[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation ast (93%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Apr 21 18:30:37 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch xfce-4.10
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 2c592f96d1e77255f54e8b0a5765f40ff9443832
Author: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>
Date: Mon Apr 21 18:30:36 2014 +0200
I18n: Update translation ast (93%).
363 translated messages, 24 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ast.po | 1767 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 917 insertions(+), 850 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index e476158..a232606 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,133 +1,117 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>, 2014
+# Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 16:37+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
-"Language: ast\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 11:20+0000\n"
+"Last-Translator: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
+msgid "Create Launcher on the panel"
+msgstr "Crear un llanzador nel panel"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Acerca de Panel de Xfce"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Amestar un llanzador nuevu al panel basáu na información d'esti ficheru d'escritoriu"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Acerca de Panel de Xfce"
-
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
-#: ../migrate/main.c:84
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
-msgstr "Panel %d"
-
-#: ../common/panel-utils.c:155
-msgid "_Read Online"
-msgstr ""
-
-#: ../common/panel-utils.c:156
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your panel version."
-msgstr ""
+msgstr "Panel"
-#: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "The user manual is not installed on your computer"
-msgstr ""
-
-#. display an error message to the user
-#: ../common/panel-utils.c:171
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Personalizar el panel"
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
+#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "¿Daveres quies desaniciar la estaya trabayu '%s'?"
+msgstr "¿De xuru quies desaniciar \"%s\"?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Si desanicies l'oxetu del panel, perderáse dafechu."
#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
msgid "_Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
msgid "Pane_l"
-msgstr "Panel %d"
+msgstr "Pane_l"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Amestar nuevos elementos..."
+msgstr "Amestar oxetos _nuevos..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Pr_eferencies del panel"
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zarrar _sesión"
-#: ../panel/main.c:78
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Amosar el diálogu 'Personalizar panel'"
+msgstr "Amosar el diálogu 'Preferencies del panel'"
-#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NÚMBERU-DEL-PANEL"
-#: ../panel/main.c:79
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Amosar el diálogu 'Añadir nuevos elementos'"
+msgstr "Amosar el diálogu 'Amestar oxetos nuevos'"
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:81
msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Guardar la configuración del panel"
+msgstr "Atroxar la configuración del panel"
-#: ../panel/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:82
msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Amestar un nuevu panel"
+msgstr "Amestar un complementu nuevu al panel"
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME-DEL-COMPLEMENTU"
-#: ../panel/main.c:82
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Reaniciar la instancia n'execución de xfce4-panel"
+msgstr "Reaniciar la instancia del panel n'execución"
-#: ../panel/main.c:83
+#: ../panel/main.c:84
msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Colar del panel n'execución"
-#: ../panel/main.c:84
+#: ../panel/main.c:85
+msgid "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Nun esperar pol xestor de ventanes nel aniciu"
+
+#: ../panel/main.c:86
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
@@ -135,502 +119,544 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información de versión y colar"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:240
+#: ../panel/main.c:235
msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENTOS...]"
-#: ../panel/main.c:247
+#: ../panel/main.c:242
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Escribi \"%s --help\" pal usu."
-#: ../panel/main.c:266
+#: ../panel/main.c:261
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'equipu de desendolque de Xfce. Tolos drechos reservaos."
-#: ../panel/main.c:267
+#: ../panel/main.c:262
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>."
-#: ../panel/main.c:318
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:320
msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Yá esiste una estaya de notificación executándose nesta pantalla"
+msgstr "Yá hai una instancia n'execución"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:367
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:362
msgid "Restarting..."
-msgstr "Reaniciar"
+msgstr "Reaniciando..."
-#: ../panel/main.c:382
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:377
msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Fallu al abrir el display"
+msgstr "Fallu al amosar el diálogu de preferencies"
-#: ../panel/main.c:384
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:379
msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Amosar el diálogu 'Añadir nuevos elementos'"
+msgstr "Fallu al amosar el diálogu d'amestadura d'oxetos nuevos"
-#: ../panel/main.c:386
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:381
msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Guardar la configuración del panel"
+msgstr "Fallu al atroxar la configuración del panel"
-#: ../panel/main.c:388
+#: ../panel/main.c:383
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al amestar un complementu al panel"
-#: ../panel/main.c:390
+#: ../panel/main.c:385
msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al reaniciar el panel"
-#: ../panel/main.c:392
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:387
msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Fallu al abrir el display"
+msgstr "Fallu al colar del panel"
-#: ../panel/main.c:394
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:389
msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr "Fallu al abrir el display"
+msgstr "Fallu al dunviar un mensaxe D-Bus"
-#: ../panel/main.c:405
+#: ../panel/main.c:400
msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "¿Quies aniciar el panel? Si lo faes, tate seguru d'atroxar la sesión nel zarru de sesión, asina'l panel aniciaráse automáticamente nel prósimu aniciu de sesión."
