[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation fi (90%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Aug 22 18:30:53 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.

commit a6095f31782704da1caab195acbd043a8923cbd6
Author: Pasi Lallinaho <pasi at shimmerproject.org>
Date:   Fri Aug 22 18:30:51 2014 +0200

    I18n: Update translation fi (90%).
    
    276 translated messages, 30 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/fi.po |  958 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 602 insertions(+), 356 deletions(-)

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 87002be..5a0db9c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,829 +5,1069 @@
 # Translators:
 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2013
 # Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>, 2013-2014
+# Pasi Lallinaho <pasi at shimmerproject.org>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 14:15+0000\n"
-"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: Pasi Lallinaho <pasi at shimmerproject.org>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../mousepad/main.c:53
+#: ../mousepad/main.c:42
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/main.c:54
+#: ../mousepad/main.c:43
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
 msgstr "Lopeta käynnissä oleva Mousepad"
 
-#: ../mousepad/main.c:56
+#: ../mousepad/main.c:45
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
 
 #. default application name
-#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mousepad"
 msgstr "Mousepad"
 
 #. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:95
+#: ../mousepad/main.c:84
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[TIEDOSTOT…]"
 
 #. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:101
+#: ../mousepad/main.c:90
 msgid "Failed to open display."
 msgstr "Näytön avaaminen epäonnistui."
 
-#: ../mousepad/main.c:118
+#: ../mousepad/main.c:107
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään."
 
-#: ../mousepad/main.c:119
+#: ../mousepad/main.c:108
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Ilmoita ohjelmavirheistä osoitteeseen <%s>."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr "Mousepad on nopea tekstimuokkain Xfce-työpöytäympäristölle."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jiri Grönroos\nJuhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Ohjeselaimen avaaminen epäonnistui"
 
 #. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115
 msgid "Select Tab Size"
 msgstr "Valitse sarkaimen koko"
 
 #. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196
 msgid "Go To"
 msgstr "Siirry"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218
 msgid "_Line number:"
 msgstr "_Rivinumero:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237
 msgid "C_olumn number:"
 msgstr "_Sarakenumero:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki asiakirjojen historiatiedot?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
 msgid "Clear Documents History"
 msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
-msgstr ""
+msgstr "Asiakirjahistorian tyhjentäminen poistaa kaikki listatut kohteet listalta lopullisesti."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko tallentaa muutokset ennen lopettamista?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Tallenna muutokset"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Älä tallenna"
 
 #. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jos et tallenna asiakirjaa, tekemäsi muutokset menetetään."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Tätä asiakirjaa on muokattu jostain muualta. Haluatko jatkaa tallentamista?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
 msgid "Externally Modified"
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jos tallennat asiakirjan, kaikki muualta tehdyt muutokset menetetään."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko tallentaa muutokset ennen uudelleen lataamista?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jos palautat tiedoston, kaikki tallentamattomat muutokset menetetään."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:508
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sulje tämä välilehti"
 
 #. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:543
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nimetön"
 
 #. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
 msgstr "Tämä asiakirja ei ole kelvollista UTF-8:aa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
 msgid "Please select an encoding below."
 msgstr "Valitse merkistökoodaus alta."
 
 #. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138
 msgid "Default (UTF-8)"
 msgstr "Oletus (UTF-8)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
 msgid "System"
 msgstr "Järjestelmä"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151
 msgid "Other:"
 msgstr "Muu:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171
 msgid "Checking encodings..."
 msgstr "Tarkista merkistökoodaukset…"
 
 #. west european
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelttiläinen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:26 ../mousepad/mousepad-encoding.c:27
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreikkalainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:28
 msgid "Nordic"
 msgstr "Pohjoismaalainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:29
 msgid "South European"
 msgstr "Eteläeurooppalainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:30 ../mousepad/mousepad-encoding.c:31
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:32 ../mousepad/mousepad-encoding.c:33
 msgid "Western"
 msgstr "Läntinen"
 
