[Xfce4-commits] [apps/xfce4-screenshooter] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Apr 13 18:31:05 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-screenshooter.

commit 7ce30ddbc17b1bd2ba4d80b818b26d8896ee880d
Author: Urides <urien.desterres at gmail.com>
Date:   Sun Apr 13 18:31:03 2014 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    74 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/fr.po |  101 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a6d9d4a..248d617 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>, 2009
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 07:48+0000\n"
-"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Urides <urien.desterres at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
 #, c-format
 msgid "%.2fKb of %.2fKb"
-msgstr "%.2fKb de %.2fKb"
+msgstr "%.2f ko sur %.2f ko"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:539
 msgid "Transfer"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Transfert"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
 "transferred to:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">La capture d'écran est transferée vers :</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">La capture d’écran est transferée vers :</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682 ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:891 ../lib/screenshooter-utils.c:64
@@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">La capture d'écran est t
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
 msgid "Screenshot"
-msgstr "Capture d'écran"
+msgstr "Capture d’écran"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:694
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Prendre une capture d'écran"
+msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
 msgid "Preferences"
@@ -56,12 +57,12 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zone à capturer</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:760
 msgid "Entire screen"
-msgstr "L'écran tout entier"
+msgstr "Tout l’écran"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:767 ../src/main.c:59
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:317
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Prendre une capture d'écran de l'écran tout entier"
+msgstr "Capturer l’écran dans sa totalité"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:775
 msgid "Active window"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "La fenêtre active"
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:782 ../src/main.c:96
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:322
 msgid "Take a screenshot of the active window"
-msgstr "Prendre une capture d'écran de la fenêtre active"
+msgstr "Prendre une capture d’écran de la fenêtre active"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:790
 msgid "Select a region"
@@ -82,15 +83,15 @@ msgid ""
 "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
 "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
 "region, and releasing the mouse button."
-msgstr "Sélectionner une zone à capturer en cliquant sur un point de l'écran sans relacher le bouton de la souris, puis en déplaçant votre souris jusqu'à l'autre coin de la zone, et en relachant le bouton de la souris."
+msgstr "Pour sélectionner une zone à capturer, cliquer sur un point de l’écran en maintenant le bouton de la souris enfoncé, déplacer le pointeur de l’autre côté de la zone à sélectionner et relâcher le bouton."
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:805
 msgid "Capture the mouse pointer"
-msgstr "Inclure le pointeur de la souris"
+msgstr "Capturer le pointeur de la souris"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:810
 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
-msgstr "Afficher la souris sur la capture d'écran"
+msgstr "Afficher le pointeur de la souris sur la capture d’écran"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:826
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
@@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Délai avant la capture</
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
-msgstr "Délai en secondes avant que la capture d'écran ne soit prise"
+msgstr "Délai, en secondes, avant que la capture d’écran soit prise"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851
 msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+msgstr "seconde(s)"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:903
 msgid "Action"
@@ -119,15 +120,15 @@ msgstr "Enregistrer"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:953
 msgid "Save the screenshot to a PNG file"
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran dans un fichier PNG"
+msgstr "Enregistrer la capture d’écran comme fichier PNG"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:962
 msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Copier dans le presse papier"
+msgstr "Copier dans le presse-papiers"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
-msgstr "Copier la capture d'écran dans le presse papier pour la coller plus tard"
+msgstr "Copier la capture d’écran dans le presse-papiers afin d’être collée ultérieurement."
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981
 msgid "Open with:"
@@ -135,11 +136,11 @@ msgstr "Ouvrir avec :"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:987
 msgid "Open the screenshot with the chosen application"
-msgstr "Ouvrir la capture d'écran avec l'application choisie"
+msgstr "Ouvrir la capture d’écran avec l’application choisie"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 ../src/main.c:69
 msgid "Application to open the screenshot"
-msgstr "Application pour ouvrir la capture d'écran"
+msgstr "Application pour ouvrir la capture d’écran"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1015
 msgid "Host on ZimageZ"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Héberger sur ZimageZ"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1019 ../src/main.c:86
 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
-msgstr "Héberger la capture d'écran sur ZimageZ, un service en ligne gratuit d'hébergement d'images"
+msgstr "Héberger la capture d’écran sur ZimageZ, un service d’hébergement d’images en ligne gratuit"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
@@ -155,29 +156,29 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aperçu</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1094
 msgid "Save screenshot as..."
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran sous..."
+msgstr "Enregistrer la capture d’écran sous..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:114
 #, c-format
 msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la requête XMLRPC."
+msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création de la requête XMLRPC."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:133
 #, c-format
 msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors du transfert de données à ZimageZ."
+msgstr "Une erreur s’est produite lors du transfert des données à ZimageZ."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158
 #, c-format
 msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'analyse de la réponse de ZimageZ."
+msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’analyse de la réponse de ZimageZ."
 