-#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
+#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr ""
+msgstr "Nun s'alcontró denguna instancia nexecución de %s"
-#: ../panel/panel-application.c:196
+#: ../panel/panel-application.c:216
msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al llanzar l'aplicación de migración"
+
+#: ../panel/panel-application.c:982
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Criar _llanzador"
+
+#: ../panel/panel-application.c:983
+msgid ""
+"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
+"files as menu items."
+msgstr "Esto criará un complementu de llanzador nuevu nel panel ya inxertará los ficheros soltaos como menú d'oxetos."
+
+#: ../panel/panel-application.c:985
+#, c-format
+msgid "Create new launcher from %d desktop file"
+msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
+msgstr[0] "Crear un llanzador nuevu del ficheru de configuración %d"
+msgstr[1] "Crear un llanzador nuevu de los ficheros de configuración %d"
-#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
+#: ../panel/panel-application.c:1719
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr ""
+msgstr "Tienes d'aniciar X ensin l'alministrador de sesión. Primi Colar pa zarrar el sirvidor X"
-#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-application.c:1720
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
-msgstr "¿Daveres quies desaniciar la estaya trabayu %d?"
+msgstr "¿De xuru quies colar d'esti panel?"
-#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-application.c:1728
+#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Fallu al executar \"%s\""
+msgstr "Fallu al executar el comandu \"%s\""
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxis d'eventu del complementu non válida. Usa NOME-DEL-PLUGIN:NOME[:TRIBA:VALOR]."
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
msgstr ""
-#: ../panel/panel-dialogs.c:76
-msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:65
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Caltenedores"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:68
+msgid "Deskbar Mode"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-dialogs.c:81
+#: ../panel/panel-dialogs.c:71
+msgid "Inactive Maintainers"
+msgstr "Caltenedores incativos"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "El panel del entornu d'escritoriu Xfce"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Softastur www.softastur.org"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "Add New Item"
-msgstr "Amestar nuevos elementos"
+msgstr "Amestar oxetu nuevu"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:136
+#: ../panel/panel-dialogs.c:172
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, esbilla un panel pal complementu nuevu:"
-#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:183
+#: ../panel/panel-dialogs.c:232
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
+msgstr "Pola mor del panel que ta executándose en mou quioscu, nun tienes permisu pa facer cambeos a la configuración del panel como usuariu regular"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:185
+#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Nun s'almite la modificación d'esti panel"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
msgid "Add New Items"
msgstr "Amestar nuevos elementos"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Amestar un nuevu panel"
+msgstr "Amestar complementos nuevos al panel"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "_Search:"
msgstr "_Guetar:"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
msgid "Enter search phrase here"
-msgstr ""
+msgstr "Introduz una frase de gueta equí"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
+msgstr "El complementu \"%s\" dexó de sutrucu'l panel, ¿quies reanicialu?"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
+msgstr "El complementu reanicióse más d'una vegada nos caberos %d segundos. Si primes Executar, el panel intentará reaniciar el complementu, d'otramiente desaniciaráse dafechu del panel."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automáticu"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
+#, c-format
msgid "Monitor %d"
-msgstr "Espandir monitores"
+msgstr "Monitor %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Va desaniciase'l panel escoyíu y tolos sos elementos."
+msgstr "Desaniciaránse dafechu les configuraciones del panel y del complementu"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "¿Daveres quies desaniciar la estaya trabayu %d?"
