, la escala Celsius es una unidad internacional estándar que hoy en día se define a partir de la escala Kelvin. 0 °C equivale a  273.15 K y 1 °C de diferencia en temperatura es exactamente la misma diferencia que 1 K. Se define con el 0 °C en en el punto de fusión del agua y con 100 °C en el punto de ebullición, todo ello a una atmósfera estándar (1 atm = 1013.5 hPa). Hasta 1948, la unidad e [...]
+msgstr "Llamada así en honor al astrónomo Anders Celsius, quien inventó la escala original en 1742, la escala de Centígrados es una unidad internacional estándar que hoy en día se define a partir de la escala Kelvin. 0 °C equivale a  273.15 K y 1 °C de diferencia en temperatura es exactamente la misma diferencia que 1 K. Se define con el 0 °C en en el punto de congelación del agua y con 100 °C en el punto de ebullición, todo ello a una atmósfera estándar (1 atm = 1013.5 hPa). La unidad e [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:661
 msgid ""
 "The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do  [...]
 "With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
-msgstr "La actual escala de temperatura Fahrenheit se basa en la propuesta en 1724 por el físico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F era el punto de congelación de la salmuera a una presión atmosférica estándar, que era la temperatura mas baja que se podía conseguir con esa mezcla de hielo, sal y cloruro de amonio. El punto de fusión del agua se encuentra a 32 °F y el de ebullición a  212 °F. Las escalas Fahrenheit y Celsius se intersectan a  -40 grados. Incluso en inviernos fríos, las tempe [...]
+msgstr "La actual escala de temperatura Fahrenheit se basa en la propuesta en 1724 por el físico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F era el punto de congelación de la salmuera a una presión atmosférica estándar, que era la temperatura mas baja que se podía conseguir con esa mezcla de hielo, sal y cloruro de amonio. El punto de fusión del agua se encuentra a 32 °F y el de ebullición a  212 °F. Las escalas Fahrenheit y Centígrado se intersectan a  -40 grados. Incluso en inviernos fríos, las te [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:694
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
 msgid ""
 "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
@@ -390,16 +375,16 @@ msgid ""
 "hPa."
 msgstr "El pascal, llamado así en honor al matemático, físico y filósofo Blaise Pascal, es una unidad derivada del sistema internacional de unidades y una medida de fuerza por metro cuadrado. Una atmósfera (atm) son 1013.25 hPa."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:701
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:711
 msgid ""
 "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
 "reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
 "elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
 " of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
 " of gravity."
-msgstr "Pulgadas de mercurio es utilizado todavía extensivamente en informes del tiempo, refrigeración y aviación en Estados unidos, aunque raramente se utilitiliza en otros sitios. Se define como la presión ejercida por una columna circular de 1 pulgada de mercurio y 1pulgada de altura a 32 °F (0 °C) bajo aceleración de la gravedad estandard."
+msgstr "Pulgadas de mercurio es utilizado todavía extensivamente en informes del tiempo, refrigeración y aviación en Estados Unidos, aunque raramente se utilitiliza en otros sitios. Se define como la presión ejercida por una columna circular de 1 pulgada de mercurio y 1pulgada de altura a 32 °F (0 °C) bajo aceleración de la gravedad estándar."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:709
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:719
 msgid ""
 "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
 "(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
@@ -409,7 +394,7 @@ msgid ""
 "Colonies."
 msgstr "La libra por pulgada cuadrada es una unidad de presión  basada en las unidades avoirdupois (un sistema de pesos basado en la libra de 16 onzas) y se define como la presión resultante de una fuerza de una libra-fuerza aplicada a una superficie de una pulgada cuadrada. Se utiliza en los Estados Unidos y en diversos grados en la vida cotidiana en Canadá, el Reino Unido y tal vez en algunas ex colonias británicas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:728
 msgid ""
 "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
 "Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
@@ -418,29 +403,29 @@ msgid ""
 "standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
 msgstr "La unidad torr fue nombrado en honor del físico y matemático Evangelista Torricelli quien descubrió el principio del barómetro en 1644 y demostró el primer barómetro de mercurio al público en general. Una presión de 1 Torr es aproximadamente igual a un milímetro de mercurio, y una atmósfera estándar (atm) es igual a 760 Torr."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:752
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
 msgstr "Velocidad del viento en televisión o en las noticias son generalmente proporcionadas en km/h."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:756
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:766
 msgid ""
 "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
 " miles covered in one hour."