 #. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
 #. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:210
 #, c-format
 msgid "Taken on %s, at %s"
-msgstr "Prise le %s, a %s"
+msgstr "Prise le %s, à %s"
 
 #. Start the user soup session
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:282
@@ -188,42 +189,42 @@ msgstr "Initialisation de la connexion..."
 msgid ""
 "Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
 "user name, passsword and details about the screenshot."
-msgstr "Merci de remplir les champs suivant avec votre nom d'utilisateur sur \n<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, votre mot de passe et les informations sur la capture d'écran."
+msgstr "Veuillez remplir les champs suivants avec votre nom d’utilisateur \n<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, votre mot de passe et des précisions sur la capture d’écran."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
 msgid "Check the user information..."
-msgstr "Vérification des informations de l'utilisateur..."
+msgstr "Vérification des informations de l’utilisateur..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:392
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
 "must fill all the fields.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Vous devez remplir tous les champs.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Vous devez renseigner tous les champs.</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406
 msgid "Login on ZimageZ..."
-msgstr "Identification sur ZimageZ..."
+msgstr "Connexion à ZimageZ..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
 msgid ""
 "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
 "failed."
-msgstr "Une réponse inattendue de la part d' ZimageZ a été reçue. Le téléchargement de la capture d'écran a échoué."
+msgstr "ZimageZ a envoyé une réponse inattendue. Le téléversement de la capture d’écran a échoué."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
 "user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">L' utilisateur et le mot de passe entrés ne correspondent pas. Merci de réessayer.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Le nom d’utilisateur et le mot de passe saisis ne correspondent pas. Veuillez réessayer.</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
 msgid "Upload the screenshot..."
-msgstr "Mise en ligne de la capture d'écran..."
+msgstr "Téléversement de la capture d’écran..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:576
 #, c-format
 msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise en ligne de la capture d'écran."
+msgstr "Une erreur s’est produite lors du téléversement de la capture d’écran."
 
 #. End the user session
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:609
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "Fermeture de la session sur ZimageZ..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:679
 msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
-msgstr "Information sur la capture d'écran pour ZimageZ"
+msgstr "Informations sur la capture d’écran pour ZimageZ"
 
 #. Create the user label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:719
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Utilisateur :"
 msgid ""
 "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
 "Web page linked above"
-msgstr "Votre identifiant ZimageZ, si bous n'en avez pas encore un, créez le en cliquant sur le lien ci-dessus"
+msgstr "Votre identifiant ZimageZ. Si vous n’en avez pas encore, créez-le en cliquant sur le lien ci-dessus."
 
 #. Create the password label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Mot de passe :"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:746
 msgid "The password for the user above"
-msgstr "Le mot de passe pour l'utilisateur ci-dessus"
+msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur ci-dessus"
 
 #. Create the title label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:752
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Titre :"
 msgid ""
 "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
 "on ZimageZ"
-msgstr "Le titre de la capture d'écran, il sera utilisé par ZimageZ pour afficher la capture  d'écran"
+msgstr "Titre de la capture d’écran. Il sera utilisé lors de l’affichage de celle-ci sur ZimageZ."
 
 #. Create the comment label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:768
@@ -274,12 +275,12 @@ msgstr "Commentaire :"
 msgid ""
 "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
 "on ZimageZ"
-msgstr "Un commentaire sur la capture d'écran, il sera affiché sur ZimageZ"
+msgstr "Commentaire sur la capture d’écran. Il sera utilisé lors de l’affichage de celle-ci sur ZimageZ."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Image taille réelle</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Image en taille réelle</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:904
 #, c-format
@@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Petite miniature</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:922
 msgid "My screenshot on ZimageZ"
-msgstr "Ma capture d'écran sur ZimageZ"
+msgstr "Ma capture d’écran sur ZimageZ"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:948
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Liens</span>"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
 " to the full size image</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code pour une miniature pointant vers l'image en taille réelle</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code pour une miniature pointant vers l’image en taille réelle</span>"
 
 #. HTML title
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003
@@ -325,19 +326,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Statut</span>"
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
-msgstr "Copier la capture d'écran dans le presse papier"
+msgstr "Copier la capture d’écran dans le presse-papiers"
 
 #: ../src/main.c:54
 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
-msgstr "Délai en secondes avant la prise de la capture d'écran"
+msgstr "Délai, en secondes, avant la prise de la capture d’écran"
 
 #: ../src/main.c:64
 msgid "Display the mouse on the screenshot"
-msgstr "Affichage de la souris sur la capture d'écran"
+msgstr "Afficher la souris sur la capture d’écran"
 
 #: ../src/main.c:81
 msgid "Directory where the screenshot will be saved"
-msgstr "Dossier où la capture d'écran sera enregistrée"
+msgstr "Répertoire où la capture d’écran sera enregistrée"
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "Version information"
@@ -346,29 +347,29 @@ msgstr "Informations sur la version"
 #: ../src/main.c:140
 #, c-format
 msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
-msgstr "Options contradictoires : --%s and --%s ne peuvent pas être utilisées en même temps.\n"
+msgstr "Options incompatibles : --%s et --%s ne peuvent pas être utilisées en même temps.\n"
 
 #: ../src/main.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
 "given. It will be ignored.\n"
-msgstr "L'option --%s n'est utilisée que lorsque  --fullscreen, --window or --region est donné. Il sera ignoré.\n"
+msgstr "L’option --%s n’est utilisée que lorsque --fullscreen, --window ou --region est donné. Elle sera ignorée.\n"
 
 #: ../src/main.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s : %s\nEssayez %s --help pour afficher la liste des options de ligne de commande disponibles.\n"
+msgstr "%s : %s\nEssayez %s --help pour voir une liste complète des options de ligne de commande disponibles.\n"
 
 #: ../src/main.c:332
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
-msgstr "%s n'est pas un dossier valide, l'emplacement de sauvegarde par défaut sera utilisé."
+msgstr "%s n’est pas un répertoire valide ; l’emplacement de sauvegarde par défaut sera utilisé."
 
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
-msgstr "Prendre une capture d'écran de l'écran tout entier, de la fenêtre active ou d'une zone"
+msgstr "Prenez des captures d’écran d’une zone, de la fenêtre active ou de l’écran tout entier"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list