[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation pt (88%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Dec 21 00:32:01 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit b0f2b4e6618f50114910541c29c96a84a35d95c6
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Sun Dec 21 00:31:59 2014 +0100

    I18n: Update translation pt (88%).
    
    524 translated messages, 67 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/pt.po |   18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/lib/po/pt.po b/lib/po/pt.po
index a2f4db2..6dd7859 100644
--- a/lib/po/pt.po
+++ b/lib/po/pt.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-20 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 17:57+0000\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Buildbot"
 
 #: getinvolved/nav.php:28
 msgid "view the buildslaves activity"
-msgstr "Mantenha-se em contacto com os tradutores actuais. Se a sua linguagem já está a ser traduzida, deverá tentar trabalhar em conjunto com os tradutores dessa linguagem, e dividir as tarefas a realizar de forma a reduzir a carga de trabalho e melhorar a qualidade da tradução. Muitos tradutores ficarão satisfeitos por terem alguém com quem possam dividir as tarefas, e poderão até gostar que alguém avalie as suas traduções. "
+msgstr "ver a atividade dos trabalhadores"
 
 #: getinvolved/translation.php:10
 msgid ""
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
 "view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
 "href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
 " available for the rest of the world."
-msgstr "O Xfce utiliza a plataforma <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> para as traduções. Esta plataforma permite-lhe traduzir as aplicações, submeter novos ficheiros <em>po</em>, monitorizar traduções e ver as estatísticas. Todas as atualizações são enviadas para o servidor <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT</a>, para que fiquem imediatamente disponíveis para utilizxação."
+msgstr "O Xfce utiliza a plataforma <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> para as traduções. Esta plataforma permite-lhe traduzir as aplicações, submeter novos ficheiros <em>po</em>, monitorizar traduções e ver as estatísticas. Todas as atualizações são enviadas para o servidor <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT</a>, para que fiquem imediatamente disponíveis para utilização."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
@@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr "O Xfce é um ambiente de trabalho para os sistemas Unix. Pretende-se que seja rápido, leve e que consuma poucos recursos do computador. Ainda assim, também se pretende que seja agradável em termos estéticos e fácil de utilizar."
+msgstr "O Xfce é um ambiente de trabalho para os sistemas UNIX. Pretende-se que seja rápido, leve e que consuma poucos recursos do computador. Ainda assim, também se pretende que seja agradável em termos estéticos e fácil de utilizar."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr "Se tiver algum problema que não consegue resolver, aceda ao canal  <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce em irc.freenode.net</a>. O canal tem diversos utilizadores ativos. É altamente recomendável a leitura da <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentação</a> antes de colocar alguma questão."
+msgstr "Se tiver algum problema que não consegue resolver, aceda ao canal  <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce em irc.freenode.net</a>. O canal tem diversos utilizadores ativos. É altamente recomendável a leitura da <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentação</a> antes de colocar alguma questão."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
+msgstr "Neste lançamento fizemos correção de bugs em todos os componentes do Xfce. Prestámos grande atenção a grande parte deles graças a todas as pessoas que reportaram e testaram as correções rapidamente."
 
 #: news-array.php:99
 msgid ""
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
 "Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
 "feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr "No Xfce 4.4.0 foram implementadas as <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">especificações de arranque automático</a>. Aliás, o Xfce foi o primeiro ambiente de trabalho a implementar esta funcionalidade, mas os outros ambientes de trabalho foram os mais rápidos a disponibilizar a versões com esta funcionalidade."
+msgstr "No Xfce 4.4.0 foram implementadas as <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">especificações de arranque automático</a>. Aliás, o Xfce foi o primeiro ambiente de trabalho a implementar esta funcionalidade, mas os outros ambientes de trabalho foram rápidos a disponibilizar a versões com esta funcionalidade. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid ""
 "/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
 " have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr "O <b>Thunar</b> ja cumpre as especificações dos <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">diretórios XDG</a>. Isto permite-lhe utilizar pastas temáticas para guardar as suas músicas, documentos, vídeos, modelos..."
+msgstr "O <b>Thunar</b> já cumpre as especificações dos <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">diretórios XDG</a>. Isto permite-lhe utilizar pastas temáticas para guardar as suas músicas, documentos, vídeos, modelos..."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "O Xfce abraça a filosofia UNIX da utilização de módulos e reutiliza
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Outra prioridade do Xfce é a adesão às normas, especificamente aquelas definidas em <a href=\"http://freedesktop.org\"> freedesktop.org </ a>"
+msgstr "Outra prioridade do Xfce é a adesão às normas, especificamente aquelas definidas em <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list