[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation sv (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Apr 5 18:32:00 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit d56322fb56ebaabf89fc336a1c0cf06ea225c0bc
Author: PavelNicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>
Date:   Sat Apr 5 18:31:58 2014 +0200

    I18n: Update translation sv (100%).
    
    591 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/sv.po |  219 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 110 insertions(+), 109 deletions(-)

diff --git a/lib/po/sv.po b/lib/po/sv.po
index afb5dc8..c336ccc 100644
--- a/lib/po/sv.po
+++ b/lib/po/sv.po
@@ -5,12 +5,13 @@
 # Translators:
 # Alex Nordlund <deep.alexander at gmail.com>, 2013
 # Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2011
+# Påvel Nicklasson <pavel at frimix.se>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 14:56+0000\n"
 "Last-Translator: PavelNicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Xfce Nyheter"
 
 #: feed.php:30
 msgid "Xfce release announcements"
-msgstr "Xfce utgåvetillkännagivanden"
+msgstr "Xfce utgivningstillkännagivanden"
 
 #: feed.php:42 frontpage.php:104 about/news.php:34
 #, php-format
@@ -77,7 +78,7 @@ msgid ""
 "text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
 " the global market and more accessible to the millions of potential users "
 "out there."
-msgstr "Behärskar du flera språk flytande? Genom att bidra med dina textöversättningar till skrivbordsmiljön Xfce, kommer du att hjälpa Xfce att bli en bättre del av den globala marknaden och mer tillgängligt till miljoner möjliga användare."
+msgstr "Behärskar du flera språk flytande? Genom att bidra med dina textöversättningar till skrivbordsmiljön Xfce, kommer du att hjälpa Xfce att bli en bättre del av den globala marknaden och mer tillgängligt för miljoner möjliga användare."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgid ""
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
 "reporting all bugs they may find, using our <a "
 "href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "En av de mest användbara uppgifter som vi är beroende av gemenskapen för är felrapportering och testning. Eftersom Xfce körs på olika plattformar och med en hel rad olika inställningar, är testning av varje tänkbar kombination en omöjlig uppgift. Som sådan ber vi användare att testa och rapportera alla fel de kan hitta, med hjälp av vårt <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">felrapporteringssystem</a>."
+msgstr "En av de mest användbara uppgifter som vi är beroende av gemenskapen för är felrapportering och testning. Eftersom Xfce kan köras på olika plattformar och med en hel rad olika inställningar, är testning av varje tänkbar kombination en omöjlig uppgift. Som sådan ber vi användare att testa och rapportera alla fel de kan hitta, med hjälp av vårt <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">felrapporteringssystem</a>."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Då allt detta har hänt, bör du ha tillåtelse att inkomma och uppdate
 msgid ""
 "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
 " the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "Om du tror att något gått fel, uppslag? Tveka inte att skicka ett mail till Xfce e-postlista för översättning, vi finns där för att hjälpa dig!"
+msgstr "Om du tror att något gått fel, uppslag? Tveka inte att skicka ett mail till Xfce:s e-postlista för översättning, vi finns alltid där för att hjälpa dig!"
 