+msgstr "¿De xuru quies desaniciar el panel %d?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr ""
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nome internu: %s-%d\nPID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Nome internu: %s-%d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr ""
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Amestar un nuevu panel"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Amestar un nuevu panel"
+msgid "Deskbar"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Dengún (usar l'estilu'l sistema)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Aspeutu"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color solida"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr ""
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr ""
+msgid "Background image"
+msgstr "Imaxe de fondu"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Amestar un panel nuevu"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr ""
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Desanciar el panel esbilláu anguaño"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr ""
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_ou:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "S_alida:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "General"
+msgid "Span mo_nitors"
msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Ite_ms"
-msgstr ""
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "_Bloquiar panel"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Esbilla esta opción p'anubrir el remanamientu del panel y bloquiar la so posición."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr ""
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Amosar y anubrir automá_ticamente'l panel"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Esbilla esta opción p'anubrir el panel cuando'l punteru nun tea enriba d'ello. Esto namái furrula cuando'l panel tea axuntáu a una esquina la pantalla"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Measurements"
-msgstr ""
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Nun acuta_r l'espaciu nos bervesos"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Esbilla esta opción si quies les ventanes maximizaes pa cubrir l'area ente'l panel. Esto namái furrula cuando'l panel tea axuntáu a una esquina la pantalla."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "None (use system style)"
-msgstr ""
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "O_utput:"
-msgstr ""
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Ta_mañu de filera (píxeles):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "Llon_xitú (%):"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Núm_beru de fileres"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr ""
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Aumentar automáticamente la llonxitú"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Esbilla esta opción p'aumentar automáticamente la llonxitú del panel si los complementos piden más espaciu."
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\""
+msgid "Measurements"
+msgstr "Midíes"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
+msgid "D_isplay"
+msgstr "P_antalla"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stilu"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alpha:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "Valor alfa del panel de fondu, con 0 siendo tresparente dafechu y 100 opacu dafechu."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "C_olor:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Escueyi una color del panel"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Espandir monitores"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheru:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Esbilla una imaxe de fondu"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondu"
+#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Alpha:"
-msgstr ""
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Introducir:"
-#. I18N: label for the enter transparency slider
+#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Enter:"
-msgstr ""
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_Dexar:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_File:"
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr ""
-#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "_Leave:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidá"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Lock panel"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Habilitar composición nel alministrador de ventanes pa los axustes d'opacidá nel panel."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientación:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "As_peutu"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "_Tamañu (píxeles):"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mover l'oxetu esbilláu anguaño una filera arriba"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
-msgid "_Style:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mover l'oxetu esbilláu anguaño una filera abaxo"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Amestar oxetu nuevu a esti panel"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Desaniciar l'oxetu esbilláu aunguaño"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Editar l'oxetu esbilláu aunguaño"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Amosar información tocante l'oxetu esbilláu anguaño"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "O_xetos"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
-msgstr ""
+msgstr "_Xuegu nuevu"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
-#, fuzzy
msgid "_Level:"
-msgstr "_Nome:"
+msgstr "_Nivel:"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
-msgstr ""
+msgstr "Novatu"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Intermediu"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
-msgstr ""
+msgstr "Con esperiencia"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Espertu"
-#: ../migrate/main.c:78
+#: ../panel/panel-window.c:2390
+msgid "_Lock Panel"
+msgstr "_Bloquiar panel"
+
+#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Bienllegáu al primer aniciu del panel"
-#: ../migrate/main.c:80
+#: ../migrate/main.c:125
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Pola mor de que'l panel movióse a un sistema nuevu p'atroxar los axustes, tien de cargar una configuración anicial fresca."
-#: ../migrate/main.c:83
+#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr ""
+msgstr "Esbilla embaxo que configuración quies pal primer aniciu."
-#: ../migrate/main.c:89
+#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
-msgstr ""
+msgstr "Migrar la configuración vieya"
-#: ../migrate/main.c:90
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:130
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
-msgstr "Guardar la configuración del panel"
+msgstr "Migrar la configuración vieya de la versión 4.6 a Xfconf"
-#: ../migrate/main.c:95
+#: ../migrate/main.c:141
msgid "Use default config"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la configuración por defeutu"
-#: ../migrate/main.c:96
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:142
msgid "Load the default configuration"
-msgstr "Guardar la configuración del panel"
+msgstr "Cargar la configuración por defeutu"
-#: ../migrate/main.c:102
+#: ../migrate/main.c:148
msgid "One empty panel"
-msgstr ""
+msgstr "Un panel baleru"
-#: ../migrate/main.c:103
+#: ../migrate/main.c:149
msgid "Start with one empty panel"
-msgstr ""
+msgstr "Aniciar con un panel baleru"
-#: ../migrate/main.c:115
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:160
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr "Guardar la configuración del panel"
+msgstr "Fallu al migrar la configuración del panel vieyu"
-#: ../migrate/main.c:125
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:172
msgid "Failed to load the default configuration"
-msgstr "Guardar la configuración del panel"
+msgstr "Fallu al cargar la configuración por defeutu"
+
+#: ../migrate/main.c:185
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr "La configuración del panel necesita migración..."
