[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Add new translation ms (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Aug 7 18:30:52 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-settings.

commit fb192296a7a70dd9853ba4460e737174ef0d48f3
Author: abuyop <abuyop at gmail.com>
Date:   Thu Aug 7 18:30:50 2014 +0200

    I18n: Add new translation ms (100%).
    
    352 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ms.po | 1617 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1617 insertions(+)

diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..d8a3156
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,1617 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# abuyop <abuyop at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 13:07+0000\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/ms/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Kebolehcapaian"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigur kebolehcapaian papan kekunci dan tetikus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Benarkan teknologi bantuan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Jika dibenarkan, pengurus sesi akan mula meminta aplikasi untuk pembaca dan pembesar skrin"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Assistive technologies will be available the\n"
+"next time you login"
+msgstr "Teknologi bantuan akan tersedia pada\ndaftar masuk berikutnya"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Tiada penyedia AT-SPI ditemui dalam sistem anda"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Teknologi Bantuan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "G_una kekunci lekat"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Bila dipilih, kekunci pengubahsuai (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak perlu ditahan (ia boleh ditekan dan kemudian dilepas) bila kekunci berbilang umumnya perlu ditekan pada masa yang sama"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Kunci kekunci lekat"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Bila dipilih, kekunci pengubahsuai (seperti Control, Alt, dan Shift) akan kekal terkunci dalam keadaan ditekan sehinggalah ia ditekan sekali lagi"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Lumpuhkan kekunci lekat jika _dua kekunci ditekan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Bila dipilih, fitur \"kekunci lekat\" akan dilumpuhkan jika dua kekunci ditekan serentak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Kekunci Lekat"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Guna _kekunci lambat"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Untuk menghindari ketukan kekunci secara tidak sengaja, kekunci lambat memerlukan kekunci yang tahan pada amaum masa minimum tertentu sebelum ketukan kekunci diterima"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Lengah penerimaan:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "Amaun masa, dalam milisaat, yang mesti dilalui sebelum ketukan kekunci diterima"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Kekunci Lambat"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Guna kekunci la_ntun"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Untuk menghindari ketukan kekunci berbilang secara tidak sengaja, kekunci lantun memerlukan lengahan minimum diantara ketukan kekunci"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Lengah ketukan k_ekunci:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Amaun masa, dalam milisaat, diperlukan diantara ketukan kekunci"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Kekunci Lantun"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Papan Kek_unci"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Guna emulasi tetikus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Bila dipilih, penuding tetikus boleh dikawal menggunakan pad nombor papan kekunci"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Ulang sela:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Lengah peme_cutan:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Masa pemecutan:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Kelajuan ma_ksimum:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil pemecutan:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "msec"
+msgstr "msaat"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "piksel/saat"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Masa, dalam milisaat, diantara ketukan kekunci awalan dan peristiwa gerakan ulangan pertama"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Masa, dalam milisaat, diantara peristiwa gerakan ulangan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Ramp digunakan untuk mencapai kelajuan penuding maksimum"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Kelajuan penuding maksimum selepas pemecutan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Masa, dalam milisaat, untuk dapatkan kelajuan maksimum"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulasi Tetikus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Tetikus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Soket pengurus tetapan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET ID"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+msgid "Version information"
+msgstr "Maklumat versi"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2950
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Taip '%s --help' untuk penggunaan."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Pasukan pembangunan Xfce. Semua hak cipta terpelihara."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2970
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Sila laporkan pepijat ke <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Pertingkatkan kebolehcapaian papan kekunci dan tetikus"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Suaikan penampilan dekstop anda"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ga_ya"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Fon ini akan digunakan kerana fon lalai digunakan bila melukis teks antaramuka pengguna"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Pilih fon lalai"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "F_on Lalai"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Kebanyakan fon mengandungi maklumat yang sediakan pembayang tambahan cara terbaik memilih fon; ambil yang mana nampak terbaik berdasarkan citarasa sendiri"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Kualiti fon pada skrin TFT dan LCD dapat dipertingkatkan dengan memilih tertib sub-piksel skrin"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Tertib sub-piksel:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Pembayan_g:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "B_enarkan anti-alias"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-alias, atau pelicinan fon, boleh dipertingkatkan rupa teks pada skrin"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Penerapan"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Tetapan _DPI suai:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Batalkan resolusi monitor yang dikesan jika fon nampak terlalu besar atau terlalu kecil"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Nyatakan apakah yang patut dipapar dalam item palang alat"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Gaya Palang