 #: getinvolved/translation.php:39
 msgid "Team Work"
@@ -355,14 +356,14 @@ msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr "Xfce panelen kan ställas in på många sätt så att den tillhandahåller alla saker du behöver precis där du behöver dem. Den har tre olika visningslägen, genomskinlighet och några dussin insticksprogram. "
+msgstr "Xfce-panelen kan ställas in på många sätt så att den tillhandahåller alla saker du behöver precis där du behöver dem. Den har tre olika visningslägen, genomskinlighet och några dussin insticksprogram. "
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr "Vid sidan av kärnfunktionalitet för skrivbordet, utvecklas ett antal andra program i Xfce förråden, som en bildvisare, webbläsaren Midori, aktivitetshanterare, anteckningsinsticksprogram och kalender."
+msgstr "Vid sidan av kärnfunktionalitet för skrivbordet, utvecklas ett antal andra program i Xfce-förråden, som en bildvisare, webbläsaren Midori, aktivitetshanterare, anteckningsinsticksprogram och kalender."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -373,7 +374,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce är en lätt skrivbordsmiljö för UNIX-liknande operativsystem. Den siktar mot att vara snabb och låg på systemresurser, medan den fortfarande är visuellt tilltalande och användarvänlig."
+msgstr "Xfce är en resurssnål skrivbordsmiljö för UNIX-liknande operativsystem. Den siktar mot att vara snabb och låg på systemresurser, medan den fortfarande är visuellt tilltalande och användarvänlig."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
@@ -428,7 +429,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr "Oavsett det är för att lösa ett problem eller för att bidra på något sätt, är Xfce gemenskapen ett bra ställe för att få hjälp eller dela med sig idéer. Du kan också vilja ta en titt på gemenskaperna för de olika distributioner som tillhandahåller Xfce."
+msgstr "Oavsett det är för att lösa ett problem eller för att bidra på något sätt, är Xfce-gemenskapen ett bra ställe för att få hjälp eller dela med sig idéer. Du kan också vilja ta en titt på gemenskaperna för de olika distributioner som tillhandahåller Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -484,7 +485,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr "Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> är en plats där vi automatiskt postar alla utgåvetillkännagivanden. Det är ingen överraskning att att de flesta sociala nätverk som Facebook, Twitter och Google+ har Xfce platser och sidor."
+msgstr "Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> är en plats där vi automatiskt postar alla utgåvetillkännagivanden. Det är ingen överraskning att de flesta sociala nätverk som Facebook, Twitter och Google+ har Xfce-platser och sidor."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -644,7 +645,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
 " href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr "Flera olika distributioner tillhandahåller Xfce paket. Populära exempel byggda runt Xfce är <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> och <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, men det finns en stor chans att din favoritdistribution också tillhandahåller paket. "
+msgstr "Flera olika distributioner tillhandahåller Xfce-paket. Populära exempel byggda runt Xfce är <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> och <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, men chansen är stor att din favoritdistribution också tillhandahåller paket."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
@@ -663,7 +664,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr "Du kan ladda ner tar-arkivet för Xfce:s grafik <a href=\"%s\">här</a>. Det innehåller en del logotypter och baners av hög kvalitet. Att kopiera Xfce logotypen faller under LGPL copyright licensen."
+msgstr "Du kan ladda ner tar-arkivet för Xfce:s grafik <a href=\"%s\">här</a>. Det innehåller en del logotypter och baners av hög kvalitet. Att kopiera Xfce-logotypen faller under LGPL copyright licensen."
 
 #: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Xfce utgåvenoteringar är speciella för varje version. Välj din version från listan nedan för att se ändringar i utgåvan."
+msgstr "Xfce utgåvenoteringar är specifika för varje version. Välj din version från listan nedan för att se ändringar i utgåvan."
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
@@ -740,7 +741,7 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr "Idag, efter 1 år och 4 månaders arbete, har vi nöjet att tillkännage utgivningen av Xfce skrivbordet 4.10, en ny stabil version som ersätter Xfce 4.8."
+msgstr "Idag, efter 1 år och 4 månaders arbete, har vi nöjet att tillkännage utgivningen av Xfce-skrivbordet 4.10, en ny stabil version som ersätter Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:16
 msgid ""
@@ -820,7 +821,7 @@ msgid ""
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
 "freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
 " on April 28th, 2012."
-msgstr "Utvecklingsteamet för Xfce är stolt över att tillkännage den andra förhandsversionen av Xfce 4.10. Tillsammans med denna förhandsversion, tillkännager Xfce projektet sträng- och kodfrysning (bara kritiska felrättningar eller regressioner) för den slutgiltiga 4.10 utgåvan som är bestämd att presenteras för världen den 28 april 2012."
+msgstr "Utvecklingsteamet för Xfce är stolt över att tillkännage den andra förhandsversionen av Xfce 4.10. Tillsammans med denna förhandsversion, tillkännager Xfce-projektet sträng- och kodfrysning (bara kritiska felrättningar eller regressioner) för den slutgiltiga 4.10 utgåvan som är bestämd att presenteras för världen den 28 april 2012."
 
 #: news-array.php:39
 msgid ""
@@ -852,7 +853,7 @@ msgid ""
 " Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr "Utvecklingsteamet för Xfce är stolt över att tillkännage den första förhandsversionen av Xfce 4.10. Tillsammans med denna förhandsversion, tillkännager Xfce projektet strängfrysning för den slutgiltiga 4.10 utgåvan som är bestämd att presenteras för världen den 28 april 2012."
+msgstr "Utvecklingsteamet för Xfce är stolt över att tillkännage den första förhandsversionen av Xfce 4.10. Tillsammans med denna förhandsversion, tillkännager Xfce-projektet strängfrysning för den slutgiltiga 4.10 utgåvan som är bestämd att presenteras för världen den 28 april 2012."
 
 #: news-array.php:49
 msgid ""
@@ -874,7 +875,7 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr "Den här utgåvan inkorporerar stora ändringar i skrivbordsmiljön Xfce:s kärna och lyckas förhoppningsvis att uppfylla ett antal önskemål som funnits länge. Bland de mest anmärkningsvärda uppdateringarna är den nya programsökaren som förenar funktionaliteten hos den gamla appfinder och xfrun4. Panelen har också ett nytt vertikalt läge [skrivbordsläge] för bättre användning av utrymme på bredskärmar och ett nytt händelseinsticksprogram. På inställningssidan är inställningshjälpen in [...]
+msgstr "Den här utgåvan inkorporerar stora ändringar i skrivbordsmiljön Xfce:s kärna och lyckas förhoppningsvis att uppfylla ett antal önskemål som funnits länge. Bland de mest anmärkningsvärda uppdateringarna är den nya programsökaren som förenar funktionaliteten hos den gamla appfinder och xfrun4. Panelen har också ett nytt vertikalt läge [skrivbordsläge] för bättre användning av utrymme på bredskärmar och ett nytt händelseinsticksprogram. På inställningssidan är inställningshjälpen in [...]
 