+
+#: ../migrate/main.c:189
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "Fallu al migrar la configuración esistente"
+
+#: ../migrate/main.c:195
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "Anovóse'l panel de configuración."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
@@ -638,304 +664,397 @@ msgid "Action Buttons"
msgstr "Botones d'aición"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Button Actions"
-msgstr ""
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "As_peutu:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_First button:"
-msgstr "Botón de _flecha"
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr ""
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Second button:"
-msgstr "Botón d' _iconos"
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "Amo_sar diálogu de confirmación"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr "Amosar un diálogu de confirmación con una duración de 30 segundos pa dalgunes de les aiciones."
-#: ../plugins/actions/actions.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "_Desactiváu"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
-#: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Aición"
-#: ../plugins/actions/actions.c:110
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Aiciones"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Menñu de sesión"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zarrar sesión"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Zarrar sesión"
-#: ../plugins/actions/actions.c:111
-#, fuzzy
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "¿De xuru quies zarrar la sesión"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr "Zarraráse la sesión en %d segundos"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Zarrar sesión..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "_Zarrar sesión"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Switch User"
+msgstr "Camudar d'usuariu"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Camudar d'usuari_u"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquiar pantalla"
-#: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions.c:174
+msgid "Loc_k Screen"
+msgstr "Blo_quiar pantalla"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ivernar"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "I_vernar"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "¿De xuru quies suspender el discu?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "Ivernaráse l'ordenador en %d segundos."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "Suspen_der"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "¿Quies suspender a la RAM?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "Suspenderáse l'ordenador en %d segundos"
-#: ../plugins/actions/actions.c:113
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
msgstr "Reaniciar"
-#: ../plugins/actions/actions.c:114
-msgid "Suspend"
-msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reaniciar"
-#: ../plugins/actions/actions.c:115
-msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "¿De xuru quies reaniciar?"
-#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Colar y bloquiar la pantalla"
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr "Raniciaráse l'ordenador en %d segundos."
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "Apa_gar"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "¿De xuru quies apagar?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr "Apagaráse l'ordenador en %d segundos."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:620
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspeutu"
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+msgid "Separator"
+msgstr "Separtador"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:975
+#, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "Fallu al executar l'aición \"%s\""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:1142
+msgid "John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
+msgid "Log out, lock or other system actions"
+msgstr "Zarrar sesión, bloquiar u otres aiciones del sistema"
#. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Applications Menu"
-msgstr "Aplicaciones anubríes"
+msgstr "Menú d'aplicaciones"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Amosar nomes d'aplicación xenéricos"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Esbilla esta opción p'amosar el nome xenéricu l'aplicación nel menú, por exemplu \"Alministrador de ficheros\" en cuantes de \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr ""
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Amosar ic_onos nel menú"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr ""
+msgid "_Show button title"
+msgstr "Amo_sar botón de títulu"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr ""
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Títulu del botón:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\""
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Iconu:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "Amosar l'aplicación nun indicador de función"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspeutu"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Aplicaciones anubríes"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Usar el menú por defeutu"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr ""
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "Editar menú"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar ficheru de menú personalizáu:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr ""
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "Ficheru de menú:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Iconu:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Esbillar ficheru de menú"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Show button title"
-msgstr "Botón de _flecha"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Ficheru de menú"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
-#, fuzzy
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
-msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\""
+msgstr "Esbilla un iconu"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Fallu al executar \"%s\""
+msgstr "Fallu al executar el comandu \"%s\"."
