[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation tr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Dec 13 18:31:13 CET 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.
commit 0819fd1d5a2455641fc5d5b442a612db61a723e6
Author: Natavan Mirzayeva <mirzayevanatavan at gmail.com>
Date: Sat Dec 13 18:31:11 2014 +0100
I18n: Update translation tr (100%).
306 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/tr.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 68 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9b41423..d6aad28 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Mustafa TEKKOYUN <mustafa.tekkoyun at gmail.com>, 2013
+# Natavan Mirzayeva <mirzayevanatavan at gmail.com>, 2014
# Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>, 2013-2014
# Redcode, 2013-2014
# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2013
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-13 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: Natavan Mirzayeva <mirzayevanatavan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -324,27 +325,27 @@ msgstr "Tercihler"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanışsız"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Önce"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Sonra"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Her zaman"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "Insert Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeleri Ekle"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Insert Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Boşlukları Ekle"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "none"
@@ -361,39 +362,39 @@ msgstr "Menü"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Small Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük Araç Çubuğu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Large Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Araç Çubuğu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Düğme"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Drag & Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Sürükle ve Bırak"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diyalog"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Icons Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece Simgeler"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece Metin"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Text Below Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Simgelerin Altındaki Metin"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Text Beside Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Simgelerin Yanındaki Metin"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
@@ -402,103 +403,103 @@ msgstr "Satır numaralarını göster"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Display whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran boşluğu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Display line endings"
-msgstr ""
+msgstr "Görünen satır sonları"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Long line margin at column:"
-msgstr ""
+msgstr "Sutundaki uzun çizgi marjı:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Highlight current line"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli satırı vurgulayın"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr ""
+msgstr "Uygun parantezleri vurgulayın"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Wrap long lines"
-msgstr ""
+msgstr "Uzun çizgileri çerçevele"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ekran</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Use system monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "Eşaralıklı yazıtipi kullanım sistemi"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "<b>Font</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kaynak</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Colour scheme</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Renk şeması</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekme genişliği:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Tab mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekme modu:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Enable automatic indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik girintini etkinleştirin"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Girinti</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Behaviour:"
-msgstr ""
+msgstr "Tutum:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "<b>Home/End Keys</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ev/Sonlandırma Tuşları</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Program kurgu sorumlusu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Durum çubuğunu göster"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show full filename in title bar"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık çubuğundaki tam dosya adını göster"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Remember window size"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Remember window position"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere konumunu hatırla"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Remember window state"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere durumunu hatırla"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Genel</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğunu göster"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Style:"
@@ -506,27 +507,27 @@ msgstr "Stil:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Icon Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Simge boyutu:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "<b>Toolbar</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Always show tabs even with one file"
-msgstr ""
+msgstr "Herzaman tek bir dosyalı olsa dahi sekmeleri göster"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Cycled notebook tab switching"
-msgstr ""
+msgstr "Sağlanan dizüstü sekmesinin anahtarlaması"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "<b>Notebook tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dizüstü sekmeleri</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere"
#. set a custom tab label
#: ../mousepad/mousepad-print.c:119
@@ -555,14 +556,14 @@ msgstr "Sa_tır numaralarını yazdır"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:652
msgid "Numbering interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Numaralandırılmış aralık:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:660
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Satır numaralarını yazdırmak için aralık.Örneğin 1 değeri satırda bir satır numarasını yazdıracaktır,2 değeri diğer satırda bir satır numarası yazdıracaktır,ve saire."
#: ../mousepad/mousepad-print.c:672
msgid "Enable text _wrapping"
@@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "Satır: %d Sütun: %d"
#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
msgid "No style scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Stil şeması yoktur"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:544
@@ -899,11 +900,11 @@ msgstr "Seçimi sütun seçimine ve tam tersine değiştir"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Conve_rt"
-msgstr ""
+msgstr "_Dönüştürme"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "To _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "_Büyük Harfle"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
@@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "Seçimi büyük harfe dönüştür"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "To _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "_Küçük Harfle"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
@@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Seçimi küçük harfe dönüştür"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "To _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Başlık Durumunda"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Change the case of the selection to title case"
@@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "Seçimdeki kelimelerin ilk harflerini büyüt"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "To _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Durum Karşısında"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Change the case of the selection opposite case"
@@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Seçimi bir satır aşağı taşı"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Dup_licate Line / Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Yed_ek çizgi/Seçenek"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Duplicate the current line or selection"
@@ -1012,11 +1013,11 @@ msgstr "Seçimin veya mevcut çizginin girintisini azat"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim tercihlerini göster"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Arama"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Search for text"
@@ -1124,19 +1125,19 @@ msgstr "Satır _Numaraları"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "_Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Menü çubuğu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Change the visibility of the main menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Ana menü çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Araç çubuğu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "St_atusbar"
@@ -1148,11 +1149,11 @@ msgstr "Durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Tam ekran"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950
msgid "Make the window fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi tam ekran yap"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Auto Indent"
@@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "Salt okunur"
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Şablon dosyaları bulunamadı\n'%s'"
#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "Mousepad Yazı Tipini Seç"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekran modundan çıkın"
#: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list