[Xfce4-commits] [xfce/libxfce4ui] 01/01: I18n: Update translation ast (69%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Apr 9 18:30:21 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/libxfce4ui.

commit 0f3b2f8d9fd40f0885f20b4a1fa17890d38f063f
Author: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>
Date:   Wed Apr 9 18:30:19 2014 +0200

    I18n: Update translation ast (69%).
    
    114 translated messages, 50 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/ast.po | 1019 +++++++++++--------------------------------------------------
 1 file changed, 174 insertions(+), 845 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index f40a151..5ef03f4 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,52 +1,57 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
+"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 09:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:34+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
-"Language: ast\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Tornes Llume <l.lumex03.tornes at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "Nun pudo abrise %s pa escritura"
+msgstr "Fallu al abrir el restolador pa la documentación en llinia"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:213
 #, c-format
 msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quies lleer el manual en llinia %s?"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:215
 msgid "Do you want to read the manual online?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quies lleer el manual en llinia?"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:218
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación en llinia"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:221
 msgid ""
-"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
-"maintained and translated."
-msgstr ""
+"You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
+" maintained and translated."
+msgstr "Redireicionarásete al sitiu web de documentación u les páxines d'ayuda tan calteníes y tornaes."
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
 msgid "_Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "Llee_r en llinia"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:237
 msgid "_Always go directly to the online documentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Dir siempres direutamente a la documentación en llinia"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Información"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:314
 msgid "Warning"
@@ -54,62 +59,56 @@ msgstr "Atención"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:348
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erru"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Question"
-msgstr "Sesión"
+msgstr "Entruga"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
 msgid "Session management client ID"
-msgstr "Socket del xestor de sesión"
+msgstr "ID d'alministración de sesión de veceru"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
 msgid "ID"
-msgstr "PID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1404
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1425
 msgid "Disable session management"
-msgstr "Socket del xestor de sesión"
+msgstr "Deshabilitar alministración de sesión"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1435
 msgid "Session management options"
-msgstr "Socket del xestor de sesión"
+msgstr "Opciones d'alministración de sesión"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1415
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1436
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Socket del xestor de sesión"
+msgstr "Amosar opciones d'alministración de sesión"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1611
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "Fallu al recibir rempuesta del xestor de sesión"
+msgstr "Fallu al coneutar a l'alministración de sesión: %s"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1598
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1617
 #, c-format
 msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr ""
+msgstr "L'alministración de sesión nun devolvió una ID de veceru válida"
 
 #. print warning for user
 #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:413
 #, c-format
 msgid ""
-"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
+"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
+"\"%s\"."
+msgstr "El direutoriu de trabayu \"%s\" nun esiste. Nun s'usará cuando s'intercambie \"%s\"."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #, c-format
 msgid ""
-"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you "
-"want to use?"
-msgstr ""
+"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you"
+" want to use?"
+msgstr "Esti accesu direutu yá ta siendo usáu pa la aición '%s\". ¿Qué aición quies usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Usar '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr ""
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Caltener '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -133,20 +132,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Esti accesu direutu yá ta siendo usáu pal comandu '%s\". ¿Qué aición quies usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
 "want to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Esti accesu direutu yá ta siendo usáu pola aición '%s\". ¿Qué aición quies usar?"
 
 #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
 #. Warn the user
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110
 msgid "Please use another key combination."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, usa otra combinación de tecles."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111
 #, c-format
@@ -158,34 +157,30 @@ msgstr ""
 msgid "Conflicting actions for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:189
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:176
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "Esti accesu direutu yá ta siendo usáu por daqué más."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "Xestor de ventanes"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
 #. * the user in a following string
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:226
-#, fuzzy
 msgid "action"
-msgstr "Aición"
+msgstr "aición"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "Atayu"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
 #. * the user in a following string
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:219
-#, fuzzy
 msgid "command"
-msgstr "Comandu:"
+msgstr "comandu"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:223
 msgid "Shortcut"
@@ -197,9 +192,8 @@ msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
 msgstr ""
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "Atayu"
+msgstr ""
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:296
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:475
@@ -207,301 +201,294 @@ msgid "No keys pressed yet, proceed."
 msgstr ""
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "Nun pudo criase'l diálogu de configuración."
