[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation ast (93%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Apr 21 18:30:34 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 5aaa55a075e1e0bceaccc11eca112bd481c7f9da
Author: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>
Date: Mon Apr 21 18:30:32 2014 +0200
I18n: Update translation ast (93%).
367 translated messages, 26 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ast.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 93fb4da..a8863fc 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-21 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Amosar el diálogu 'Preferencies del panel'"
#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NÚMBERU-DEL-PANEL"
#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Amestar un complementu nuevu al panel"
#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME-DEL-COMPLEMENTU"
#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Amosar información de versión y colar"
#. parse context options
#: ../panel/main.c:235
msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENTOS...]"
#: ../panel/main.c:242
#, c-format
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Fallu al executar el comandu \"%s\""
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxis d'eventu del complementu non válida. Usa NOME-DEL-PLUGIN:NOME[:TRIBA:VALOR]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "None (use system style)"
-msgstr ""
+msgstr "Dengún (usar l'estilu'l sistema)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Color solida"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Background image"
@@ -423,13 +423,13 @@ msgstr "Esbilla esta opción p'anubrir el panel cuando'l punteru nun tea enriba
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr ""
+msgstr "Nun acuta_r l'espaciu nos bervesos"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Esbilla esta opción si quies les ventanes maximizaes pa cubrir l'area ente'l panel. Esto namái furrula cuando'l panel tea axuntáu a una esquina la pantalla."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "Xeneral"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_mañu de filera (píxeles):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Llon_xitú (%):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Num_ber of rows:"
@@ -452,19 +452,19 @@ msgstr "Núm_beru de fileres"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar automáticamente la llonxitú"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr ""
+msgstr "Esbilla esta opción p'aumentar automáticamente la llonxitú del panel si los complementos piden más espaciu."
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Midíes"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "D_isplay"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "_Alpha:"
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Valor alfa del panel de fondu, con 0 siendo tresparente dafechu y 100 opacu dafechu."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "C_olor:"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "C_olor:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr ""
+msgstr "Escueyi una color del panel"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid "_File:"
@@ -508,12 +508,12 @@ msgstr "Fondu"
#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid "_Enter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Introducir:"
#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Leave:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dexar:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Opacidá"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar composición nel alministrador de ventanes pa los axustes d'opacidá nel panel."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Appeara_nce"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Espertu"
#: ../panel/panel-window.c:2390
msgid "_Lock Panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Bloquiar panel"
#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Amo_sar diálogu de confirmación"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
+msgstr "Amosar un diálogu de confirmación con una duración de 30 segundos pa dalgunes de les aiciones."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
@@ -933,13 +933,13 @@ msgstr "Opciones:"
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
-msgstr "Menú del ventanu emerxente na posición anguaño'l mur"
+msgstr "Menú del ventanu emerxente na posición d'anguaño'l mur"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar opciones d'ayuda"
#: ../plugins/clock/clock.c:174
msgid "Week %V"
@@ -962,11 +962,11 @@ msgstr "Reló"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr ""
+msgstr "Nome d'un fusu horariu que correspuenda a un ficheru na base de datos d'información de zona, por exemplu \"América/Nueva_York\". Dexar baleru pa usar la hora llocal."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fusu horariu:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
msgid "Time and Date _Settings..."
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "_Diseñu:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
msgid "_Tooltip format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu d'indicador de función:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
#, no-c-format
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr ""
+msgstr "El formatu describe les partes de data y tiempu pa inxertar nel panel. Por exemplu, %Y sustituyiráse col añu, %m col mes y %d col día. De mou similar, les etiquetes <b></b> fadrán el testu en negrina. Mira la páxina d'ayuda pa más información."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
@@ -1065,23 +1065,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Mañana"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Cuasi meudía"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Noon"
-msgstr ""
+msgstr "Meudía"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Tarde"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Nueche"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
msgid "Late evening"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "¿Qué hora ye?"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de direutoriu"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
#, c-format
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Amosar un árbol de direutoriu nun menú"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
msgid "Select A Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Esbillar un direutoriu"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
msgid "_Base Directory:"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Amosar _ficheros anubríos"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Filtriáu"
#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
msgid "Open launcher menu"
@@ -1393,19 +1393,19 @@ msgstr "Predetermináu"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Norte"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Oeste"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Este"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Sur"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "Inside Button"
@@ -1450,13 +1450,13 @@ msgstr "Desaniciar l'oxetu esbilláu anguaño"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar indicado_res de función"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
-msgstr ""
+msgstr "Esbilla esta opción pa deshabilitar los indicadores de función al movese sobro'l botón del panel o los oxetos del panel."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1484,11 +1484,11 @@ msgstr "Llanzador de programa con menú opcional"
#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Axuste_s de la estaya de trabayu..."
#: ../plugins/pager/pager.c:461
msgid "Unable to open the workspace settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puen abrise los axustes de la estaya de trabayu"
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
@@ -1506,17 +1506,17 @@ msgstr "Númbe_ru de fileres:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
msgid "Show mi_niature view"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar vista de mi_niatura"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar una miniatura de les estayes de trabayu con rectángulos pa les ventanes visibles"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Intercamudar estayes de trabayu cola _rueda'l mur"
+msgstr "Camudar ente estayes de trabayu cola _rueda'l mur"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Camuda d'escritoriu virtual"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "_Expand"
-msgstr ""
+msgstr "_Espander"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
msgid "Transparent"
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Nun pue aniciase l'area de notificación"
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr ""
+msgstr "Lo más probable ye qu'otru widget controle la función d'una estaya de notificaciones. Esta estaya nun s'usará."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "Títulu de ventana"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Group title and window title"
-msgstr ""
+msgstr "Títulu de grupu y títulu de ventana"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "None, allow drag-and-drop"
-msgstr ""
+msgstr "Dengún, almitir arrastrar y dexar cayer"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Amosar etiquetes de _botón"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "Show _flat buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar _botones planos"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Show _handle"
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar ventanes minimizaes a les estayes de trabayu d'anguaño"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Amosar namái ventanes _minimizaes"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Un res"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
msgid "Close Window"
@@ -1748,12 +1748,12 @@ msgstr "Ventanes urxentes"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
msgid "Add Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Amestar estaya de trabayu"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar estaya de trabayu \"%s\""
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
#, c-format
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Diseñu'l botón:"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar aiciones de la estaya de trabayu"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show workspace _names"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Habilitar notificación _urxencia"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar les ventanes de les estayes de trabayu"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Icon"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list