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010
-#, fuzzy
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
msgid "No applications found"
-msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\""
+msgstr "Nun s'alcontraron aplicaciones"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
-#, fuzzy
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Fallu al executar \"%s\""
+msgstr "Fallu al cargar el menú d'aplicaciones"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar un menú que contenga les estayes en cuantes de les aplicaciones"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Usu:"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIÓN"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "Opciones de reló"
+msgstr "Opciones:"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
-msgstr ""
+msgstr "Menú del ventanu emerxente na posición d'anguaño'l mur"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
-#, fuzzy
msgid "Show help options"
-msgstr "Usar botones _planos"
+msgstr "Amosar opciones d'ayuda"
#: ../plugins/clock/clock.c:146
msgid "Week %V"
-msgstr ""
+msgstr "Selmana %V"
#: ../plugins/clock/clock.c:407
msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al executar el comandu del reló"
-#: ../plugins/clock/clock.c:719
-#, fuzzy
+#: ../plugins/clock/clock.c:729
msgid "Custom Format"
-msgstr "Personalizáu"
+msgstr "Formatu personalizáu"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "Usar reló de 24 _hores"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Reló"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analóxicu"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Diseñu:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Binariu"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Formatu d'indicador de función:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Reló"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Amosar _marcu"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Opciones de reló"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Dixital"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr "EL formatu describe les partes de data y tiempu pa inxertar nel panel. Por exemplu, %Y sustituyiráse col añu, %m col mes y %d col día. Mira la documentación de la utilidá de data pa información adicional."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
msgid "Display _seconds"
msgstr "Amosar _segundos"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr ""
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Reló _binariu real"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "Reló de 24h"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
+msgid "Fl_ash time separators"
msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Separtadores d'hora _parpaguiantes"
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "Amosar _AM/PM"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "F_ormatu:"
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "Amosar _AM/PM"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Amosar _marcu"
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "Amosar puntos inactivos"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
-msgid "Show _inactive dots"
+msgid "Show gri_d"
msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show gri_d"
-msgstr "Amosar _separtador"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Opciones de reló"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+msgid "Analog"
+msgstr "Analóxicu"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "Binary"
+msgstr "Binariu"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Reló _binariu real"
+msgid "Digital"
+msgstr "Dixital"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
+msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Formatu de cuadru emerxente"
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
-#, fuzzy
msgid "Night"
-msgstr "Drecha"
+msgstr "Nueche"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Early morning"
@@ -943,24 +1062,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Mañana"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Cuasi meudía"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
-#, fuzzy
msgid "Noon"
-msgstr "Ensin iconu"
+msgstr "Meudía"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Tarde"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Nueche"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Late evening"
@@ -971,67 +1089,67 @@ msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "&0 en puntu"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y cinco"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y diez"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y cuartu"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y venti"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y venticinco"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y media"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos venticinco"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos venti"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos cuartu"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos diez"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos cinco"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%1 en puntu"
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
@@ -1039,270 +1157,276 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%0 en puntu"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y cinco"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y diez"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y cuartu"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y venti"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y venticinco"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 y media"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos venticinco"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos venti"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos cuartu"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos diez"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menos diez"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%1 en puntu"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgid "one"
-msgstr ""
+msgstr "una"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
msgid "two"
-msgstr ""
+msgstr "dos"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "tres"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "uatro"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "cinco"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "seyes"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "siete"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
-#, fuzzy
msgid "eight"
-msgstr "Drecha"
+msgstr "ocho"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
-#, fuzzy
msgid "nine"
-msgstr "_Llin¡a"
+msgstr "nueve"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "diez"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "eleven"
-msgstr ""
+msgstr "once"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "dolce"
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "¿Qué hora ye?"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Menú de direutoriu"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Fallu al executar \"%s\""
+msgstr "Fallu al llanzar l'aplicación \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr ""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
+#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\""
+msgstr "Nun s'alcontró aplicación predeterminada pa \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Fallu al executar \"%s\""
+msgstr "Fallu al llanzar aplicación predeterminada pa \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al executar l'aplicación preferida pa la estaya \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
-#, fuzzy
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Executar en _terminal"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir na terminal"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar un árbol de direutoriu nun menú"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Esbillar un direutoriu"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "Direutoriu _base:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Introduz una llista patrones que s'usarán pa determinar que ficheros son visibles nun direutoriu. Si especifiques más d'un patrón equí, la llista 'oxetos tien de separtase con puntos y comes (exem. *.txt;*.doc)."