+msgstr ""
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:33
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36
 msgid "Window operations menu"
 msgstr "Menú d'operaciones de ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:34
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:35
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38
 msgid "Down"
 msgstr "Abaxo"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:36
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39
 msgid "Left"
 msgstr "Esquierda"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:37
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40
 msgid "Right"
 msgstr "Drecha"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:38
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41
 msgid "Cancel"
 msgstr "Encaboxar"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:39
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
 msgid "Cycle windows"
 msgstr "Seleicionar ventanes cíclicamente"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:40
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
 msgstr "Seleicionar ventanes cíclicamente (al revés)"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:41
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
 msgid "Switch window for same application"
-msgstr "Camudar la estaya de trabayu del _ventana"
+msgstr ""
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:42
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
 msgid "Switch application"
 msgstr ""
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:43
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46
 msgid "Close window"
 msgstr "Zarrar ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:44
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:45
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:46
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizar ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:47
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50
 msgid "Hide window"
 msgstr "Anubrir ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:48
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51
 msgid "Move window"
 msgstr "Mover ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:49
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensionar ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:50
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
 msgid "Shade window"
 msgstr "Endolcar ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:51
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
 msgid "Stick window"
 msgstr "Apegar ventana a tolos escritorios"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:52
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
 msgid "Raise window"
 msgstr "Elevar ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:53
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
 msgid "Lower window"
 msgstr "Baxar ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:54
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
 msgid "Raise or lower window"
-msgstr "Elevar ventana"
+msgstr ""
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:55
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
 msgid "Fill window"
 msgstr "Ocupar tola ventana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:56
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
 msgid "Fill window horizontally"
 msgstr "Ocupar la ventana horizontalmente"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60
 msgid "Fill window vertically"
 msgstr "Ocupar la ventana verticalmente"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:58
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61
 msgid "Toggle above"
 msgstr "Amosar enriba"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:59
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:60
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
 msgid "Move window to upper workspace"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu superior"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:61
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
 msgid "Move window to bottom workspace"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu inferior"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:62
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
 msgid "Move window to left workspace"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu esquierda"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:63
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
 msgid "Move window to right workspace"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu drecha"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:64
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
 msgid "Move window to previous workspace"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu anterior"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:65
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
 msgid "Move window to next workspace"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu siguiente"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:66
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 1"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:67
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 2"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:68
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 3"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:69
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 4"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:70
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 5"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:71
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 6"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:72
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 7"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:73
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 8"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:74
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 9"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:75
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 10"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:76
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 11"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:77
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu 12"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:78
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
 msgid "Tile window to the top"
-msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu esquierda"
+msgstr ""
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:79
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
 msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu inferior"
+msgstr ""
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:80
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
 msgid "Tile window to the left"
-msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu esquierda"
+msgstr ""
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:81
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
 msgid "Tile window to the right"
-msgstr "Mover ventana a la estaya de trabayu drecha"
+msgstr ""
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:82
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Amosar escritoriu"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:83
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
 msgid "Upper workspace"
 msgstr "Estaya de trabayu superior"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:84
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
 msgid "Bottom workspace"
 msgstr "Estaya de trabayu inferior"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:85
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
 msgid "Left workspace"
 msgstr "Estaya de trabayu esquierda"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:86