Ala_t"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Tunjuk imej pada _butang"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Nyatakan sama ada ikon patut dipapar sebelah teks pada butang"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Tunjuk imej dalam _menu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Nyatakan sama ada ikon patut dipapar disebelah item dalam menu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Benarkan pemecut boleh s_unting"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Jika dipilih, pintasan papan kekunci untuk item menu boleh diubah dengan meletak penuding tetikus diatas item menu dan menekan gabungan kekunci baharu untuk pintasan tersebut"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu dan Butang"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Benarkan bunyi pe_ristiwa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Benar atau lumpuhkan bunyi peristiwa secara sejagat (perlukan sokongan \"Canberra\")"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Benarkan bunyi maklumbalas i_nput"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Nyatakan sama ada klik tetikus dan lain-lain input pengguna akan menyebabkan bunyi peristiwa dimainkan"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Bunyi peristiwa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Tetapa_n"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Seketika"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Sederhana"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Penuh"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Teks bawah ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Teks disebelah ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Amaran: tema ikon ini tidak mempunyai fail cache. Anda boleh cipta ia dengan menjalankan <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> di dalam emulator terminal."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
+#, c-format
+msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
+msgstr "Fail lebih besar dari %d MB, pemasangan dihenti paksa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Gagal mencipta direktori sementara"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
+msgid "Failed to extract archive"
+msgstr "Gagal mengekstrak arkib"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
+msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "Format tidak diketahui, hanya arkib dan direktori disokong"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
+#, c-format
+msgid "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "Satu ralat tidak diketahui, kod keluar adalah %d"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Failed to install theme"
+msgstr "Gagal memasang tema"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB menegak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR menegak"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Pengesahan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Kekalkan konfigurasi ini"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Pulihkan konfigurasi terdahulu"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Anda mahu kekalkan konfigurasi ini?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Konfigurasi terdahulu akan dipulihkan dalam tempoh 10 saat jika anda tidak membalas pertanyaan ini."
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Paparan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigur tetapan dan bentangan skrin"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Pa_ntulan:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "P_utaran:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "_Kadar segar semula:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolusi:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Guna output ini"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Paparan _Cermin"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Konfigur paparan ba_haru bila bersambung"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Identify Displays"
+msgstr "Kenalpasti Paparan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Paparan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Hanya Paparan 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Paparan Cermin"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Lanjut ke kanan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Hanya Paparan 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radiobutton"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
+msgid "Left"
+msgstr "Kiri"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+msgid "Inverted"
+msgstr "Songsang"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Right"
+msgstr "Kanan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Mengufuk"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+msgid "Vertical"
+msgstr "Menegak"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Mengufuk dan Mendatar"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
+msgid "Minimal interface to set up an external output"
+msgstr "Antaramuka minimum untuk tetapkan output luar"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Konfigurasi terdahulu akan dipulihkan dalam tempoh %i saat jika anda tidak membalas pertanyaan ini."
+
+#. Insert the mode
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:532
+#, c-format
+msgid "%.1f Hz"
+msgstr "%.1f Hz"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:818
+msgid "Display:"
+msgstr "Paparan:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:823
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolusi:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1003
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Output aktif terakhir mesti tidak boleh dilumpuhkan, kerana sistem akan menjadi tidak stabil."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1005
+msgid "Selected output not disabled"
+msgstr "Output terpilih tidak dilumpuhkan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2140
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr "Pilih monitor untuk menukar sifatnya; seret ia untuk menyusun semula kedudukannya."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2177
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2251
+#, c-format
+msgid "(%i, %i)"
+msgstr "(%i, %i)"
+
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2283
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Skrin Cermin"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2481
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(Dilumpuhkan)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2982
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Tidak boleh tanya versi sambungan RandR yang digunakan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2983
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3019
+msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
+msgstr "Tidak boleh mulakan tetapan Paparan Xfce"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3014
+msgid "ATI Settings"
+msgstr "Tetapan ATI"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
+msgstr "Tidak boleh lancarkan tetapan pemacu proprietari"
+
+#. 1.2 is required
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr "Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Untuk tetapan paparan berfungsi dengan baikv sekurang-kurangnya versi 1.2 diperlukan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:544