 msgstr "Millas por hora es una unidad de velocidad del sistema metrico imperial que expresa el número de millas estatales cubiertas en el periodo de una hora."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:760
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:770
 msgid ""
 "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
 "denote wind speeds."
 msgstr "Metros por segundos es <i>la</i> unidad típica utilizada por meteorólogos para indicar velocidades del viento."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:774
 msgid ""
 "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
 " counterpart to the meter per second in the International System of Units."
 msgstr "Pie por segundo (pl. pies por segundo) en el Sistema Imperial de unidades es el homólogo a metro por segundo en el Sistema Internacional de unidades."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:769
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:779
 msgid ""
 "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
 "km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
@@ -448,13 +433,13 @@ msgid ""
 "knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
 msgstr "El nudo es una unidad de velocidad equivalente a una milla náutica internacional (1.852 km) por hora, o aproximadamente 1.151 mph, y tiene un amplio uso mundial tanto en meteorología como en navegación aerea y marítima. Un barco viajando a 1 nudo a lo largo de un meridiano, navega un minuto de latitud geográfica en hora."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
 msgid ""
 "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
 "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
 msgstr "1 milímetro es la milésima parte de un metro - la unidad fundamental de longitud en el Sistema Internacional de Unidades -, o aproximadamente 0.04 pulgadas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:807
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:817
 msgid ""
 "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
 "twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
@@ -463,7 +448,7 @@ msgid ""
 "millimeters."
 msgstr "En inglés la palabra <i>pulgada</i> proviene del latín <i>uncia</i> que significa <i>una doceaba parte</i> (en este caso, una doceaba parte del un pie). Antiguamente, hubo diferentes estandares de pulgadas que diferían en tamaño, aunque actualmente el valor aceptado internacionalmente es exactamente 25.4 millimetros."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:840
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:850
 msgid ""
 "The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
 "Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
@@ -472,7 +457,7 @@ msgid ""
 "of measurement)."
 msgstr "El metro es la unidad fundamental de longitud en el sistema internacional de unidades. Pensado originalmente como una diezmillonésima de la distancia entre el ecuador de la tierra y el polo norte a nivel del mar, la definición ha sido refinada periódicamente, reflejando nuevos conocimientos en metrología (la ciencia de la medición)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:848
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:858
 msgid ""
 "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
 "and used in the imperial system of units and United States customary units. "
@@ -484,7 +469,7 @@ msgstr "Un pie (pies en plural) es una unidad de longitud definida exactamente c
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:897
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
 "heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
@@ -493,9 +478,9 @@ msgid ""
 "air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
 " at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
 "met, the air temperature will be shown."
-msgstr "Utilizado en Norteamérica, se mostrará la sensación térmica para bajas temperaturas y la temperatura de bochorno para las altas. Por la noche, la temperatura de bochorno será reemplazada por el Índice Summer Simmer. Para la sensación térmica, la velocidad del viento debe estar por encima de 3.0 mph (4.828 kmh) y la temperatura del aire por debajo de 50.0 ° F (10.0 ° C). Para la temperatura de bochorno, la temperatura del aire debe estar por encima de 80 ° F (26.7 ° C) - o por enc [...]
+msgstr "Utilizado en Norteamérica, se mostrará la sensación térmica para bajas temperaturas y la temperatura de bochorno para las altas. Por la noche, la temperatura de bochorno será remplazada por el Índice «Summer Simmer». Para la sensación térmica, la velocidad del viento debe estar por encima de 3.0 mph (4.828 kmh) y la temperatura del aire por debajo de 50.0 °F (10.0 °C). Para la temperatura de bochorno, la temperatura del aire debe estar por encima de 80 °F (26.7 °C) - o por encima [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:898
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:908
 msgid ""
 "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
 " being similar to the previous model but with slightly different "
@@ -505,9 +490,9 @@ msgid ""
 "temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
 "than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
 " be shown."