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
 msgid "Right workspace"
 msgstr "Estaya de trabayu drecha"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:87
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Estaya de trabayu anterior"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:88
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Estaya de trabayu siguiente"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:89
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
 msgid "Workspace 1"
 msgstr "Estaya de trabayu 1"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:90
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
 msgid "Workspace 2"
 msgstr "Estaya de trabayu 2"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:91
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
 msgid "Workspace 3"
 msgstr "Estaya de trabayu 3"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:92
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95
 msgid "Workspace 4"
 msgstr "Estaya de trabayu 4"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:93
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96
 msgid "Workspace 5"
 msgstr "Estaya de trabayu 5"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:94
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97
 msgid "Workspace 6"
 msgstr "Estaya de trabayu 6"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:95
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98
 msgid "Workspace 7"
 msgstr "Estaya de trabayu 7"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:96
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99
 msgid "Workspace 8"
 msgstr "Estaya de trabayu 8"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:97
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100
 msgid "Workspace 9"
 msgstr "Estaya de trabayu 9"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:98
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101
 msgid "Workspace 10"
 msgstr "Estaya de trabayu 10"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:99
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102
 msgid "Workspace 11"
 msgstr "Estaya de trabayu 11"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:100
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103
 msgid "Workspace 12"
 msgstr "Estaya de trabayu 12"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:101
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104
 msgid "Add workspace"
 msgstr "Amestar estaya de trabayu"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:102
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105
 msgid "Add adjacent workspace"
 msgstr "Amestar estaya de trabayu cercana"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:103
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106
 msgid "Delete last workspace"
 msgstr "Desaniciar cabera estaya de trabayu"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:104
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107
 msgid "Delete active workspace"
 msgstr "Desaniciar estaya de trabayu activa"
 
@@ -510,9 +497,8 @@ msgid "Titled Dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Títulu"
+msgstr "Sotítulu"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
@@ -527,24 +513,22 @@ msgid "Window Manager"
 msgstr "Xestor de ventanes"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "Nel _centru de la pantalla"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:74
 msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
 msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
+"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
+" more."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Xestor de ventanes"
+msgstr "Alministrador d'escritoriu"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
 msgid ""
@@ -553,9 +537,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "File Manager "
-msgstr "Xestor de ventanes"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
 msgid ""
@@ -564,9 +547,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Session Manager"
-msgstr "Socket del xestor de sesión"
+msgstr "Alministrador de sesión"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
 msgid ""
@@ -575,9 +557,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Setting System"
-msgstr "Entamando %s"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
 msgid ""
@@ -586,9 +567,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Application Finder"
-msgstr "Amestar aplicación"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
 msgid ""
@@ -597,9 +577,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr "Socket del alministrador de configuración"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:105
 msgid "D-Bus-based configuration storage system."
@@ -620,9 +599,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:142
 msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
+"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL"
+" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
+" the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
 "information."
 msgstr ""
 
@@ -631,9 +610,8 @@ msgid "Thank you for your interest in Xfce."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr "L'equipu de desendolque de Xfce. Tolos drechos reservaos."
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:262
 msgid ""
@@ -661,17 +639,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:295
 msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, "
+"xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "Escriba '%s --help' pa ver opciones d'usu."
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:448
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -693,9 +671,8 @@ msgid "Translators list from %s."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Fallu al ivernar"
+msgstr "Fallu al cargar la interfaz"
 
 #. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
 #. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
@@ -706,9 +683,9 @@ msgstr ""
 
 #. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
 #: ../xfce4-about/main.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version %s"
-msgstr "%s (en %s)"
+msgstr "Versión %s"
 
 #. { N_("Project Lead"),
 #. xfce_contributors_lead
@@ -723,12 +700,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:127
 msgid "Servers maintained by"
-msgstr ""
+msgstr "Sirvidor calteníu por"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:130
-#, fuzzy
 msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Escoyer sesión"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:133
 msgid "Translations supervision"
@@ -736,16 +712,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:136
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Tronadores"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "Estaya de trabayu anterior"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Tocante Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
@@ -757,674 +732,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Tocante"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créitos"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
 msgid "GPL"
-msgstr ""
+msgstr "GPL"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
 msgid "LGPL"
-msgstr ""
+msgstr "LGPL"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
 msgid "BSD"
-msgstr ""
+msgstr "BSD"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
 msgid "License"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Zarrar sesión de %s</b></span>"
-
-msgid "No description given"
-msgstr "Nun se dio nenguna descripción"
-
-msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "Escueya'l ficheru de tema a instalar..."
-
-msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr ""
-"Imposible instalar el tema de pantalla d'aniciu dende'l ficheru \"%s\"."
-
-msgid "Theme File Error"
-msgstr "Error nel ficheru tema"
-
-msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Por favor, compruebe que'l ficheru ye un ficheru de tema de pantalla "
-"d'aniciu válidu."
