[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation ast (91%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Apr 24 12:31:00 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.

commit 900e06a02dc91f3071634f42a5f23233897e26d4
Author: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>
Date:   Thu Apr 24 12:30:59 2014 +0200

    I18n: Update translation ast (91%).
    
    167 translated messages, 16 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ast.po | 1003 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 520 insertions(+), 483 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index e0d9617..ea3a767 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,597 +1,801 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:16+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
-"Language: ast\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,11,-1,-1,-1\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Información de versión"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Entamar en mou pantalla completa"
+msgstr "Aniciar nel mou pantalla completa"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Entamar diapositives"
+msgstr "Aniciar una diapositiva"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar diálogu d'axustes"
 
-#: ../src/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:106
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "\n"
 "Try %s --help to see a full list of\n"
 "available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Preba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de comandu "
-"disponibles.\n"
+msgstr "%s: %s\n\nPrueba %s --help pa ver una llista competa\nd'opciones de llinia de compandos disponibles.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor d'imáxenes"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir imaxe"
+msgstr "Abrir una imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:334
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Guardar copia"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:375
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Atroxar copia..."
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Guardar una copia de la imaxe"
+msgstr "Atroxar una copia de la imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Properties"
-msgstr ""
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propiedaes..."
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Show file properties"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar propiedaes de ficheru"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:389
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Editar esta imaxe"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "_Close"
 msgstr "Z_arrar"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Close this image"
 msgstr "Zarrar esta imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Colar"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Quitar Ristretto"
+msgstr "Colar de Ristretto"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/main_window.c:340
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Abrir _con..."
+#: ../src/main_window.c:410
+msgid "_Open with"
+msgstr "_Abrir con"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Sorting"
-msgstr "_Axeitar"
+msgstr "_Ordenar"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:418
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Desaniciar"
 
-#: ../src/main_window.c:342
-#, fuzzy
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Zarrar esta imaxe"
+msgstr "Desaniciar esta imaxe del discu"
 
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "_Clear private data"
-msgstr ""
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:424
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_Llimpiar datos privaos..."
 
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencies"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferencies..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:443
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Cambear a pantalla completa"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:447
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Colar de pantalla completa"
 
-#: ../src/main_window.c:349
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Afitar como fondu d'escritoriu"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:449
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Colar de pantalla completa"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "Afitar como _fondu pantalla..."
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Averar"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:466
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Averar"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Amenorgar"
+msgstr "All_oñar"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:472
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Alloñar"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Axustar"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:478
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr ""
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamañu normal"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Ampliación al 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Voltiar"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Voltiar a man_drecha"
+msgstr "Voltiar a la d_recha"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Voltiar a man_zorga"
+msgstr "Voltiar a _la izquierda"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Go"
 msgstr "_Dir"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:510
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanzar"
 
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Back"
-msgstr "_Retroceder"
-
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "_First"
-msgstr "_Primera"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:512
+msgid "Next image"
+msgstr "Imaxe siguiente"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:516
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tornar"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:518
+msgid "Previous image"
+msgstr "Imaxe postrera"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "F_irst"
+msgstr "Primera"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:524
+msgid "First image"
+msgstr "Primer imaxe"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Last"
 msgstr "_Cabera"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:530
+msgid "Last image"
+msgstr "Cabera imaxe"
+
+#: ../src/main_window.c:535
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ida"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteníos"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Amosar el manual d'usuariu de ristretto"
+msgstr "Amosar el manual d'usuariu de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_About"
 msgstr "_Tocante a"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Amosar información tocante a ristretto"
+msgstr "Amosar información tocante a Ristretto"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posición"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamañu"
 
-#: ../src/main_window.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:560
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Miniatures"
+msgstr "Posición de la barra de miniatures"
 
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "_Visor de miniatures"
+#: ../src/main_window.c:564
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "Tamañu de miniatura"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Colar de _pantalla completa"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Amosar _barra de ficheru"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Amosar _barra  de navegación"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "_Amosar barra de ferraminetes"
 
