[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/02: I18n: Update translation ast (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Dec 2 18:30:19 CET 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/thunar.
commit 67a52a69e3cd8ec867ea4ef296aea54bda112798
Author: Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>
Date: Tue Dec 2 18:30:17 2014 +0100
I18n: Update translation ast (100%).
737 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ast.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 59c8bf3..f1a3d06 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "¿Desaniciar tolos ficheros y carpetes de la Papelera?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
+msgstr "_Balerar papelera"
#: ../thunar/thunar-application.c:2012
msgid ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Si escueyes vaciar la Papelera, tolos elementos nella perderánse dafech
#: ../thunar/thunar-application.c:2029
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Vaciando la papelera..."
+msgstr "Balerando la papelera..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2075
#, c-format
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Esto desaniciará'l llanzador d'aplicaciones qu'apaez nel menú de contestu, pero nun se desintalará l'aplicación.\n\nNamái pues desaniciar el llanzador d'aplicaciones que foi creáu usando la caxa de comandu personalizáu nel diálogu \"Abrir con\" del alministrador de ficheros."
+msgstr "Esto desaniciará'l llanzador d'aplicaciones qu'apaez nel menú de contestu, pero nun se desintalará l'aplicación.\n\nNamái pues desaniciar el llanzador d'aplicaciones que se creó usando la caxa de comandu personalizáu nel diálogu \"Abrir con\" del alministrador de ficheros."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Columnes visibles"
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
-msgstr "Esbilla l'orde nel que tien d'apaecer la información\nnel mou de vista detallada."
+msgstr "Escueyi l'orde nel que tien d'apaecer la información\nnel mou de vista detallada."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Abrir con _otra aplicación..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Esbillar otra aplicación cola qu'abrir el ficheru esbilláu"
+msgstr "Escoyer otra aplicación cola qu'abrir el ficheru esbilláu"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
#, c-format
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Alministrador de volúmenes"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Activar alministración de _volúmenes"
+msgstr "Habilitar alministración de _volúmenes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
msgid ""
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Nun s'alcontraron módulos de renomáu nel to sistema. Comprueba la to\ninstalación o contauta col alministrador del sistema. Si instales Thunar\nal partir de les fontes, asegúrate d'activar el complementu \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "Nun s'alcontraron módulos de renomáu nel to sistema. Por favor,\ncomprueba la to instalación o contauta col to alministrador del sistema.\nSi instales Thunar al partir de les fontes, asegúrate d'activar el complementu \"Simple Builtin Renamers\"."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Pues escoyer ente omitir esti ficheru y siguir col renomáu de los ficheros restantes, devolver los sos anteriores nomes a los ficheros yá renomaos, o encaboxar la operación ensin desfacer los cambeos yá fechos."
+msgstr "Pues escoyer tamién ente saltar esti ficheru y siguir col renomáu de los ficheros restantes, devolver los sos nomes anteriores a los ficheros yá renomaos, o encaboxar la operación ensin desfacer los cambeos yá fechos."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
msgid "_Revert Changes"
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Menú contestual de la carpeta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Crear carpeta balera dientro de la carpeta d'anguaño"
+msgstr "Crear una carpeta balera dientro la carpeta actual"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
@@ -2782,14 +2782,14 @@ msgstr "Tocante a les plantíes"
#: ../thunar/thunar-window.c:2962
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Tolos ficheros de la carpeta apaecerán nel menú \"Crear documentu\""
+msgstr "Tolos ficheros nesta carpeta apaecerán nel menú \"Crear documentu\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2969
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Si davezu crees cierta triba de documentos, fai una copia de dalgún y ponlu nesta carpeta. Thunar amestará una entrada pa esti documentu nel menú \"Crear documentu\".\n\nTu pues entós, esbillar la entrada dende'l menú \"Crear documentu\" y una copia del documentu sedrá criada nel direutoriu que tas viendo."
+msgstr "Si davezu crees cierta triba de documentos, fai una copia de dalgún y ponlu nesta carpeta. Thunar amestará una entrada pa esti documentu nel menú \"Crear documentu\".\n\nPodrás llueu esbillar la entrada dende'l menú \"Crear documentu\" y una copia del documentu crearáse nel direutoriu que tas viendo."
#: ../thunar/thunar-window.c:2981
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "Escueyi esta opción p'activar la notificación d'arranque cuando'l comandu tea executáu dende l'alministrador de ficheros o dende esti menú. Non toles aplicaciones la sofiten"
+msgstr "Esbilla esta opción p'habilitar la notificación d'arranque cuando'l comandu tea executáu dende l'alministrador de ficheros o dende esti menú. Non toles aplicaciones la sofiten"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Run in _terminal"
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Si actives esta opción, el patrón trataráse como una espresión regular y compararáse per aciu d'espresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). Comprueba la documentación pa los detalles tocante la sintaxis d'espresión regular"
+msgstr "Si habilites esta opción, el patrón trataráse como una espresión regular y compararáse per aciu d'espresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). Comprueba la documentación pa los detalles tocante la sintaxis d'espresión regular"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "Gueta sensible _a mayúscules/minúscules"
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Si actives esta opción, guetaráse'l patrón diferenciando ente mayúscules y minúscules. Por defeutu, nun se fai distinción ente mayúscules y minúscules."
+msgstr "Si habilites esta opción, guetaráse'l patrón diferenciando ente mayúscules y minúscules. Por defeutu, nun se fai distinción ente mayúscules y minúscules."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3213,7 +3213,7 @@ msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Cuando s'unvie un ficheru per corréu electrónicu, pues escoyer ente unviar el ficheru direutamente, talo y como ye, o comprimilu enantes d'amestalu a un corréu electrónicu. Encamiéntase comprimir los ficheros grandes enantes d'unvialos."
+msgstr "Cuando s'unvie un ficheru per corréu electrónicu, pues escoyer tamién ente unviar el ficheru direutamente, talo y como ye, o comprimilu enantes d'axuntalu a un corréu electrónicu. Encamiéntase comprimir los ficheros grandes enantes d'unvialos."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Cuando s'unvien dellos ficheros per corréu electrónicu, pues escoyer ente unviar el ficheru direutamente, amestando dellos ficheros a un corréu, unviar tolos ficheros comprimíos nun ficheru y amestar l'archivu. Encamientase unviar dellos fixheros grandes como un archivu."
+msgstr "Cuando s'unvien dellos ficheros per corréu electrónicu, pues escoyer tamién ente unviar los ficheros direutamente, axuntándolos a un corréu, o unviar tolos ficheros comprimíos nun archivu y axuntalu. Encamientase unviar dellos ficheros grandes como un archivu."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar ye un restolador de ficheros diseñáu específicamente pal escritoriu Xfce, pero tamién pue sirvir como restolador de ficheros alternativu pa otros entornos d'escritoriu. Tien un simple y llimpiu diseñu a dos cares pa restolar tolos tos ficheros."
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list