+msgid "Laptop"
+msgstr "Komputer riba"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:568
+msgid "Television"
+msgstr "Televisyen"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:572
+msgid "Digital display"
+msgstr "Paparan digital"
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Perintah Pintasan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Masukkan perintah yang anda mahu picu dengan pintasan."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Pintasan:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
+msgid "Command:"
+msgstr "Perintah:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Guna pemberitahuan pe_rmulaan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Perintah tidak boleh kosong."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+msgid "Select command"
+msgstr "Pilih perintah"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Fail Bolehlaku"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Skrip Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Skrip Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Skrip Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Skrip Shell"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Pemilihan bentangan papan kekunci"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Pilih bentangan dan varian papan kekunci"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan kekunci"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Sunting tetapan dan pintasan aplikasi papan kekunci"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Pulih keadaan num l_ock ketika permulaan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Am"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "B_enarkan ulang kekunci"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Bila dipilih, menekan dan menahak kekunci akan timbulkan aksara yang serupa berulang-ulang kali"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Lengah _ulang:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Masa, dalam milisaat, sebelum kekuncu ditekan mula mengulang"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Ulang kelajuan:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Kadar yang mana ketukan kekunci terjana ketika kekunci ditekan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tetapan Menaip"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Tunjuk pen_gelipan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Nyatakan sama ada ia atau tidak kursor teks berkelip"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "_Lengah kelip:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Lengah, dalam milisaat, diantar kelipan kursor yang menjadi"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Kawasan u_ji:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Ke_lakuan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Takrif _pintasan untuk melancarkan aplikasi:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Tetap semula ke _Lalai"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Aplika_si"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "G_una lalai sistem"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Nyatakan sama ada bentangan papan kekunci dikawal dengan dialog tetapan ini, atau berdasarkan pelayan X"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Model papan _kekunci"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Ubah pilihan ben_tangan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Kekunci _gubah"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Alih item terpilih naik ke atas satu baris"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Alih item terpilih satu baris ke bawah"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "_Bentangan papan kekunci"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Bentangan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Tidak dapat memulakan GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Gagal sambung ke daemon xfconf. Sebab: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Tak dapat mencipta dialog tetapan."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
+msgid "Command"
+msgstr "Perintah"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pintasan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
+msgid "Layout"
+msgstr "Bentangan"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
+msgid "Variant"
+msgstr "Varian"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Pintasan perintah tidak boleh kosong."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Tetap semula ke Lalai"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Ini akan menetapkan semula semua pintasan kepada nilai lalainya. Adakah anda benar-benar mahu berbuat demikian?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Lalai sistem akan dipulihkan bila anda mendaftar masuk berikutnya."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
+msgid "Warning"
+msgstr "Amaran"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
+msgid "Select Application"
+msgstr "Pilih Aplikasi"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
+msgid "Use a c_ustom command:"
+msgstr "Guna pe_rintah suai:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Guna perintah suai untuk aplikasi yang tidak tersedia dari senarai aplikasi di atas."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Layar..."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Pilih Aplikasi"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
+msgid "None available"
+msgstr "Tiada lagi tersedia"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplikasi Disaran"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Aplikasi Lain"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Buka <i>%s</i> dan lain-lain fail jenis \"%s\" dengan:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Gagal menambah aplikasi baharu \"%s\""
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+msgid "MIME Type Editor"
+msgstr "Penyunting Jenis MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Associate applications with MIME types"
+msgstr "Kaitkan aplikasi dengan jenis MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Tapis:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Kosongkan penapis"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Jenis MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplikasi Lalai"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+msgid "User Set"
+msgstr "Ditetap Pengguna"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
+msgid "Default"
+msgstr "Lalai"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
+#, c-format
+msgid "%d MIME type found"
+msgid_plural "%d MIME types found"
+msgstr[0] "%d jenis MIME ditemui"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
+msgstr "Gagal tetapkan aplikasi \"%s\" untuk jenis mime \"%s\"."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Anda pasti mahu tetapkan jenis kandungan \"%s\" ke nilai lalainya?"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
+msgid "Question"
+msgstr "Soalan"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr "Tindakan ini akan membuang perkaitan-mime suai anda dan pulihkan lalali menyeluruhi-sistem."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "Tetap Semula ke Lalai"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
+msgid "Choose Application..."