-msgstr "El equivalente canadiense a la sensación térmica/temperatura de bochorno de EE.UU., siendo la sensación térmica  similar al modelo anterior, pero con diferentes restricciones. En lugar de la  temperatura de bochorno  de utilizará el índice <i>humidex</i>. Para que la sensación térmica sea efectiva, las velocidades del viento deben estar por encima de los 2.0 kmh (1.24 mph) y la temperatura del aire por debajo o igual a 0 ° C (32 ° F). Para el Humidex, la temperatura del aire debe [...]
+msgstr "El equivalente canadiense a la sensación térmica/temperatura de bochorno de EE.UU., siendo la sensación térmica  similar al modelo anterior, pero con diferentes restricciones. En lugar de la  temperatura de bochorno  de utilizará el índice <i>humidex</i>. Para que la sensación térmica sea efectiva, las velocidades del viento deben estar por encima de los 2.0 kmh (1.24 mph) y la temperatura del aire por debajo o igual a 0 °C (32 °F). Para el Humidex, la temperatura del aire debe s [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:910
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:920
 msgid ""
 "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
 "adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
@@ -518,7 +503,7 @@ msgid ""
 "temperatures alike."
 msgstr "Este es el modelo utilizado por la Oficina de Meteorología Australiana, especialmente adaptado para el clima de este continente. Utilizados probablemente en Europa Central y también por partes de otros continentes, pero allí los valores sensación térmica y similares no ganaron mucha popularidad que como en los EE.UU. o Canadá, por lo que la información sobre su uso es escasa o incierta. Depende de la temperatura del aire, velocidad del viento y la humedad y se puede utilizar para [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:921
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:931
 msgid ""
 "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
@@ -526,107 +511,107 @@ msgid ""
 "both heat and cold stress."
 msgstr "Mejoras por Robert G. Quayle y Robert G. Steadman aplicados en 1998 a experimentos/desarrollos previos de Steadman. Este modelo sólo depende de la velocidad del viento y la temperatura, no en la humedad relativa y se puede utilizar tanto para el estrés por calor o frío."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
 msgid "_Temperature:"
 msgstr "_Temperatura:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
 msgid "Celsius (°C)"
-msgstr "Celsius (°C)"
+msgstr "Centígrado (°C)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:975
 msgid "Barometric _pressure:"
 msgstr "_Presión barométrica"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:978
 msgid "Hectopascals (hPa)"
 msgstr "Hectopascales (hPa)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:980
 msgid "Inches of mercury (inHg)"
 msgstr "Pulgadas de Mercurio (inHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
 msgid "Pound-force per square inch (psi)"
 msgstr "Libra por pulgada cuadrada (psi)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
 msgid "Torr (mmHg)"
 msgstr "Torr (mmHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:989
 msgid "_Wind speed:"
 msgstr "_Velocidad del viento"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:992
 msgid "Kilometers per hour (km/h)"
 msgstr "Kilometros por hora (km/h)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:994
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Millas por hora (mph)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:996
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metros por segundos (m/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
 msgid "Feet per second (ft/s)"
 msgstr "Pies por segundo (ft/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Knots (kt)"
 msgstr "Nudos (kt)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
 msgid "Prec_ipitations:"
 msgstr "Prec_ipitaciones:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
 msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millímetros (mm)"
+msgstr "Milímetros (mm)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
 msgid "Inches (in)"
 msgstr "Pulgadas (in)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1018
 msgid "Meters (m)"
 msgstr "Metros (m)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
 msgid "Feet (ft)"
 msgstr "Pies (ft)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1029
 msgid "Apparent te_mperature:"
 msgstr "Te_mperatura aparente:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1032
 msgid "Windchill/Heat index"
 msgstr "Sensación Térmica/ Temperatura de bochorno"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
 msgid "Windchill/Humidex"
 msgstr "Sensación Térmica/ Índice Humidex"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
 msgid "Steadman"
 msgstr "Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1036
 msgid "Quayle-Steadman"
 msgstr "Quayle-Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1059
 msgid "Choose an icon theme."
