[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation is (85%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Dec 17 18:31:18 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-settings.

commit 214eff240875448253454ff307d3b3b217106ed8
Author: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>
Date:   Wed Dec 17 18:31:14 2014 +0100

    I18n: Update translation is (85%).
    
    301 translated messages, 51 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/is.po |  276 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 138 insertions(+), 138 deletions(-)

diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 9e44a1b..f6fe1df 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-11 10:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-17 16:34+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/is/)\n"
+"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
+msgstr "Stoðtækni verður tiltæk næst\nþegar þú skráir þig inn"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn AT-SPI búnaður fannst á kerfinu þínu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive _Technologies"
@@ -75,13 +75,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva á _klístruðum lyklum þegar ýtt er samtímis á tvo lykla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Þegar þetta er valið, er slökkt á klístruðum lyklum þegar ýtt er samtímis á tvo lykla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Samþ_ykktartöf:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid ""
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Sein_kun á lyklaslætti:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "_Herma eftir mús"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr ""
+msgstr "Þegar þetta er valið, er hægt að stjórna músarbendli með hnöppum á talnaborði"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "_Endurtekningarbil:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Hröðun_artöf:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr ""
+msgstr "Hröðunartím_i:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "Ma_ximum speed:"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "_Hámarkshraði:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hröðunarsnið:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "msec"
@@ -207,21 +207,21 @@ msgstr "_Mús"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sökkull stillingastjórnunar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "AUÐKENNI SÖKKULS - ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Útgáfuupplýsingar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1994
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2950
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Skrifaðu '%s --help' til að sjá hvernig á að nota þetta."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2013
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2969
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Xfce þróunarteymið. Allur réttur áskilinn."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2014
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2970
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Tilkynntu villur til <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta aðgengi með lyklaborð og mús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+msgstr "Röð undir-mynddíla:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Hintin_g:"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "_Leturgerðir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
+msgstr "Tiltekur hvað eigi að birta í atriðum á verkfærastiku"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja br_eytanlega flýtilykla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
@@ -411,8 +411,7 @@ msgstr "Stilli_ngar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Skráin er stærri en %d MB, hætt við uppsetningu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -466,12 +465,12 @@ msgstr "Mistókst að afþjappa safnskrá"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt snið, aðeins safnskrár og möppur eru studdar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt villa, stöðvunarkóðinn er %d"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
@@ -507,13 +506,13 @@ msgstr "Endurheimta fyrri stillingar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><bViltu halda þessum stillingum?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
+msgstr "Fyrri stillingar verða endurheimtar eftir 10 sekúndur ef þú svarar ekki þessari spurningu."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Skjár"
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með skjástillingar og framsetningu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "Ref_lection:"
@@ -542,22 +541,18 @@ msgid "R_esolution:"
 msgstr "_Upplausn:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "P_osition:"
-msgstr "_Staðsetning:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "N_ota þetta úttak"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "Spegla skjá_m"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla _nýja skjái þegar þeir eru tengdir"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
 msgid "Identify Displays"
 msgstr "Merkja skjái"
 
@@ -567,7 +562,7 @@ msgstr "Skjáir"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Only Display 1"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins á skjá 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
@@ -575,11 +570,11 @@ msgstr "Spegla skjám"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
 msgid "Extend to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Framlengja til hægri"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins á skjá 2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
 msgid "Advanced"
@@ -589,124 +584,128 @@ msgstr "Nánar"
 msgid "radiobutton"
 msgstr "valhnappur"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
-msgid "Same as"
-msgstr "Sama og"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
-msgid "Above"
-msgstr "Fyrir ofan"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
-msgid "Below"
-msgstr "Fyrir neðan"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
-msgid "Right of"
-msgstr "Hægra megin við"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
-msgid "Left of"
-msgstr "Vinstra megin við"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
 msgid "Inverted"
 msgstr "Viðsnúið"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lóðrétt"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Lárétt og lóðrétt"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "Lágmarksviðmót til að setja upp ytra úttak"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:228
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
+msgstr "Fyrri stillingar verða endurheimtar eftir %i sekúndur ef þú svarar ekki þessari spurningu."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:749
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:532
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1042
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:818
 msgid "Display:"
 msgstr "Skjár:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1047
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:823
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Upplausn:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1003
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
+msgstr "Síðasta virka úttakið má ekki gera óvirkt, það myndi gera kerfið ónothæft."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1236
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1005
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Valið úttak ekki gert óvirkt"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2140
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr "Veldu skjá til að breyta eiginleikum hans; dragðu hann til að breyta staðsetningu hans."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2177
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2251
+#, c-format
+msgid "(%i, %i)"
+msgstr "(%i, %i)"
+
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2283
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Spegla skjám"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2481
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(óvirkt)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2026
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2982
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að finna hvaða útgáfu RandR sem verið er að nota"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2027
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2983
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3019
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að ræsa XFCE-skjástillingarnar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2058
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3014
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Stillingar ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2073
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að ræsa stillingar einkaleyfisrekils"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
+msgstr "Þetta kerfi er að nota RandR %d.%d. Til þess að skjástillingar virki er krafist útgáfu 1.2 hið minnsta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:544
 msgid "Laptop"
 msgstr "Fartölva"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skjár"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:568
 msgid "Television"
 msgstr "Sjónvarp"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:572
 msgid "Digital display"
 msgstr "Stafrænn skjár"
 
@@ -725,7 +724,7 @@ msgstr "Flýtiskipun"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn skipunina sem á að keyra með flýtilykli."
 