 #: news-array.php:50
 msgid ""
@@ -896,7 +897,7 @@ msgid ""
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr "Dessutom tog vi bort xfce-utils. Innehållet har antingen tagits bort eller flyttats till andra Xfce paket. Alla andra beroendeförändringar finns listade i 4.10pre1:s ändringslogg. Xfce kärnan fick också ett par nya komponenter som vi tror är kritiska för ett minimalt skrivbord: xfce-power-manager (strömhantering), tumbler (skapande av miniatyrbilder för Thunar och andra komponenter), garcon (menybibliotek, som redan var ett beroende i 4.8), thunar-volman (volymhanterare för Thunar)."
+msgstr "Dessutom tog vi bort xfce-utils. Innehållet har antingen tagits bort eller flyttats till andra Xfce-paket. Alla andra beroendeförändringar finns listade i 4.10pre1:s ändringslogg. Xfce-kärnan fick också ett par nya komponenter som vi tror är kritiska för ett minimalt skrivbord: xfce-power-manager (strömhantering), tumbler (skapande av miniatyrbilder för Thunar och andra komponenter), garcon (menybibliotek, som redan var ett beroende i 4.8), thunar-volman (volymhanterare för Thunar)."
 
 #: news-array.php:52
 msgid ""
@@ -976,7 +977,7 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr "Förutom de funktioner som genomfördes i Xfce gav oss utvecklingscykeln för 4.8 en massa andra godsaker. För första gången hade vi en riktig utgivningsstrategi utformad enligt \"Xfce utgivnings- och utvecklingsmodell\" utvecklad vid Ubuntu Desktop mötet i maj 2009. En ny webbapplikation gjorde utgåvehanteringen mycket enklare. Vi arbetade hårt för att förbättra situationen för Xfce översättare vilket ledde oss till att sätta upp vår egen Transifex server. Något annat du förhoppnin [...]
+msgstr "Förutom de funktioner som genomfördes i Xfce gav oss utvecklingscykeln för 4.8 en massa andra godsaker. För första gången hade vi en riktig utgivningsstrategi utformad enligt \"Xfce:s utgivnings- och utvecklingsmodell\" utvecklad vid Ubuntu Desktop mötet i maj 2009. En ny webbapplikation gjorde utgåvehanteringen mycket enklare. Vi arbetade hårt för att förbättra situationen för Xfce-översättare vilket ledde oss till att sätta upp vår egen Transifex server. Något annat du förhoppn [...]
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
@@ -1098,7 +1099,7 @@ msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr "För denna utgåva har vi fokuserat på att rätta till fel i alla Xfce komponenter. Vi har lyckats fixa ett stort antal av dem tack vare alla personer som rapporterat dem och snabbt testat föreslagna rättningar."
+msgstr "För denna utgåva har vi fokuserat på att rätta till fel i alla Xfce-komponenter. Vi har lyckats fixa ett stort antal av dem tack vare alla personer som rapporterat dem och snabbt testat föreslagna rättningar."
 
 #: news-array.php:99
 msgid ""
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgid ""
 " Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
 "to the world on January 16th, 2011."
-msgstr "Utvecklingsteamet för Xfce kan stolt tillkännage den första förhandsversionen för Xfce 4.8. Tillsammans med denna förhandsversion, tillkännager Xfce projektet funktionsfrysning för den slutliga 4.8 utgåvan som är bestämd att presenteras för världen den 16:e januari 2011."
+msgstr "Utvecklingsteamet för Xfce kan stolt tillkännage den första förhandsversionen för Xfce 4.8. Tillsammans med denna förhandsversion, tillkännager Xfce-projektet funktionsfrysning för den slutliga 4.8 utgåvan som är bestämd att presenteras för världen den 16:e januari 2011."
 