 msgstr "Escoja un tema de iconos."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -638,23 +623,23 @@ msgid ""
 "<b>License:</b> %s"
 msgstr "<b>Directorio:</b> %s\n\n<b>Autor:</b> %s\n\n<b>Descripcion:</b> %s\n\n<b>Licencia:</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1139
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1149
 msgid ""
 "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
 "(morning, afternoon, evening, night) in rows."
 msgstr "Una vista estilo calendario con los días en las columnas y sus partes (mañana, tarde, noche) en las filas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1143
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1153
 msgid ""
 "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
 "evening, night) in columns and the days in rows."
 msgstr "Muestra las previsiones en una tabla con las partes del día (mañana, tarde, noche) en las filas y los días en las columnas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1202
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1212
 msgid "_Icon theme:"
 msgstr "_Icono del tema:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1204
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1214
 msgid ""
 "Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
 "$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
@@ -663,57 +648,57 @@ msgid ""
 "config dialog."
 msgstr "Los iconos disponibles se muestran aquí. Se pueden añadir temas de iconos en  $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o el directorio equivalente en su sistema). En el fichero README se puede encontrar información sobre como crear o usar temas de iconos. Los temas de iconos nuevos serán detectados cada vez que se abra este diálogo de configuración."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1222
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
 msgid ""
 "Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
 "necessary."
 msgstr "Abra el directorio del tema de íconos en su navegador de archivos, créelo si es necesario"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1239
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
 msgid "Use only a single _panel row"
 msgstr "Utilizar sólo una fila del _panel"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1251
 msgid ""
 "Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
 "in deskbar mode."
 msgstr "Marcar para utilizar siempre una única fila en el panel multi-renglón y un icono pequeño en modo de barra de escritorio."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1256
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1266
 msgid "_Tooltip style:"
 msgstr "Estilo de las _sugerencias"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1258
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1268
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1269
 msgid "Verbose"
 msgstr "Detallado"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1272
 msgid ""
 "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
 "some are clearer but provide less data on a glance."
 msgstr "Elige el estilo de sugerencias preferido. Algunos estilos proporcionan mucha información de utilidad, mientras que otros son mas claros pero dan menos información de un vistazo."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1274
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1284
 msgid "_Forecast layout:"
 msgstr "Di_seño de la previsión"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1276
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
 msgid "Days in columns"
 msgstr "Días en columnas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1287
 msgid "Days in rows"
 msgstr "Días en filas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1285
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1295
 msgid "_Number of forecast days:"
 msgstr "_Número de días previstos:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1290
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -723,39 +708,39 @@ msgid ""
 "are unreliable at best ;-)"
 msgstr "Met.no proporciona previsiones del tiempo de hasta los %d días siguientes. Elige cuantos días se mostrarán en la pestaña de previsión en la ventana de resumen. En equipos lentos, un número pequeño puede ayudar a evitar retrasos a la hora de mostrar la ventana. Tenga en cuenta que las previsiones mas allá de tres días en el futuro son poco confiables ;)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1308
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1318
 msgid "_Round values"
 msgstr "_Redondear valores"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1320
 msgid ""
 "Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
 "window."
 msgstr "Marque para redondear los valores en todas partes excepto en la página de detalles de la ventana de resumen."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1360 ../panel-plugin/weather-config.c:1830
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1370 ../panel-plugin/weather-config.c:1840
 msgid "Select _font"
 msgstr "_Seleccione  el tipo de letra"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1377
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1387
 msgid "Select font"
 msgstr "Seleccionar fuente"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1509
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
 msgstr "Elija el valor que añadir a la lista inferior. Los valores se pueden añadir más de una vez."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1529
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
 "a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
 " and moisture."
 msgstr "Temperatura del aire, a veces llamada temperatura seca. Medida por un termómetro expuesto libremente al aire, pero aislado de radiación y humedad."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1525
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1535
 msgid ""
 "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
 "surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -766,7 +751,7 @@ msgid ""
 "pressures mean deterioration."