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Seleicione un iconu pa \"%s\""
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "Patrón de _ficheru:"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Amosar _separtador"
+msgstr "Amosar _ficheros anubríos"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtriáu"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "Abrir el menú llanzador"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Ensin nome"
+msgstr "Oxetu non nomáu"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
msgid "No items"
-msgstr "Nuevu elementu"
+msgstr "Ensin oxetos"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+msgid "Failed to open desktop item editor"
+msgstr "Fallu al abrir l'editor d'oxetos del escritoriu"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr ""
+msgstr "Si desanicies un oxetu, desaniciaráse dafechu"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "¿Daveres quies desaniciar la estaya trabayu '%s'?"
+msgstr "¿De xuru quies desaniciar \"%s\"?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "Unnamed item"
-msgstr "Ensin nome"
+msgstr "Oxetu non nomáu"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Fallu al abrir el display"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+msgid "Default"
+msgstr "Predetermináu"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Amestar un nuevu panel"
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr ""
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgid "East"
+msgstr "Este"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Default"
-msgstr "Predetermináu"
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Dientru'l botón"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr ""
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Editar oxetu"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "East"
-msgstr ""
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "D_esanicar oxetu"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Amestar apli_cación"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+msgid "New _Application"
+msgstr "_Aplicación nueva"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Dientru'l botón"
+msgid "New _Link"
+msgstr "Enllaz nuevu"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
@@ -1310,399 +1434,342 @@ msgid "Launcher"
msgstr "Llanzador"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "North"
-msgstr ""
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Amestar ún o más oxetos esistentes al llanzador"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Amestar un oxetu baleru"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Amosar iconos d'a_plicaciones"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr ""
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Desaniciar l'oxetu esbilláu anguaño"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "South"
-msgstr "Acerca de"
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "Deshabilitar indicado_res de función"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "West"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Esbilla esta opción pa deshabilitar los indicadores de función al movese sobro'l botón del panel o los oxetos del panel."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
+msgid "Show _label instead of icon"
+msgstr "Amosar eti_queta en cuantes d'iconu"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+msgid "Show last _used item in panel"
+msgstr "Amosar el caberu oxetu usáu nel panel"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Esbilla esta opción pa mover l'oxetu del menú primíu al panel."
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "Botón de _flecha"
+msgstr "Posición del botón flech_a_"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzáu"
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Llanzador de programa con menú opcional"
-#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Seleutor d'estaya trabayu"
+msgstr "Axuste_s de la estaya de trabayu..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:429
+#: ../plugins/pager/pager.c:461
msgid "Unable to open the workspace settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puen abrise los axustes de la estaya de trabayu"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Estaya trabayu %d"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Seleutor d'estaya trabayu"
+
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgid "Number of _rows:"
+msgstr "Númbe_ru de fileres:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Númberu _fileres:"
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Amosar vista de mi_niatura"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar una miniatura de les estayes de trabayu con rectángulos pa les ventanes visibles"
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Intercamudar estayes de trabayu cola _rueda'l mur"
+msgstr "Camudar ente estayes de trabayu cola _rueda'l mur"
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Seleutor d'estaya trabayu"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamientu"
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Camuda d'escritoriu virtual"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dots"
-msgstr "_Puntos"
-
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Handle"
-msgstr "Tirador:"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "New Line"
-msgstr "Nuevu elementu"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Espander"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Separator"
-msgstr "Estilu de separtador"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Tresparente"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "_Tresparencia (%):"
+msgid "Handle"
+msgstr "Remanar"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Expand"
-msgstr ""
+msgid "Dots"
+msgstr "Puntos"
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Amiesta un espaciu o una llínia ente elementos del panel"
+msgstr "Amestar un separtador o espaciu ente los oxetos del panel"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
-#, fuzzy
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Restaurar ventanes anubríes"
+msgstr "Restaurar les ventanes minimizaes"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
-#, fuzzy
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Anubrir toles ventanes y amosar escritoriu"
+msgstr "Minimizar toles ventanes abiertes y amosar l'escritoriu"
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
-msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Anubrir toles ventanes y amosar escritoriu"
-
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Amosar escritoriu"
-#: ../plugins/systray/systray.c:382
-#, fuzzy
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Anubrir toles ventanes y amosar escritoriu"
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
-msgstr "Notificador d'urxencia"
+msgstr "Nun pue aniciase l'area de notificación"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:850
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr ""
+msgstr "Lo más probable ye qu'otru widget controle la función d'una estaya de notificaciones. Esta estaya nun s'usará."