 #. east european
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balttilainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 ../mousepad/mousepad-encoding.c:40
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
 msgid "Central European"
 msgstr "Keskieurooppalainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:44 ../mousepad/mousepad-encoding.c:45
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillinen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillinen/venäläinen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillinen/ukrainalainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanialainen"
 
 #. middle eastern
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabialainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Heprealainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Visuaalinen heprealainen"
 
 #. asian
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:61
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenialainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgialainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 ../mousepad/mousepad-encoding.c:65
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkkilainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:69
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamilainen"
 
 #. unicode
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 ../mousepad/mousepad-encoding.c:77
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. east asian
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Perinteinen kiinalainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 ../mousepad/mousepad-encoding.c:90
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:91
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanilainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
 msgid "Korean"
 msgstr "Korealainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:557
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Virheellinen tavujono muunnettavassa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:881
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
 msgstr "Tiedostoa ”%s”, jota yritit ladata uudelleen, ei ole enää olemassa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:922
 #, c-format
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
 msgstr "Tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui."
 
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Pelkkä teksti"
+
+#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230
+msgid "No filetype"
+msgstr "Ei tiedostotyyppiä"
+
+#. setup the window properties
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Pois päältä"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "Before"
+msgstr "Ennen"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "After"
+msgstr "Jälkeen"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "Always"
+msgstr "Aina"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "Insert Tabs"
+msgstr "Syötä sarkaimia"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "Insert Spaces"
+msgstr "Syötä välilyöntejä"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Pieni työkalupalkki"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Iso työkalupalkki"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Button"
+msgstr "Painike"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Vedä & pudota"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Vain kuvakkeet"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Text Only"
+msgstr "Vain teksti"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Text Beside Icons"
+msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Näytä rivinumerot"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Display whitespace"
+msgstr "Näytä näkymättömät merkit"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Display line endings"
+msgstr "Näytä rivinvaihdot"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Long line margin at column:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Korosta nykyinen rivi"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Highlight matching brackets"
+msgstr "Korosta täsmäävät sulkeet"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Wrap long lines"
+msgstr "Jaa pitkät rivit"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Näyttö</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Use system monospace font"
+msgstr "Käytä järjestelmän tasalevyista kirjasinta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Kirjasin</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "<b>Colour scheme</b>"
+msgstr "<b>Väriteema</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "View"
+msgstr "Näytä"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Sarkaimen leveys:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab mode:"
+msgstr "Sarkaintapa:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Enable automatic indentation"
+msgstr "Ota käyttöön automaattinen sisennys"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Sisennys</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Behaviour:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "<b>Home/End Keys</b>"
+msgstr "<b>Home/End -näppäimet</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Näytä tilapalkki"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Show full filename in title bar"
+msgstr "Näytä tiedoston nimi kokonaisuudessaan otsikkopalkissa"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Remember window size"
+msgstr "Muista ikkunan koko"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Remember window position"
+msgstr "Muista ikkunan sijainti"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "Remember window state"
+msgstr "Muista ikkunan tila"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Yleinen</b"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Näytä työkalupalkki"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Kuvakkeen koko:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Työkalupalkki</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Always show tabs even with one file"
+msgstr "Näytä aina välilehdet, vaikka vain yksi tiedosto olisi auki"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Cycled notebook tab switching"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "<b>Notebook tabs</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
+
 #. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:119
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Asiakirjan asetukset"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:594
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:604
 msgid "_Adjust page size and orientation"
 msgstr "_Aseta sivun koko ja suunta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:614
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ulkoasu"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:628
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "Tulosta _ylätunniste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:635
 msgid "Print _line numbers"
 msgstr "Tu_losta rivinumerot"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
-msgid "Number every"
-msgstr "Numeroi kaikki"
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:652
+msgid "Numbering interval:"
+msgstr "Numeroinnin välistys:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
-msgid "line(s)"
-msgstr "rivi(t)"
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:660
+msgid ""
+"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
+"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
+"every other line, and so on."
+msgstr "Välistys, jolla rivinumeroita näytetään. Esimerkiksi arvo 1 näyttää rivinumeron jokaisella rivillä, arvo 2 joka toisella rivillä ja niin edelleen."
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:672
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Ota käyttöön _tekstin rivitys"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:679
 msgid "Enable _syntax highlighting"
 msgstr "Ota käyttöön _syntaksin väritys"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:691
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjasimet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:707
 msgid "Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsikko:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:717
 msgid "Body:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältö:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:727
 msgid "Line numbers:"
 msgstr "Rivinumerot:"
 