 msgstr "El peso del aire que forma la atmósfera ejerce una presión sobre la superficie de la tierra que se conoce como presión atmosférica. Para facilitar la comparación de los valores respecto a otras ubicaciones con diferente altitud, la presión atmosférica se ajusta a la equivalente presión a nivel del mar y llamada presión barométrica. Un aumento en la presión barométrica indica, generalmente, mejoras en las condiciones climáticas, mientras que bajadas de presión significan empeoramiento."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1536
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1546
 msgid ""
 "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -774,26 +759,26 @@ msgid ""
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
 msgstr "Hoy en día la velocidad del viento se mide con anemómetros (del griego <i>anemos</i>, que significa <i>viento</i>) a una altura de 10 m (33 pulgadas). Los anemómetros miden normalmente o bien velocidad del viento o presión, pero suelen proporcionar ambos valores, ya que están íntimamente relacionados y uno se puede deducir del otro."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1544
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
 msgid ""
 "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
 " is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
 "denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
 msgstr "Inventada por Sir Francis Beaufort en 1805, esta escala empírica de velocidad del viento se basa en las observaciones de la gente de las condiciones específicas del terreno o el mar, denotando estas condiciones con números del 0 (calma) al 12 (huracán)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1550
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
 msgid ""
 "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
 "coming from."
 msgstr "Esto nos da la dirección cardinal (Norte, Este, Sur, Oeste) de dónde el viento procede."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1564
 msgid ""
 "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
 " 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
 msgstr "Esto indica la dirección de procedencia del viento en grados de acimut\n(Norte = 0°, Este = 90°, Sur = 180° and Oeste = 270°)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1559
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1569
 msgid ""
 "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
 "the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -802,21 +787,21 @@ msgid ""
 "pressure."
 msgstr "La humedad se define como la cantidad de vapor de agua en el aire y aumenta la posibilidad de precipitación, niebla y rocío. Mientras la humedad absoluta es el contenido de agua del aire, la humedad relativa da (en %) la humedad absoluta actual relativa al máximo para esa temperatura y presión del aire."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1567
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1577
 msgid ""
 "This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr "Esta es la temperatura a la cual debe enfriarse el aire para llegar a una humedad relativa del 100 %, asumiendo que no se produce ningún cambio en el contenido de agua. Al llegar al punto de rocío se detiene el proceso de enfriamiento, ya que se produce condensación que libera calor en el aire. Un punto de rocío alto aumenta la posibilidad de lluvia y tormentas eléctricas severas. El punto de rocío permite predecir el rocío, la escarcha, la niebla y la temperatura mínima durante  [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1579
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1589
 msgid ""
 "Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr "También conocida como <i>sensación térmica</i> o <i>temperatura efectiva</i>. La sensación de temperatura en el ser humano no se basa solamente en la temperatura del aire, sino también en el flujo de calor, actividad física y el estado individual. Aunque siendo un valor altamente subjetivo, la temperatura aparente puede ser de utilidad para advertir sobre condiciones extremas (frío o calor).\n\n<b>Nota:</b> Este valor es calculado y no lo proporciona met.no. Debería usar un model [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1593
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1603
 msgid ""
 "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -825,7 +810,7 @@ msgid ""
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
 msgstr "Esto nos indica la nubosidad de bajo nivel en porcentaje. Según la definición de la WMO, las nubes bajas se encuentran a altitudes inferiores a 4.000 m (13.000 pies), o 5000 m (16.000 pies) en el ecuador, aunque su orígen se encuentra a menudo por debajo de 2.000 m (6.500 pies). Están compuestas principalmente por gotas de agua o partículas de hielo y nieve, si las temperatura es lo suficientemente fría."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1601
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
 msgid ""
 "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -834,7 +819,7 @@ msgid ""
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
 msgstr "Esto nos indica la nubosidad de nivel medio en porcentaje. Según la definición de la WMO, las nubes de nivel medio se forman en alturas de 4.000-8.000 m (13,000-26,000 pies), o 5.000-10.000 m (16,000-33,000 pies) en el ecuador. Al igual que sus parientes las de bajo nivel, que se componen principalmente de gotas de agua. Cuando la temperatura es lo suficientemente baja, las partículas de hielo pueden reemplazar a las gotas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1610
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
 msgid ""
 "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -844,7 +829,7 @@ msgid ""
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
 msgstr "Esto nos indica la nubosidad de alto nivel en porcentaje. Según la definición de la WMO, las nubes de alto nivel se encuentran en altitudes de 8.000 a 15.000 metros (26.000 a 49.000 pies), o 10.000 m-18, 000 m (33,000-59,000 pies) en el ecuador, donde las temperaturas son tan bajas que son compuesto principalmente de cristales de hielo. Aunque generalmente son finas y de apariencia blanca, que se pueden ver en una magnífica gama de colores cuando el sol está bajo en el horizonte."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1630
 msgid ""
 "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
 "clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -855,7 +840,7 @@ msgid ""
 "that way contribute to the cooling of the planet."