-
-msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"Nun se pue desaniciar el tema de pantalla d'aniciu \"%s\" del direutoriu %s."
-
-msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "Escueya'l nome de ficheru de tema..."
-
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Instalar tema nuevu"
-
-msgid "_Remove theme"
-msgstr "Desanicia_r tema"
-
-msgid "_Export theme"
-msgstr "_Esportar tema"
-
-msgid "Balou theme"
-msgstr "Tema Balou"
-
-msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Configurar Balou..."
-
-msgid "Balou"
-msgstr "Balou"
-
-msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Motor de pantalla d'aniciu Balou"
-
-msgid "Mice"
-msgstr "Mice"
-
-msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Motor de pantalla d'aniciu Mice"
-
-msgid "Configure Simple..."
-msgstr "Configurar Simple..."
-
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondu:"
-
-msgid "Text color:"
-msgstr "Color de testu:"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxen"
-
-msgid "Use custom image"
-msgstr "Usar una imaxen personalizada"
-
-msgid "Choose image..."
-msgstr "Escoyer imaxen..."
-
-msgid "Images"
-msgstr "Imáxenes"
-
-msgid "All files"
-msgstr "Tolos ficheros"
-
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Motor de pantalla d'aniciu Simple"
-
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Suspender"
-
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Iverrnar"
-
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Reaniciar"
-
-msgid "Shut _down"
-msgstr "Ap_agar"
-
-msgid "_Log out"
-msgstr "Zarrar s_esión"
-
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "¿Daveres que quies desconeutate?"
-
-msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "Desconeutarásete en %u segundos."
-
-msgid "Failed to log out."
-msgstr "Fallu al desconeutar."
-
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "¿Daveres que quies apagar?"
-
-msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "El to sistema apagaráse en %u segundos."
-
-msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Fallu al apagar."
-
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "¿Daveres que quies reaniciar?"
-
-msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "El to sistema reaniciaráse en %u segundos."
-
-msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Falló al reaniciar."
-
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Fallu al suspender"
-
-msgid "Session Error"
-msgstr "Error de sesión"
-
-msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Imposible contautar col sirvidor de configuración"
-
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error internu"
-
-msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Imposible crear interfaz d'usuariu a partir de los datos de definición "
-"incluyíos"
-
-msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr "Quiciabes esto ye un problema cola so instalación de Xfce"
-
-msgid "_Application Autostart"
-msgstr "_Autoarranque d'aplicaciones"
-
-msgid "If running"
-msgstr "Si ta n'execución"
-
-msgid "Immediately"
-msgstr "Darréu"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Enxamás"
-
-msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Imposible guardar la sesión"
-
-msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "¿Daveres que quies acabar \"%s\"?"
-
-msgid "Terminate \"%s\""
-msgstr "Acabar \"%s\""
-
-msgid "Terminate Program"
-msgstr "Acabar programa"
-
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"L'aplicación perderá cualesquier estáu nun guardáu y nun se reaniciará na so "
-"siguiente sesión."
-
-msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Imposible acabar programa."
-
-msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Programa desconocíu)"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridá"
-
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-msgid "Select a command"
-msgstr "Seleicione un comandu"
-
-msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Nun pudo crease'l ficheru %s"
-
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"La siguiente ye una llista d'aplicaciones qu'aniciarán automáticamente "
-"cuando entame sesión nel escritoriu Xfce, arriendes de les aplicaciones que "
-"se guardaron la postrer vegada que zarró sesión:"
-
-msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Cargando configuración d'escritoriu"
-
-msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Verificando configuración de DNS"
-
-msgid "Loading session data"
-msgstr "Cargando información de sesión"
-
-msgid "Log Out"
-msgstr "Colar"
-
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
-
-msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Guardar sesión pa futuros entamos de sesión"
-
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Por favor meta la so contraseña:"
-
-msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Hebo un error</b>"
-
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"La clave metida ye inválida o l'alministrador del sistema deshabilitó la "
-"capacidá d'apagar l'equipu cola so cuenta usuariu."
