[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Add new translation ast (62%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Apr 21 18:31:02 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.
commit cf597fbdd94ebfc0c004077efd1113dc5afa38d0
Author: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>
Date: Mon Apr 21 18:31:00 2014 +0200
I18n: Add new translation ast (62%).
154 translated messages, 93 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ast.po | 1088 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1088 insertions(+)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..ca3f8a4
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,1088 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mousepad/main.c:53
+msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/main.c:54
+msgid "Quit a running Mousepad instance"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/main.c:56
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr ""
+
+#. default application name
+#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mousepad"
+msgstr "Mousepad"
+
+#. initialize gtk+
+#: ../mousepad/main.c:95
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[FICHEROS...]"
+
+#. no error message, the gui initialization failed
+#: ../mousepad/main.c:101
+msgid "Failed to open display."
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/main.c:118
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/main.c:119
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Mousepad ye un editor de testu rápidu pal entornu d'escritoiu Xfce"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Softastur www.softastur.org"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr ""
+
+#. build dialog
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120
+msgid "Select Tab Size"
+msgstr ""
+
+#. build the dialog
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201
+msgid "Go To"
+msgstr "Dir a"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223
+msgid "_Line number:"
+msgstr "Númberu de _llinia:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242
+msgid "C_olumn number:"
+msgstr "Númberu de c_olumna"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
+msgid "Remove all entries from the documents history?"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305
+msgid "Clear Documents History"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308
+msgid ""
+"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
+"entries."
+msgstr "Llimpiar la historia de los documentos desaniciará dafechu toles entraes llistaes d'anguaño."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
+msgid "Do you want to save the changes before closing?"
+msgstr "¿Quies guardar les camudancies enantes de zarrar?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Guardar camudancies"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341
+msgid "_Don't Save"
+msgstr ""
+
+#. secondary text
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
+msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
+msgstr "SI nun guardes el documentu, toles camudancies perderánse."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
+msgid ""
+"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
+msgstr "El documentu modificóse de mou esternu. ¿Quies siguir col guardáu?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
+msgid "Externally Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388
+msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
+msgstr "Si guardes el documentu, toles camudancies esternes perderánse."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416
+msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
+msgstr "¿Quies guardar les tos camudancies enantes de recargar?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418
+msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#. pack button, add signal and tooltip
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Zarrar esta llingüeta"
+
+#. create an unique untitled document name
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ensin títulu"
+
+#. create the header
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
+msgid "The document was not UTF-8 valid"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
+msgid "Please select an encoding below."
+msgstr ""
+
+#. encoding radio buttons
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
+msgid "Default (UTF-8)"
+msgstr "(UTF-8) por defeutu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
+msgid "Checking encodings..."
+msgstr ""
+
+#. west european
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
+msgid "Celtic"
+msgstr "Célticu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+msgid "Greek"
+msgstr "Griegu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdicu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
+msgid "South European"
+msgstr "Européu del sur"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+msgid "Western"
+msgstr ""
+
+#. east european
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bálticu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
+msgid "Central European"
+msgstr "Européu central"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílicu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílicu/Rusu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílicu/Ucranianu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanu"
+
+#. middle eastern
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebréu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebréu visual"
+
+#. asian
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xorxanu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#. unicode
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. east asian
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinu simplificáu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinu tradicional"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
+#, c-format
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
+msgstr "El ficheru \"%s\" qu'intentes recargar nun esiste"
+
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
+#, c-format
+msgid "Failed to read the status of \"%s\""
+msgstr "Fallu al lleer l'estáu de \"%s\""
+
+#. set a custom tab label
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Axustes del documentu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
+msgid "Page Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
+msgid "_Adjust page size and orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspeutu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
+msgid "Print page _headers"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
+msgid "Print _line numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
+msgid "Number every"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