 msgstr "La nubosidad define la fracción del cielo oscurecida por nubes en una ubicación determinada. Las nubes son tanto transportadoras de precipitación como reguladoras de la cantidad de radiación solar que alcanza la superficie. Mientras que por el día reducen la temperatura, por la noche tienen el efecto contrario, ya que el vapor de agua evita que la radiación de onda larga escape al espacio. Además, las nubes reflejan luz al espacio y de esa manera contribuyen al enfriamiento del p [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1632
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1642
 msgid ""
 "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
 "generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -865,7 +850,7 @@ msgid ""
 " visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
 msgstr "La niebla es un tipo de estrato nuboso de baja altura, cuya humedad la genera normalmente un lago, un río o un océano cercano, o bien la humedad del terreno. Se forma cuando la diferencia entre la temperatura y el punto de condensación está por debajo de 2.5 °C (4 °F), normalmente a una humedad relativa de 100 %. La niebla suele producir precipitaciones en forma de llovizna o nieve muy ligera y reduce la visibilidad a menos de 1 km."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1643
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1653
 msgid ""
 "The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
@@ -882,11 +867,11 @@ msgid ""
 "<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr "La cantidad de lluvia, llovizna, aguanieve, granizo, nieve, granizo blando y otras formas de agua que caen del cielo durante un período específico.\n\nLos valores reportados por met.no son las de la precipitación en el estado líquido - o en otras palabras: de lluvia -, por lo que si se espera nieve (pero no aguanieve), entonces la cantidad de nieve será <i>estimada</i> multiplicando el valor original por una proporción que depende de la temperatura del aire:\n\n<tt><small> T < [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1800
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
 msgid "Show scroll_box"
 msgstr "Mostrar caja de despla_zamiento"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1812
 msgid ""
 "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
 "information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
@@ -894,27 +879,27 @@ msgid ""
 msgstr "Se puede esconder la caja de desplazamiento para ahorrar espacio en el panel. La información mas interesante también se muestra en las sugerencias que se muestra cuando se posa el cursor sobre el icono (siempre y cuando se elija una estilo de sugerencias apropiado)."
 
 #. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1813
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
 msgid "Li_nes:"
 msgstr "Lí_nias:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1819
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1829
 msgid ""
 "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
 "choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
 msgstr "Decida cuantos valores deben mostrarse a la vez en el cuadro de desplazamiento. Puede elegir un tipo de letra más pequeño o ampliar el panel para que quepan más líneas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1836
 msgid "Font and color:"
 msgstr "Fuente y color:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1832
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
 msgid ""
 "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
 "on the button to unset the font and use your theme's default."
 msgstr "Elija un tipo de letra que le guste y defina su tamaño. Utilice el botón central del ratón para quitar el tipo de letra y utilizar el valor predeterminado del tema."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1844
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1854
 msgid ""
 "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
 "hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
@@ -922,11 +907,11 @@ msgid ""
 " button to unset the scrollbox text color."
 msgstr "Puede haber problemas con algunos temas que hacen que el texto de la barra de desplazamiento sea apenas legible. Si este es el caso, o si simplemente desea que aparezca con otro color, entonces puede cambiarlo usando este botón. Utilice el clic  de del medio en el botón para regresar el color del texto de la barra de desplazamiento a su valor original."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1868
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "Et_iquetas a mostrar:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1871
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
 msgid ""
 "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
 "value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
@@ -934,68 +919,68 @@ msgid ""
 msgstr "Estos son los valores que se muestran en la barra de desplazamiento. Seleccione un valor único aquí y haga clic en el botón correspondiente para eliminar o mover hacia arriba y hacia abajo en la lista."