-
-msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Fallu al apagar"
-
-msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Imposible apagar"
-
-msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Caberu accesu: %s"
-
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escueya la sesión a restaurar. Simplemente faga doble clic sobre'l nome de "
-"sesión pa restaurala."
-
-msgid "Log out"
-msgstr "Zarrar sesión"
-
-msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr ""
-"Encaboxar l'intentu d'accesu al entamu y tornar a la pantalla d'accesu."
-
-msgid "New session"
-msgstr "Nueva sesión"
-
-msgid "Create a new session."
-msgstr "Crear una nueva sesión"
-
-msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "El veceru entá nun tien denguna propiedá"
-
-msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Entamando GNOME Keyring Daemon"
-
-msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr "Entamando teunoloxíes d'accesibilidá de GNOME"
-
-msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Entamando servicios de KDE"
-
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconocíu)"
-
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Nun pue atopase la direición IP pa %s.\n"
-"Esto puede impedir el correutu funcionamiento de Xfce.\n"
-"Puede igualo amestado %s al conteníu del \n"
-"ficheru /etc/hosts nel so sistema."
-
-msgid "Continue anyway"
-msgstr "Continuar de toes formes"
-
-msgid "Try again"
-msgstr "Intentar otra vuelta"
-
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Imposible determinar el nome de sesión a preba de fallos. Posibles causes: "
-"xfconf nun ta executándose (problema de configuración de D-Bus); la variable "
-"d'entornu $XDG_CONFIG_DIRS ta configurada incorreutamente (tien d'incluyir "
-"\"%s\"), o xfce4-session atópase instaláu incorreutamente."
-
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"La sesión a preba de fallos (\"%s\") nun ta conseñada como una sesión a "
-"preba de fallos."
-
-msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "La llista d'aplicaciones na sesión a preba de fallos ta erma."
-
-msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Imposible cargar una sesión a preba fallos"
-
-msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Fallu al suspender la sesión"
-
-msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Fallu al hibernar la sesión"
-
-msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Namái pueden terminase veceros cuando tan n'estáu inactivu"
-
-msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"El xestor de sesión tien de tar n'estáu inactivu al solicitar un puntu de "
-"comprobación"
-
-msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "El xestor de sesión tien de tar n'estáu inactivu al solicitar l'apagáu"
-
-msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Tipu d'apagáu \"%u\" nun válidu"
-
-msgid "Invalid shutdown type"
-msgstr "Tipu d'apagáu non válidu"
-
-msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr "Ensin métodu HAL pal comandu %d"
-
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
-"Nun s'atopó'l programa \"sudo\". Nun va ser dable apagar el sistema dende "
-"Xfce."
-
-msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "Nun pudo crease tubería pá: %s"
-
-msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "Nun pudo crease la tubería fíu: %s"
-
-msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-msgstr "Imposible entamar l'aplicación auxiliar pa sudo: %s"
-
-msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-msgstr "Imposible lleer rempuesta de l'aplicación auxiliar pa sudo: %s"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocíu"
-
-msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr "Nun pudo abrise la tubería pá: %s"
-
-msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr "Nun pudo abrise la tubería fíu: %s"
-
-msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
-"Recibióse una rempuesta inesperada de l'aplicación auxiliar d'apagáu per "
-"aciu de sudo"
-
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
-"Namái se soporten suspender ya hibernar a traviés d'HAL, que nun ta "
-"disponible"
-
-msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Fallu al unviar el comandu a l'aplicación auxiliar d'apagáu: %s"
-
-msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Fallu al recibir la rempuesta de l'aplicación auxiliar d'apagáu: %s"
-
-msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Falló'l comandu d'apagáu"
-
-msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Escoyer un nome pa la sesión"
-
-msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Entamando controlador de volume"
-
-msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Entamando panel"
-
-msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Entamando barra Xeres"
-
-msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Entamando emulador de terminal de GNOME"
-
-msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Entamando editor avanzáu de testu de KDE"
-
-msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Entamando xestor de cartafueyu de KDE"
-
-msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Entamando llector de correos de KDE"
-
-msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Entamando llector de noticies de KDE"
-
-msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Entamando Konqueror"
-
-msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Entamando emulador de terminal de KDE"
-
-msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "Entamando Beep Media Player"
-
-msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Entamando Gimp"
-
-msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "Entamando VI Improved Editor"
-
-msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Entamando veceru d'IRC X-Chat"
-
-msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Entamando sistema multimedia de X"
-
-msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Entamando emulador de terminal de X"
-
-msgid ""
-"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
-"The new location is\n"
-"\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
-"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
-"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
-"location.\n"
-"You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Camudóse l'asitiamientu y el formatu del direutoriu d'autoarranque.\n"
-"El nuevu asitiamientu ye\n"
-"\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"na que pue collocar los ficheros .desktop que describen les\n"
-"aplicaciones a entamar cuando escomencipie la so sesión de Xfce. Migrose\n"
-"con éxitu los ficheros del direutoriu d'autoarranque antiguu al nuevu "
-"asitiamientu.\n"
-"Agora tien de desaniciar esti direutoriu.\n"
-
-msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "Faciendo autoarranque..."