+msgid "line(s)"
+msgstr "llinia(es)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+msgid "Enable _syntax highlighting"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
+msgid "Header:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
+msgid "Body:"
+msgstr "Cuerpu:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Númberos de llinia:"
+
+#. set dialog properties
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
+msgid "Replace"
+msgstr "Trocar"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Trocar"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Guetar por:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+msgid "Replace _with:"
+msgstr "Trocar co_n:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
+msgid "Search _direction:"
+msgstr "Guetar _direición:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
+msgid "Down"
+msgstr "Abaxo"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambos"
+
+#. case sensitive
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
+msgid "Case sensi_tive"
+msgstr ""
+
+#. match whole word
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
+msgid "_Match whole word"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
+msgid "Replace _all in:"
+msgstr "Troc_ar too en:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
+msgid "Selection"
+msgstr "Escoyeta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
+msgid "Document"
+msgstr "Documentu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tolos documentos"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "%d occurence"
+msgid_plural "%d occurences"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+msgid "_Replace All"
+msgstr "_Trocar too"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
+msgid "Fi_nd:"
+msgstr "Alco_ntrar:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
+msgid "Highlight _All"
+msgstr "Rescamplar too"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
+msgid "Mat_ch Case"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
+msgid "Choose a filetype"
+msgstr ""
+
+#. language/filetype
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
+msgid "Filetype: None"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
+msgid "Toggle the overwrite mode"
+msgstr ""
+
+#. overwrite label
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
+#, c-format
+msgid "Filetype: %s"
+msgstr "Triba de ficheru: %s"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
+#, c-format
+msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
+msgstr "Llinia: %d Columna: %d Escoyeta: %d"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
+#, c-format
+msgid "Line: %d Column: %d"
+msgstr "Llinia: %d Columna: %d"
+
+#. show warning to the user
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
+#, c-format
+msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
+msgstr ""
+
+#. print error
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
+#, c-format
+msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
+msgstr "Fallu al atroxar les preferencia a \"%s\": %s"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Criar un documentu nuevu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+msgid "Create a new document in a new window"
+msgstr "Criar un documentu nuevu nuna ventana nueva"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+msgid "New From Te_mplate"
+msgstr "Nuevu dende pla_ntía"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir un ficheru"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+msgid "Op_en Recent"
+msgstr "Abrir reci_én"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+msgid "No items found"
+msgstr "Nun s'alcontraron oxetos"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Llimpiar _historia"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+msgid "Clear the recently used files history"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+msgid "Save the current document"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Atroxar como..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+msgid "Save current document as another file"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Atroxar t_oo"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+msgid "Save all document in this window"
+msgstr "Atroxar tol documentu nesta ventana"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Des_facer"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+msgid "Revert to the saved version of the file"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprentar"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Imprentar el documentu d'anguaño"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+msgid "Close _Tab"
+msgstr "Zarrar _llingüeta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+msgid "Close the current document"
+msgstr "Zarra el doumentu d'anguaño"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zarrar ventana"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zarrar esta ventana"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfacer la cabera aición"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la escoyeta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Apegar al cartafeyu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+msgid "Paste _Special"
+msgstr "Apegáu e_special"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+msgid "Paste from _History"
+msgstr "Apegar dende la _historia"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+msgid "Paste from the clipboard history"
+msgstr "Apegar dende la historia del cartafueyu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+msgid "Paste as _Column"
+msgstr "Apegar como _columna"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+msgid "Paste the clipboard text into a column"
+msgstr "Apegar el testu del cartafueyu a una columna"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+msgid "Delete the current selection"
+msgstr "Desaniciar la escoyeta d'anguaño"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+msgid "Select the text in the entire document"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+msgid "Change the selection"
+msgstr "Camudar la escoyeta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
+msgstr "Camudar una escoyeta normal "
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+msgid "Search for text"
+msgstr "Guetar testu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Alcontrar _siguiente"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Alcontrar anterior"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+msgid "Find and Rep_lace..."
+msgstr "Alcontrar y _trocar..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Guetar y trocar testu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+msgid "Select F_ont..."