 #. set dialog properties
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Korvaa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hakusana:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Ko_rvaava:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202
 msgid "Search _direction:"
 msgstr "_Hakusuunta:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211
 msgid "Up"
 msgstr "Ylös"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
 msgid "Down"
 msgstr "Alas"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
 msgid "Both"
 msgstr "Molemmat"
 
 #. case sensitive
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222
 msgid "Case sensi_tive"
 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
 
 #. match whole word
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229
 msgid "_Match whole word"
 msgstr "_Täsmää kokonaiseen sanaan"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240
 msgid "Replace _all in:"
 msgstr "Korv_aa kaikki:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
 msgid "Selection"
 msgstr "Valinnassa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
 msgid "Document"
 msgstr "Asiakirjassa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250
 msgid "All Documents"
 msgstr "Kaikissa asiakirjoissa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
 msgstr[0] "%d esiintymä"
 msgstr[1] "%d esiintymää"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442
 msgid "_Replace All"
 msgstr "K_orvaa kaikki"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198
 msgid "Fi_nd:"
 msgstr "_Etsi:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seuraava"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231
 msgid "_Previous"
 msgstr "E_dellinen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242
 msgid "Highlight _All"
 msgstr "Korosta _kaikki"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
+#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266
 msgid "Mat_ch Case"
 msgstr "_Täsmäävä kirjainkoko"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137
 msgid "Choose a filetype"
 msgstr "Valitse tiedostotyyppi"
 
 #. language/filetype
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252
 msgid "Filetype: None"
 msgstr "Tiedostotyyppi: Ei mikään"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165
 msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kytke päällekirjoitustila päälle"
 
 #. overwrite label
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170
 msgid "OVR"
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255
 #, c-format
 msgid "Filetype: %s"
 msgstr "Tiedostotyyppi: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
 msgstr "Rivi: %d Sarake: %d Valinta: %d"
 
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d"
 msgstr "Rivi: %d Sarake: %d"
 
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+msgid "No style scheme"
+msgstr ""
+
 #. show warning to the user
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda. Tallentaminen tiedostoon \"%s\" keskeytetään."
 