+msgstr "Pilih Aplikasi..."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Peranti aktif dalam dialog"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "NAMA PERANTI"
+
+#. pixel value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
+#, c-format
+msgid "%g px"
+msgstr "%g px"
+
+#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
+#, c-format
+msgid "%g ms"
+msgstr "%g ms"
+
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Penatalan pinggir"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Penatalan dua jari"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Penatalan membulat"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Tiada (tangan-kanan)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Separa (tangan-kiri)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Ikut jam"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Lawan jam"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Tetikus dan Pad Sentuh"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfigur kelakuan dan penampilan peranti"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Pe_ranti:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "B_enarkan peranti ini"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Tan_gan-kanan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Tang_an-k_iri"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Songsangkan a_rah tatal"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Bila dipilih, roda tatal akan berfungsi dalam arah bertentangan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Buttons"
+msgstr "Butang"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Peme_cutan:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor yang mana kelajuan penuding akan meningkat bila tetikus bergerak"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Bilangan piksel penuding mesti bergerak dalam masa singkat sebelum ia mula memecut"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Ke_pekaan:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "T_etapkan semula ke Lalai"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Tetapkan pemecutan dan kepekaan peranti terpilih ke nilai lalai"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Kelajuan Penuding"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_utang dan Maklumbalas"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Lumpuhkan pa_d sentuh ketika menaip"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Bila dipilih, pad sentuh akan dilumpuhkan ketika papan kekunci digunakan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "_Jangkamasa:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Ke_tuk pad sentuk untuk klik"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Mod penatalan:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Benarkan penatalan mengu_fuk"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Penatalan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Pa_d sentuh"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Mod pen_jejakan:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "P_utaran:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+msgid "_Devices"
+msgstr "Pe_ranti"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "A_mbang:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Bilangan piksel penuding mesti gerak sebelum operasi seret bermula"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Seret dan Lepas"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Masa:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Dua klik tetikus kurang dari panjang masa (dalam milisaat) akan dianggap sebagai dwi-klik"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Ja_rak:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Penuding tetikus tidak dapat gerak lebih jauh dari jarak diantara dua klik untuk dianggap sebagai dwi-klik"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dwi-Klik"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Ke_lakuan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Saiz kursor:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratonton"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (mutlak)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Tetikus (relatif)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Penyunting Tetapan"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Suaikan tetapan yang disimpan oleh Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
+msgid "Channel"
+msgstr "Saluran"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
+msgid "Property"
+msgstr "Sifat"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
+msgid "Locked"
+msgstr "Dikunci"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
+msgid "Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
+msgid "New property"
+msgstr "Sifat baharu"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
+msgid "Edit selected property"
+msgstr "Sunting sifat terpilih"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Tetap semula"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
+msgid "Reset selected property"
+msgstr "Tetap semula sifat terpilih"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
+msgid "Array"
+msgstr "Tatasusunan"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
+msgid "String"
+msgstr "Rentetan"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
+msgid "Double"
+msgstr "Dwi"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
+msgid "_Reset Channel"
+msgstr "_Tetap Semula Saluran"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Menetap semula saluran akan buang tetapan suai secara kekal."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Anda pasti ingin menetap semula saluran \"%s\" dan semua sifatnya?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
+msgid "reset"
+msgstr "tetapkan semula"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
+#, c-format
+msgid "Monitor %s"
+msgstr "Pantau %s"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
+msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
+msgstr "Pantau saluran Xfconf untuk perubahan sifat"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
+#, c-format
+msgid "start monitoring channel \"%s\""
+msgstr "mula memantau saluran \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Pantau"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Menetap semula sifat akan buang tetapan suai tersebut secara kekal."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Anda pasti ingin menetap semula sifat \"%s\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Int tidak bertandatangan"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
+msgid "Int64"
+msgstr "Int64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Int64 tidak bertandatangan"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
+msgid "New Property"
+msgstr "Sifat Baharu"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
+msgid "_Property:"
+msgstr "Si_fat:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Jenis:"
+
+#. strings
+#. integers
+#. bool
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Nilai:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Nama sifat mesti bermula dengan aksara '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Elemen root ('/') bukan nama sifat yang sah"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
+"separator"
+msgstr "Nama sifat hanya boleh sertakan aksara ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', begitu juga '/' sebagai pemisah"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Nama sifat tidak boleh mempunyai dua atau lebih berturut-turut aksara '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Nama sifat tidak boleh berakhir dengan aksara '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Sunting Sifat"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Penyunting tetapan bergrafik untuk Xfconf"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Kekunci lekat dibenarkan"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Kekunci lekat dilumpuhkan"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Kekunci lekat"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Kekunci lambat dibenarkan"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Kekunci lambat dilumpuhkan"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Kekunci lambat"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Kekunci lantun dibenarkan"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Kekunci lantun dilumpuhkan"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Kekunci lantun"
+
+#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
+msgstr "Gagal melancarkan pintasan \"%s\""
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:78
+msgid "Do not fork to the background"
+msgstr "Jangan cabangkan latar belakang"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:79
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Ganti daemon xsetting yang berjalan (jika ada)"
+
+#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Ruang Kerja %d"
+
+#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
+msgid "The Xfce Settings Daemon"
+msgstr "Daemon Tetapan Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Dialog tetapan yang ditunjukkan"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Semua T_etapan"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
+msgid "Settings"
+msgstr "Tetapan"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Suaikan desktop anda"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Tidak boleh mulakan \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Pengurus Tetapan"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Pengurus Tetapan Bergrafik untuk Xfce 4"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list