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
-#, fuzzy
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Amosar _barra de miniatures"
+msgstr "Amosar barra de minia_tures"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Amosar _barra de miniatures"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Amosar _barra d'estáu"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by filename"
-msgstr "axeitar por nome"
+msgstr "ordenar per nome"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:621
 msgid "sort by date"
-msgstr "axeitar per data"
+msgstr "ordenar per data"
 
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Left"
-msgstr "Esquierda"
+msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Right"
 msgstr "Drecha"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:644
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abaxo"
 
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:661
 msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Mui pequeña"
 
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:667
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Más pequeña"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:673
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Pequeña"
 
-#: ../src/main_window.c:425
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Normal"
-msgstr "_Tamañu normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:685
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Más grande"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mui grande"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Reproducir"
 
-#: ../src/main_window.c:572
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:849
 msgid "Play slideshow"
-msgstr "Entamar diapositives"
+msgstr "Reproducir diapositiva"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "_Posar"
 
-#: ../src/main_window.c:573
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:850
 msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Entamar diapositives"
+msgstr "_Posar diapositiva"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
-msgstr "_Usaos recientemente"
+msgstr "_Usaos apocayá"
 
-#: ../src/main_window.c:576
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
-msgstr "_Usaos recientemente"
+msgstr "Usaos apocayá"
 
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Calca en \"abrir\" pa seleicionar una imaxe"
+msgstr "Primi \"abrir\" pa esbillar una imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Abrir con otra _aplicación..."
+
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
-msgstr "Ermu"
+msgstr "Baleru"
+
+#: ../src/main_window.c:1505
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
 
 #: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi'l métodu \"afitar fondu pantalla\""
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Dengún"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desendolcador:"
 
-#: ../src/main_window.c:2622
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:2606
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto ye un visor d'imáxenes rápidu y llixeru pal entornu d'escritoriu "
-"de Xfce."
+msgstr "Ristretto ye un visor d'imáxenes pal entornu d'escritoriu Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2614
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Astur <malditoastur at gmail.com>"
+msgstr "Softastur www.softastur.org"
 
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2916
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2935
 msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
+msgstr "Imáxenes"
 
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2940
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru"
 
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:3142
 msgid "Save copy"
-msgstr "Guardar copia"
+msgstr "Atroxar copia"
 
-#: ../src/main_window.c:3132
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:3168
 msgid "Could not save file"
-msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru"
+msgstr "Nun oudo atroxase'l ficheru"
 