 #. print error
-#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu tallentaa asetuksia kohteeseen %s: %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:400
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
 msgid "_New"
 msgstr "_Uusi"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Luo uusi asiakirja"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "New _Window"
 msgstr "Uusi _ikkuna"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "Luo uusi asiakirja uuteen ikkunaan"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "Uusi _mallista"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Avaa..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "Open a file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "Op_en Recent"
 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "No items found"
 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Tyhjennä _historia"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjennä viimeksi käytettyjen kohteiden historia"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Tallenna _nimellä..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja toiseksi tiedostoksi"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Tallenna _kaikki"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save all document in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna kaikki asiakirjat tässä ikkunassa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Ku_moa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta tiedoston tallennettuun versioon"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tulosta..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Tulosta nykyinen asiakirja"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Siirrä valittu asiakirja uuteen ikkunaan"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "Sulje _välilehti"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Sulje nykyinen asiakirja"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Su_lje ikkuna"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Tee uudelleen viimeisin kumottu toiminto"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Leikkaa valinta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopioi valinta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Liitä leikepöydältä"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä _erityisesti"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste from _History"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä _historiasta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä leikepöydän historiasta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste as _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä _sarakkeena"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä leikepöydän teksti sarakkeeseen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Delete the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Poista nykyinen valinta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Select the text in the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse asiakirjan koko teksti"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Change the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta valintaa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta normaali valinta sarakevalinnaksi ja toisin päin"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+msgid "Conve_rt"
+msgstr "_Muuta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+msgid "To _Uppercase"
+msgstr "_Isoiksi kirjaimiksi"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+msgid "Change the case of the selection to uppercase"
+msgstr "Muuta valinnan teksti isoiksi kirjaimiksi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
-msgid "Search for text"
-msgstr "Etsi tekstiä"
+msgid "To _Lowercase"
+msgstr "_Pieniksi kirjaimiksi"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+msgid "Change the case of the selection to lowercase"
+msgstr "Muuta valinnan teksti pieniksi kirjaimiksi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Etsi _seuraava"
+msgid "To _Title Case"
+msgstr "Isoiksi _alkukirjaimiksi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr ""
+msgid "Change the case of the selection to title case"
+msgstr "Muuta valinnan teksti isoiksi alkukirjaimiksi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Etsi _edellinen"
+msgid "To _Opposite Case"
+msgstr "_Päinvastaiseksi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr ""
+msgid "Change the case of the selection opposite case"
+msgstr "Muuta valinnan teksti päinvastaiseksi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
-msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr "Etsi ja _korvaa…"
+msgid "_Tabs to Spaces"
+msgstr "_Sarkaimet välilyönneiksi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
+msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
+msgstr "Korvaa valitun alueen tai asiakirjan sarkaimet välilyönneillä"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+msgid "_Spaces to Tabs"
+msgstr "_Välilyönnit sarkaimiksi"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+msgid ""
+"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
+msgstr "Korvaa valittujen rivien tai asiakirjan rivin aloittavat välilyönnit sarkaimilla"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:436
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
+msgid "St_rip Trailing Spaces"
+msgstr "Poista välilyönnit rivien lopusta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
+msgstr "Poistaa valittujen rivien tai asiakirjan rivien lopussa olevat välilyönnit"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
-msgid "Select F_ont..."
-msgstr "_Valitse kirjasin…"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Sekoita"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
-msgid "Change the editor font"
-msgstr "Vaihda muokkaimen kirjasinta"
+msgid "Reverse the order of something"
+msgstr "Muuta jonkin järjestys päinvastaiseksi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:438
-msgid "_Color Scheme"
-msgstr "V_äriteema"
+msgid "_Move Selection"
+msgstr "_Siirrä valintaa"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+msgid "Line _Up"
+msgstr "Rivi _ylöspäin"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+msgid "Move the selection one line up"
+msgstr "Siirrä valintaa yksi rivi ylöspäin"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:440
-msgid "_Text"
-msgstr "_Teksti"
+msgid "Line _Down"
+msgstr "Rivi _alaspäin"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+msgid "Move the selection one line down"
+msgstr "Siirrä valintaa yksi rivi alaspäin"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:441
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Muunna"
+msgid "Dup_licate Line / Selection"
+msgstr "_Toista rivi / valinta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+msgid "Duplicate the current line or selection"
+msgstr "Toista nykyinen rivi tai valinta"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
-msgid "to _Uppercase"
-msgstr ""
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "_Lisää sisennystä"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
-msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
+msgstr "Lisää nykyisen valinnan tai rivin sisennystä"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
-msgid "to _Lowercase"
-msgstr ""
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "_Vähennä sisennystä"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
-msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
-msgid "to _Title Case"
-msgstr ""
+msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
+msgstr "Vähennä nykyisen valinnan tai rivin sisennystä"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
-msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr ""
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
-msgid "to _Opposite Case"
-msgstr ""
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
-msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr ""
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
-msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr "_Sarkaimet välilyönneiksi"
+msgid "Show the preferences dialog"
+msgstr "Näytä asetusikkuna"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:446
-msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr "Korvaa valitun alueen tai asiakirjan sarkaimet välilyönneillä"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
-msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr "_Välilyönnit sarkaimiksi"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Etsi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
-msgid ""
-"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr "Korvaa valittujen rivien tai asiakirjan rivin aloittavat välilyönnit sarkaimilla"
+msgid "Search for text"
+msgstr "Etsi tekstiä"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
-msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr "Poista välilyönnit rivien lopusta"
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Etsi _seuraava"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
-msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr "Poistaa valittujen rivien tai asiakirjan rivien lopussa olevat välilyönnit"
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Etsi samaa tekstiä jäljempänä"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:449
-msgid "_Transpose"
-msgstr ""
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Etsi _edellinen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:449
-msgid "Reverse the order of something"
-msgstr ""
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Etsi samaa tekstiä edempänä"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:450
-msgid "_Move Selection"
-msgstr "_Siirrä valintaa"
+msgid "Find and Rep_lace..."
+msgstr "Etsi ja _korvaa…"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
-msgid "Line _Up"
-msgstr ""
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:451
-msgid "Move the selection one line up"
-msgstr ""
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
-msgid "Line _Down"
-msgstr ""
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
-msgid "Move the selection one line down"
-msgstr ""
+msgid "_Go to..."
+msgstr "Siirr_y kohtaan..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
-msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr ""
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+msgid "Go to a specific location in the document"
+msgstr "Siirry tiettyyn kohtaan asiakirjassa"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:453
-msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr ""
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
-msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgid "Select F_ont..."
+msgstr "_Valitse kirjasin…"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
-msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
-msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgid "Change the editor font"
+msgstr "Vaihda muokkaimen kirjasinta"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
-msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgid "_Color Scheme"
+msgstr "V_äriteema"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Document"
@@ -845,66 +1085,74 @@ msgstr ""
 msgid "_Filetype"
 msgstr "_Tiedostotyyppi"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Siirry"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "Valitse edellinen välilehti"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "Valitse seuraava välilehti"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
-msgid "_Go to..."
-msgstr "Siirr_y kohtaan..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
-msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr "Siirry tiettyyn kohtaan asiakirjassa"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
 msgid "About this application"
 msgstr "Tietoja sovelluksesta"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "_RIvinumerot"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Näytä rivinumerot"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+msgid "_Menubar"
+msgstr ""
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+msgid "Change the visibility of the main menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+msgid "_Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Tilapalkki"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Muuta tilapalkin näkyvyyttä"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr ""
+
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "_Automaattinen sisennys"
@@ -962,124 +1210,122 @@ msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr ""
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:659
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:882
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Varoitus: käytät pääkäyttäjätiliä ja voit aiheuttaa vahinkoa järjestelmällesi."
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1294
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731
 msgid "Read Only"
 msgstr "Vain luku"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3299
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"No template files found in\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
 
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2081
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr ""
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2129
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "_Muu (%d)…"
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2140
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "_Muu"
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037
 msgid "Charset"
 msgstr "Merkistö"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Avaa '%s'"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr ""
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "Ei leikepöydän dataa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
-msgid "Turn off color schemes"
-msgstr ""
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
-msgid "No filetype"
-msgstr "Ei tiedostotyyppiä"
-
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3507
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "Mallien tulee olla kelvollista UTF-8:aa"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3515
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "Mallin lukeminen epäonnistui, valikon kohde on poistettu"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3520
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "Mallin lataaminen epäonnistui"
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688
 msgid "Open File"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
 "history"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen lukemista varten ei onnistunut. Se poistetaan asiakirjahistoriasta."
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui"
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935
 msgid "Save As"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "Asiakirjan lataaminen uudelleen epäonnistui"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "Asiakirjan tulostaminen epäonnistui"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "Valitse Mousepadin kirjasin"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Poistu koko ruudun tilasta"
+
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
 msgid "Simple Text Editor"
 msgstr "Yksinkertainen tekstimuokkain"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list