 
 #. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1888
 msgid "A_dd"
 msgstr "Aña_dir"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1891
 msgid ""
 "Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
 "scrollbox."
 msgstr "Agregue el valor seleccionado a las etiquetas que se deben mostrar en la barra de desplazamiento."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1896
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1906
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1899
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1909
 msgid ""
 "Select a value in the list of labels to display and click this button to "
 "remove it."
 msgstr "Seleccione un valor en la lista de etiquetas para mostrar y haga clic en este botón para eliminarlo."
 
 #. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1904
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1914
 msgid "Move u_p"
 msgstr "Mover arri_ba"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1907
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1917
 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
 msgstr "Mueva el valor seleccionado arriba en la lista de etiquetas para mostrar."
 
 #. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1912
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1922
 msgid "Move do_wn"
 msgstr "Mover abajo"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1915
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1925
 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
 msgstr "Mueva el valor seleccionado hacia abajo en la lista de etiquetas para mostrar."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1932
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1942
 msgid "Animate _transitions between labels"
 msgstr "Animar transiciones entre eti_quetas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1937
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1947
 msgid ""
 "Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
 " simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
 "distracting."
 msgstr "Desplace el (los) valor(es) mostrado(s) actualmente fuera y el (los) nuevo(s) valor(es) en lugar de simplemente cambiarlo(s). Desactive esta opción si encuentra la animación demasiado molesta."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2077
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
 msgid "_Location"
 msgstr "_Ubicación"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2080
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2090
 msgid "_Units"
 msgstr "_Unidades"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2083
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2093
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apariencia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2086
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2096
 msgid "_Scrollbox"
 msgstr "Ca_ja de desplazamiento"
 
@@ -1238,7 +1223,18 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "\tDatos meteorológicos:\n\tÚltimos:\t%s\n\tPróximos:\t%s\n\tIntentos actuales fallidos: %d\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
+msgid ""
+"\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
+"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
+"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
+"\ta few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+"\n"
+msgstr "Met.no LocationforecastLTS API indica que esta versión del servicio web está en desuso, y el plugin necesita ser adaptado para utilizar una versión más reciente, o dejará de funcionar dentro de unos pocos meses.\nPor favor, abra una incidencia en https://bugzilla.xfce.org si nadie más lo ha hecho aún.\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAstronomical data:\n"
@@ -1247,21 +1243,31 @@ msgid ""
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 msgstr "\tDatos astronómicos:\n\tÚltimos:\t%s\n\tPróximos:\t%s\n\tIntentos actuales fallidos: %d\n"
 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+msgid ""
+"\n"
+"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
+"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
+"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+msgstr "\nMet.no sunrise API indica que esta versión del servicio web está en desuso, y el plugin necesita ser adaptado para utilizar una versión más reciente, o dejará de funcionar dentro de unos pocos meses.\nPor favor, abra una incidencia en https://bugzilla.xfce.org si nadie más lo ha hecho aún.\n"
+
 #. calculation times
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:395
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
 msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
 msgstr "\nHora utilizada para los cálculos\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
 msgstr "\tTemperaturas, viento, atmósfera y datos de nubosidad calculados\n\tpara:\t\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1272,197 +1278,197 @@ msgid ""
 msgstr "\nPrecipitación y símbolo meteorológico han sido calculados\nutilizando el siguiente intervalo de tiempo:\nInicio: %s\nFin: %s\n"
 
 #. sun and moon
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:418
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
 msgstr "\nDatos atronómicos\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:440
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
 msgstr "\tSalida del sol:\t\tEl sol no sale hoy.\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:424
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
 msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
 msgstr "\tPuesta del sol:\t\tEl sol no se pone hoy.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:428
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
 #, c-format
 msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
 msgstr "\tSalida del sol:\t\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:433
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
 msgstr "\tPuesta del sol:\t\t%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
 #, c-format
 msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
 msgstr "\tFase Lunar:\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
 msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
 msgstr "\tFase Lunar:\tDesconocida\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:448
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
 msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
 msgstr "\tSalida de la Luna:\tLa luna no sale hoy.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
 msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
 msgstr "\tPuesta Lunar:\tLa luna no se pone hoy.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:456
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
 #, c-format
 msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
 msgstr "\tSalida de la luna:\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:461
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
 #, c-format
 msgid "\tMoonset:\t%s\n"
 msgstr "\tPuesta de la luna:\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
 msgstr "\tDatos no disponibles, se utilizarán valores predeterminados razonables para el día y la noche.\n"
 
 #. temperatures
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:491
 msgid ""
 "\n"
 "Temperatures\n"
 msgstr "\nTemperaturas\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:492
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
 msgid "Dew point"
 msgstr "Punto de rocío"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
 msgid "Apparent temperature"