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:3336
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "¿De xuru que quies esborrar la imaxe '%s' del discu?"
+msgstr "¿De xuru quies desaniciar la imaxe '%s' del discu?"
+
+#: ../src/main_window.c:3354
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Asocedió un fallu entrín se desaniciaba la imaxe '%s' del discu.\n\n%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3370
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "¿De xuru quies dunviar la imaxe '%s' a la papelera?"
+
+#: ../src/main_window.c:3388
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Asocedió un fallu entrín s'unviaba la imaxe '%s' a la papelera.\n\n%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3718
+msgid "Edit with"
+msgstr "Editar con"
+
+#: ../src/main_window.c:3736
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Abrir %s y otros ficheros de la triba %s con:"
+
+#: ../src/main_window.c:3741
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Usar como predetermináu pa esta triba de ficheru"
+
+#: ../src/main_window.c:3831
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicaciones aconseyaes"
+
+#: ../src/main_window.c:3911
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Otres aplicaciones"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "La orientación de la bara d'iconos"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Columna de ficheros"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Modelu de la bara d'iconos"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Modelu pa la barra d'iconos"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Activu"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Índiz d'oxetu activu"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Amoar testu"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Cabera hora"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Caberes dos hores"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Caberes cuatro hores"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Güei"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Too"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "Llimpiar datos privaos"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizador"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Inorar color de fondu:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidá"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Con esta opción habilitada, la calidá másima d'imaxe llimitaráse al tamañu de pantalla."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"La barra de miniature puede anubrise automáticamente \n"
-"cuando'l visor d'imáxenes ta a pantalla completa."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "La barra de miniatures pue anubrise automáticamente cuando la ventana tea en pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Anubrir la barra de miniatures en mou pantalla completa"
+msgstr "Anubrir miniatura na pantalla completa"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Reló"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr "Amosar un reló analóxicu qu'amuese la hora d'anguaño cuando la ventana tea en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Amosar reló en pantalla completa"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositives"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempu d'espiración"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
-msgstr ""
-"El periodu de tiempu qu'una imaxe individual s'amuesa durante la vista de "
-"diapositives\n"
-"(en segundos)"
+msgstr "El periodu de tiempu qu'una imaxe individual s'amuesa na vista de diapositives\n(en segundos)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Rueda de desplazamientu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "Voltiar direición d'apliación"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamientu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Aniciu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Redimensionar la ventana a la imaxe al aniciu"
+msgstr "Maximizar ventana nel aniciu cuando s'abra una imaxe"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
-msgstr "Abrir imaxe"
+msgstr ""
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Esritoriu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nome:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Triba:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Modificáu:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Accedíu:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tamañu:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Xeneral"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
-#, fuzzy
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
-msgstr "Imaxes"
+msgstr "Imaxe"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Propiedaes"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -599,223 +803,56 @@ msgid ""
 "\n"
 "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pue algamase'l serviciu de miniatures,\npor esta razón, les miniatures nun puen\ncrease.\n\nInstala <b>Tumbler</b> u otru <i>degorriu de miniatures</i>\npa iguar esta torga."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Nu_n amosar esti mensaxe más"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilu:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Rellumu:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-#, fuzzy
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
-msgstr "_Voltiar"
+msgstr "Saturación:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
-#, fuzzy
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "_Afitar como fondu d'escritoriu"
+msgstr "Afitar como fondu d'escritoriu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
-#, fuzzy
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
-msgstr "_Tocante a"
+msgstr "Auto"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centráu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
-#, fuzzy
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
-msgstr "_Ficheru"
+msgstr "Mosaicu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
-#, fuzzy
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Escaláu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliáu"
 
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Ver semeyes cenciellamente"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Visualizador d'imáxenes"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaciáu"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "La cantidá d'espaciu ente miniatures"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "Anchor del berbesu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "L'anchor del berbesu de la barra de miniatures"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr "Nun aumentar per enriba del 100% al maximizar la ventana."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Visor d'imáxenes"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "_Abrir carpeta"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Abrir una carpeta"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "Zarrar _too"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Zarrar toles imáxenes"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Abrir direutoriu"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Abrir una carpeta entera al aniciu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Amosar previsualización al cargar imáxenes"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Denguna aición"
-
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Acercar y allonxar"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Cambiar imáxenes"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Caché d'imaxe"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Tamañu del caché"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Habilitar Caché"
+msgstr "Visor d'imáxenes Ristretto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "L'anchor del berbesu de la barra de miniatures"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprentar"
-
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "_Imprentar les imáxenes"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "_Calidá"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Máxima calidá:"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "La meyor"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baxa"
-
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Precargar les imáxenes"
-
-#~ msgid "Ristretto"
-#~ msgstr "Ristretto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Miniatures"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Abriendo ficheru(os)..."
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "Nun hai aplicaciones disponibles"
-
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "Amosar _horizontalmente"
-
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "Amosar _verticalmente"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Anubrir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr "Una o más imáxenes modificáronse. ¿Quies guardar los cambeos?"
-
-#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Precargar imáxenes (la interface gráfica respuende meyor a cambéu d'un "
-#~ "mayor consumu de CPU)"
-
-#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-#~ msgstr "Anubrir la barra de miniatures na vista de diapositives"
-
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Visor d'imáxenes de Xfce"
-
-#~ msgid "Preload"
-#~ msgstr "Precarga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preload images during slideshow\n"
-#~ "(uses more memory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precargar les imáxenes durante la vista de diapositivas\n"
-#~ "(usa más memoria)"
-
-#~ msgid "Flip _Vertically"
-#~ msgstr "Retourner _verticalement"
-
-#~ msgid "Flip _Horizontally"
-#~ msgstr "Retourner _horizontalement"
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Look at your images easily"
+msgstr "Écha-y un güeyu a les tos imáxenes cenciellamente"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list