 #. We are editing an existing shortcut
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
@@ -742,7 +741,7 @@ msgstr "Nota _tilkynningu við ræsingu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Skipunin má ekki vera auð."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
@@ -784,7 +783,7 @@ msgstr "Val lyklaborðsuppsetningar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu lyklaborðsuppsetningu og tilbrigði"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -794,11 +793,11 @@ msgstr "Lyklaborð"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með stillingar lyklaborðs og flýtilykla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Endursetja stöðu talnalæsingar (num l_ock) við ræsingu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
@@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "Almennt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja lyklaborðs_endurtekningar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
@@ -817,19 +816,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Endu_rtekningartöf:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
+msgstr "Tími í millisekúndum, þar til lykill sem haldið er niðri fer að endurtaka sig."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repe_at speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Endurtekningarhraði:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Hraði lyklaborðssvörunar á meðan lykli er haldið niðri"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "Stillingar fyrir ritun"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Birta sem _blikkandi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -845,7 +844,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Tö_f blikks:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -865,7 +864,7 @@ msgstr "_Hegðun"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr ""
+msgstr "S_kilgreindu flýtilykla fyrir ræsingu forrita:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -891,7 +890,7 @@ msgstr "Gerð ly_klaborðs"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "Change la_yout option"
-msgstr ""
+msgstr "Ski_pta um valkosti uppsetningar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
 msgid "Co_mpose key"
@@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "Tilbrigði"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilyklaskipunin má ekki vera auð."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
@@ -978,7 +977,7 @@ msgstr "_Nota sérsniðna skipun"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr ""
+msgstr "Nota sérsniðna skipun fyrir forrit sem er ekki tiltækt úr listanum hér að ofan."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgstr "Mistókst að bæta við nýju forriti \"%s\""
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ritill fyrir MIME-tegundir"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
@@ -1057,8 +1056,8 @@ msgstr "Sjálfgefið"
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d MIME-tegund fannst"
+msgstr[1] "%d MIME-tegundir fundust"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
@@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr "Veldu forrit..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Virkt tæki í samskiptaglugganum"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
@@ -1133,11 +1132,11 @@ msgstr "Hringlaga skrun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert (rétthent)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Hálft (örvhent)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Clockwise"
@@ -1175,7 +1174,7 @@ msgstr "Örv_hent"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr ""
+msgstr "Snúa _við skruni"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1187,7 +1186,7 @@ msgstr "Hnappar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Hröðu_n:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
@@ -1220,11 +1219,11 @@ msgstr "Hraði bendils"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "_Hnappar og viðbrögð"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Af_virkja snertiplatta á meðan skrifað er"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
@@ -1233,19 +1232,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Tímale_ngd:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu létt á snerti_platta til að smella"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrunha_mur:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja lárétt skrun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
@@ -1257,7 +1256,7 @@ msgstr "S_nertiplatti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fylgnihamur:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
@@ -1273,13 +1272,13 @@ msgstr "_Tæki"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Þ_röskuldur:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi mynddíla sem bendillinn verður að fara um áður en dráttur hefst"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
@@ -1293,7 +1292,7 @@ msgstr "Tí_mi:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
+msgstr "Tveir músarsmellir innan þessara tímamarka (í millísekúndum) verða taldir sem tvísmellur"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
@@ -1303,7 +1302,7 @@ msgstr "_Vegalengd:"
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
+msgstr "Bendillinn getur ekki ferðast lengra en þetta á milli tveggja músarsmella til þess að þeir verði taldir sem tvísmellur"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
@@ -1331,11 +1330,11 @@ msgstr "Þ_ema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Penni (algilt)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Mús (hlutfallslegt)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
@@ -1505,24 +1504,25 @@ msgstr ""
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Heiti eiginda geta aðeins innihaldið ASCII stafi A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>', auk '/' sem aðgreinis"
+"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
+"separator"
+msgstr "Heiti eiginda geta aðeins innihaldið ASCII stafina A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' og '>', auk '/' sem aðgreinis"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Breyta eiginleika"
 
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Mistókst að keyra flýtileiðina \"%s\""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki kvísla í bakgrunn"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list