+msgstr "Camudar f_onte..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+msgid "Change the editor font"
+msgstr "Camudar l'editor de fontes"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+msgid "_Color Scheme"
+msgstr "_Esquema de color"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+msgid "to _Uppercase"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+msgid "Change the case of the selection to uppercase"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+msgid "to _Lowercase"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+msgid "Change the case of the selection to lowercase"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+msgid "to _Title Case"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+msgid "Change the case of the selection to title case"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+msgid "to _Opposite Case"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+msgid "Change the case of the selection opposite case"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+msgid "_Tabs to Spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+msgid "_Spaces to Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+msgid ""
+"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+msgid "St_rip Trailing Spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+msgid "_Transpose"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+msgid "Reverse the order of something"
+msgstr "Invertir l'orde de daqué"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+msgid "_Move Selection"
+msgstr "_Mover escoyeta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+msgid "Line _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+msgid "Move the selection one line up"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+msgid "Line _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+msgid "Move the selection one line down"
+msgstr "Mover la escoyeta una llinia abaxo"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+msgid "D_uplicate Line / Selection"
+msgstr "D_uplicar llinia / escoyeta"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+msgid "Duplicate the current line or selection"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documentu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+msgid "Line E_nding"
+msgstr "Final de llinia"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+msgid "Tab _Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+msgid "_Filetype"
+msgstr "Triba de _ficheru"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Restolación"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "Select the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "Select the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+msgid "_Go to..."
+msgstr "_Dir a..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+msgid "Go to a specific location in the document"
+msgstr "Dir a un allugamientu específicu nel documentu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteníos"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+msgid "Display the Mousepad user manual"
+msgstr "Amosar el manual d'usuariu de Mousepad"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+msgid "About this application"
+msgstr "Tocante esta aplicación"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+msgid "Line N_umbers"
+msgstr "N_úmberu llinies"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Amosar númberu de llinies"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra d'est_áu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "Camudar la visibilidá de la barra d'estáu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+msgid "_Auto Indent"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+msgid "Auto indent a new line"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+msgid "Insert _Spaces"
+msgstr "Inxertar e_spacios"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
+msgstr "Inxertar espación cuando'l botón de tabulación tea primíu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+msgid "_Word Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+msgid "Toggle breaking lines in between words"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+msgid "Write Unicode _BOM"
+msgstr "Escribir Unicode _BOM"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+msgid "Store the byte-order mark in the file"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+msgid "Unix (_LF)"
+msgstr "Unix (_LF)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
+msgstr "Afitar la final de llinia del documentu a Unix (LF)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+msgid "Mac (_CR)"
+msgstr "Mac (_CR)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
+msgstr "Afitar la final de llinia del documentu a Mac (CR)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
+msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
+msgstr "Afitar la final de llinia del documentu a DOS / Windows (CR LF)"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:659
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "Avisu, tas usando la cuenta de root, pues frañir el to sistema."
+
+#. show the warning
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
+msgid "Failed to open the document"
+msgstr "Fallu al abrir el documentu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1294
+msgid "Read Only"
+msgstr "Namái llectura"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3299
+msgid "None"
+msgstr "Un res"
+
+#. create other action
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2081
+msgid "Set custom tab size"
+msgstr ""
+
+#. create suitable label for the other menu
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2129
+#, c-format
+msgid "Ot_her (%d)..."
+msgstr ""
+
+#. set action label
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2140
+msgid "Ot_her..."
+msgstr ""
+
+#. build description
+#. get the offset length: 'Encoding: '
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674
+msgid "Charset"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Abrir '%s'"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
+msgid "Failed to clear the recent history"
+msgstr "Fallu al llimpiar la historia recién"
+
+#. create an item to inform the user
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
+msgid "No clipboard data"
+msgstr "Ensin datos nel cartafueyu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
+msgid "Turn off color schemes"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
+msgid "No filetype"
+msgstr ""
+
+#. set error message
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3507
+msgid "Templates should be UTF-8 valid"
+msgstr ""
+
+#. set error message
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3515
+msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
+msgstr ""
+
+#. set error message
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3520
+msgid "Loading the template failed"
+msgstr ""
+
+#. create new file chooser dialog
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheru"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
+"history"
+msgstr ""
+
+#. show the warning and cleanup
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Fallu al abrir el ficheru"
+
+#. show the error
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
+msgid "Failed to save the document"
+msgstr ""
+
+#. create the dialog
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#. show the error
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
+msgid "Failed to reload the document"
+msgstr "Fallu al recargar el documentu"
+
+#. show the error
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+msgid "Failed to print the document"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
+msgid "Choose Mousepad Font"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
+msgid "Simple Text Editor"
+msgstr "Editor de testu simple"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de testu"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list