-#: ../plugins/systray/systray.c:852
-#, fuzzy
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "El xestor de notificación de sistema perdió la seleición"
+msgstr "La estaya de notificación perdió la escoyeta"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1005
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "¿Daveres quies vaciar la llista d'aplicaciones conocíes?"
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Seleicione una aplicación"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicaciones anubríes"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
msgid "Notification Area"
msgstr "Estaya de notificación"
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu _máximu del iconu (px):"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "L_limpiar aplicaciones conocíes"
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicaciones conocíes"
+
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "Fallu al alquirir la seleición del xestor pa la pantalla %d"
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Estaya na qu'apaecen los iconos de notificación"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Always"
-msgstr ""
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Botones de ventana"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Amosar etiquetes de _botón"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "Amosar _botones planos"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
+msgid "Show _handle"
+msgstr "Amosar _separtador"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-msgid "Group title and timestamp"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Sorting _order:"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-msgid "Group title and window title"
+msgid "Window _grouping:"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr ""
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Restaurar ventanes minimizaes a les estayes de trabayu d'anguaño"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Usar botones _planos"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "Camuda ente ventane_s usando la rueda'l mur"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid "Show _handle"
-msgstr "Amosar _separtador"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr ""
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar namái ventanes _minimizaes"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Amosar _ventanes de toles estayes de trabayu"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Amosar ventanes de tolos mo_nitores"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Amosar _ventanes de toles estayes de trabayu"
+msgid "Never"
+msgstr "Tanina"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr ""
+msgid "Always"
+msgstr "Siempres"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Cuando l'espaciu seya limitáu"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
+msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Botones d'aición"
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr ""
+msgid "Window title"
+msgstr "Títulu de ventana"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Window title"
-msgstr "Llista ventanes"
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "Títulu de grupu y títulu de ventana"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Dengún, almitir arrastrar y dexar cayer"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
msgid "Mi_nimize All"
-msgstr ""
+msgstr "Mi_nimizar too"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
msgid "Un_minimize All"
msgstr ""
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
msgid "Ma_ximize All"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_ximizar too"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
msgid "_Unmaximize All"
msgstr ""
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
msgid "_Close All"
-msgstr ""
+msgstr "_Zarrar too"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Intercamudar ventanes abiertes usando los botones"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
-#, fuzzy
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
msgid "Desktop"
-msgstr "Amosar escritoriu"
+msgstr "Escritoriu"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
-#, fuzzy
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
msgid "No Windows"
-msgstr "Llista ventanes"
+msgstr "Ensin ventanes"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
msgid "Urgent Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanes urxentes"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
-#, fuzzy
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
msgid "Add Workspace"
-msgstr "Amestar estaya trabayu"
+msgstr "Amestar estaya de trabayu"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Desaniciar estaya trabayu '%s'"
+msgstr "Desaniciar estaya de trabayu \"%s\""
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Desaniciar estaya trabayu %d"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menú de ventana"
+
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Arrow"
-msgstr "F_lecha:"
+msgid "Button layout:"
+msgstr "Diseñu'l botón:"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button layout:"
-msgstr ""
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Amosar aiciones de la estaya de trabayu"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr "Notificador d'urxencia"
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Amosar _nomes de les estayes de trabayu"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "_Iconu:"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Enable _urgency notification"
+msgstr "Habilitar notificación _urxencia"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr "Amosar _ventanes de toles estayes de trabayu"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Amosar _nomes de les estayes de trabayu"
+msgstr "Amosar les ventanes de les estayes de trabayu"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Amosar ai_ciones de la estaya trabayu"
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconu"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Llista ventanes"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Intercamudar ventanes abiertes usando un menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "_Tresparencia (%):"
-
-#~ msgid "Xfce Panel"
-#~ msgstr "Panel de Xfce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Panel de Xfce"
-
-#~ msgid "_Number of rows:"
-#~ msgstr "_Númberu fileres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "Reaniciar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Fallu al abrir el display"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "Botones d'aición"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list