-
-msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "Conseyos y trucos"
-
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
-
-msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr "Nun pudo cargase la base de datos de tips (%s)."
-
-msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr "La salida de «fortune» nun ye válida."
-
-msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr "Error al executar «fortune»: «%s»"
-
-msgid "Error while loading tips."
-msgstr "Fallu cargando tips."
-
-msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "Amosar con_seyos al entamu"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-msgid "Logout Error"
-msgstr "Fallu de zarru de sesión"
-
-msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Imposible contautar col bus de sesión D-Bus."
-
-msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Fallu al crear un nuevu mensaxe de D-Bus"
-
-msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "Recibióse un error al intentar zarrar la sesión"
-
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Menú de sesión"
-
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
-"Amuesa un menú con opciones pa bloquiar pantalla, suspender, ivernar o "
-"desconeutar."
-
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personalice la pantalla d'entamu de sesión del escritoriu"
-
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilidá</b>"
-
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración d'acabu sesión</b>"
-
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Seguridá</b>"
-
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Guardar siempres la sesión automáticamente al colar"
-
-msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Guardar sesión automáticamente al _colar"
-
-msgid "Con_figure"
-msgstr "Con_figurar"
-
-msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Facer una amuesa de la pantalla d'entamu sesión seleicionada"
-
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Amosar el seleutor de sesión ca vegada que s'anicia Xfce"
-
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Arrancar servicios de GN_OME al entamu"
-
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Arrancar servicios de _KDE al entamu"
-
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Xestionar aplicaciones _remotes"
-
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Xestionar aplicaciones remotes a traviés de la rede (esto pue representar un "
-"riesgu de seguridá)"
-
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Abre'l panel de configuración pa la pantalla d'entamu seleicionada"
-
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Entrugar al zarrar sesión"
-
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Colar del programa y desanicialu de la sesión"
-
-msgid "S_plash"
-msgstr "_Pantalla d'entamu"
-
-msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Guardar sesió_n"
-
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Guardando sesión"
-
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Entamar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y l'entornu "
-"d'accesibilidá de GNOME"
-
-msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "Entamar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS"
-
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estes aplicaciones son parte la sesión anguaño n'execución y pueden guardase "
-"cuando vusté se desconeute. Los cambeos d'abaxo namái tendrán efeutu cuando "
-"guarde la sesión."
-
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Ta guardándose la so sesión. Si nun quier esperar, puede zarrar esta ventana."
-
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Amosar seleutor de sesión al entamu"
-
-msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "_Entrugar al colar"
-
-msgid "_Quit Program"
-msgstr "_Zarrar programa"
-
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesión"
-
-msgid "_Test"
-msgstr "_Preba"
-
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Conseyos y trucos"
-
-msgid "xfce4-tips"
-msgstr "conseyos de xfce4"
-
-msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr "Error inesperáu d'HAL"
-
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-msgid "gtk-help"
-msgstr "gtk-help"
+msgstr "Llicencia"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list