 msgstr "Temperatura aparente"
 
 #. wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:478
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
 msgstr "\nViento\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
 msgstr "\tVelocidad: %s %s (%s en la escala Beaufort)\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
 msgstr "\tDirección: %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:522
 msgid ""
 "\n"
 "Precipitation\n"
 msgstr "\nPrecipitación\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
 msgid "Precipitation amount"
 msgstr "Cantidad de precipitaciones"
 
 #. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
 msgid ""
 "\n"
 "Atmosphere\n"
 msgstr "\nAtmosfera\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
 msgid "Barometric pressure"
 msgstr "Presión Barométrica"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:528
 msgid "Relative humidity"
 msgstr "Humedad Relativa"
 
 #. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
 msgid ""
 "\n"
 "Clouds\n"
 msgstr "\nNubes\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
 msgid "Fog"
 msgstr "Niebla"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
 msgid "Low clouds"
 msgstr "Nubes bajas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
 msgid "Middle clouds"
 msgstr "Nubes medias"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
 msgid "High clouds"
 msgstr "Nubes Altas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
 msgid "Cloudiness"
 msgstr "Nubosidad"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
 msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
 msgstr "\nCréditos\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\tInformación enciclopédica parcialmente obtenida de\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:551
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:552
 msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tDatos de elevación y husos horarios proporcionados por\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
 msgid "GeoNames"
 msgstr "GeoNames"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tDatos climáticas y astronómicos de\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr "El instituto meteorológico de Noruega "
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:608
 #, c-format
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
 #, c-format
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
@@ -1471,188 +1477,188 @@ msgstr "Mañana"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Horas utilizadas para los cálculos </b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Inicio del Intervalo:       %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:619
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Final del Intervalo:         %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:625
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Datos calculados para:  %s</small></tt>\n\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:631
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
 msgstr "<b>Temperaturas</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Punto de Rocío: %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:636
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Temperature aparente: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:641
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Atmósfera</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Presión Barométrica:  %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Humedad Relativa:    %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
 msgstr "<b>Precipitación</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Cantidad:        %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
 msgstr "<b>Nubes</b>\n"
 
 #. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
 #. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
 #. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Niebla:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nubes bajas:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nubes medias: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nubes Altas:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Nubosidad:    %5s%s%s</small></tt>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:699
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>\n"
 msgstr "<b>%s</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:722
 msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Amanecer: El sol no saldrá hoy.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:707
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
 msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Atardecer: El sol no se pondrá hoy.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:712
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Amanecer: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Atardecer: %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:725
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Fase lunar: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:730
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:749
 msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Face lunar: Desconocida</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:735
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:754
 msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Anochecer: La luna no saldrá hoy.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:740
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
 msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Madrugada: La luna no se pondrá hoy.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:745
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:764
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Anochecer: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:751
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:770
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Madrugada: %s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:919
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:938
 msgid "Morning"
 msgstr "Por la mañana"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:920
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:939
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Tarde"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:921
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:940
 msgid "Evening"
 msgstr "Atardecer"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:922
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:941
 msgid "Night"
 msgstr "Noche"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1127
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1146
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Informe del tiempo"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1154
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
 msgstr "Por favor seleccione una ubicación en las configuraciones del complemento"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1156
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1175
 msgid "Currently no data available."
 msgstr "Actualmente no hay datos disponibles"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1168
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1187
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Previsión"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1171
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1190
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalles"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list