 #: news-array.php:107
 msgid ""
@@ -1132,7 +1133,7 @@ msgid ""
 " third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr "Den här utgåvan innehåller stora ändringar i skrivbordsmiljön Xfce:s kärna och lyckas förhoppningsvis uppfylla ett antal gamla önskemål. Bland de mest noterbara uppdateringarna är att vi har portat hela Xfce kärnan (Thunar, xfdesktop och thunar-Volman i synnerhet) från ThunarVFS till GIO, vilket ger fjärrfilsystem till Xfce skrivbordet. Panelen har skrivits om från grund och ger bättre starthantering och förbättrat multi-head stöd. Listan över nya panelfunktioner är för lång för  [...]
+msgstr "Den här utgåvan innehåller stora ändringar i skrivbordsmiljön Xfce:s kärna och lyckas förhoppningsvis uppfylla ett antal gamla önskemål. Bland de mest noterbara uppdateringarna är att vi har portat hela Xfce-kärnan (Thunar, xfdesktop och thunar-Volman i synnerhet) från ThunarVFS till GIO, vilket ger fjärrfilsystem till Xfce-skrivbordet. Panelen har skrivits om från grund och ger bättre starthantering och förbättrat flerskärmsstöd. Listan över nya panelfunktioner är för lång för a [...]
 
 #: news-array.php:108
 msgid ""
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr "Xfce projektet innehåller flera separata projekt för varje del av skrivbordet. Varje projekt har sin egen projektsida för att tillhandahålla ytterligare information."
+msgstr "Xfce-projektet innehåller flera separata projekt för varje del av skrivbordet. Varje projekt har sin egen projektsida för att tillhandahålla ytterligare information."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "Skrivbordsinställningar"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr "<b>Xfdesktop</b> fortsätter också att tillhandahålla tillgång till programmenyn, som det gjort i tidigare Xfce utgåvor."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> fortsätter också att tillhandahålla tillgång till programmenyn, som det gjort i tidigare Xfce-utgåvor."
 
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7 about/index.php:44
@@ -1572,7 +1573,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr "Ett av de största problemen i tidigare Xfce utgåvor var att varje insticksprogram måste köras i samma process som panelen, och följaktligen kunde varje insticksprogram krascha hela panelen. För att avhjälpa problemet, lades stöd för externa insticksprogram till för för panelen."
+msgstr "Ett av de största problemen i tidigare Xfce-utgåvor var att varje insticksprogram måste köras i samma process som panelen, och följaktligen kunde varje insticksprogram krascha hela panelen. För att avhjälpa problemet, lades stöd för externa insticksprogram till för för panelen."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -1604,7 +1605,7 @@ msgid ""
 "updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
 "the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
 "applets to the Xfce panel."
-msgstr "De flesta av de extra panelinsticksprogram, tillgängliga via <a href=\"http://goodies.xfce.org/\"> Xfce Godsakerprojekt</ a>, har uppdaterats för den nya panelen, och flera nya insticksprogram har lagts till. Till exempel låter den helt nya <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> användaren lägga till GNOME panelprogram för Xfce panelen."
+msgstr "De flesta av de extra panelinsticksprogram, tillgängliga via <a href=\"http://goodies.xfce.org/\"> Xfce Godsakerprojekt</ a>, har uppdaterats för den nya panelen, och flera nya insticksprogram har lagts till. Till exempel låter den helt nya <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> användaren lägga till GNOME panelprogram för Xfce-panelen."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1658,7 +1659,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr "<b>Xfprint</b>, Xfce utskriftshanteringsprogram, fick med den här versionen flera små förbättringar. För det första är <tt>a2ps</tt> omvandlaren inte obligatorisk längre, även om den rekommenderas. Stöd för <tt>CUPS</tt> 1.2 lades till och <b>Xfprint</b> kan nu visa skrivarens tillstånd med <tt>CUPS</tt>-backend."
+msgstr "<b>Xfprint</b>, Xfce-utskriftshanteringsprogram, fick med den här versionen flera små förbättringar. För det första är <tt>a2ps</tt> omvandlaren inte obligatorisk längre, även om den rekommenderas. Stöd för <tt>CUPS</tt> 1.2 lades till och <b>Xfprint</b> kan nu visa skrivarens tillstånd med <tt>CUPS</tt>-backend."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -1735,7 +1736,7 @@ msgid ""
 " by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
 " an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
 " that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr "Ramverket för rekommenderad program, som tidigare endast var tillgängligt i <b>Terminalen</b>, importerades till Xfce, så att användare inte längre behöver redigera skalprofiler för att ange vilken webbläsare och terminalemulator som ska användas av Xfce program. Målet var att göra det så enkelt som möjligt att ändra ett program för en viss kategori (GNOME användare kanske redan har märkt att GNOME antog detta synsätt, eftersom det är så enkelt)."
+msgstr "Ramverket för rekommenderad program, som tidigare endast var tillgängligt i <b>Terminalen</b>, importerades till Xfce, så att användare inte längre behöver redigera skalprofiler för att ange vilken webbläsare och terminalemulator som ska användas av Xfce-program. Målet var att göra det så enkelt som möjligt att ändra ett program för en viss kategori (GNOME användare kanske redan har märkt att GNOME antog detta synsätt, eftersom det är så enkelt)."
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1768,11 +1769,11 @@ msgstr "Länkar"
 
 #: about/tour44.php:218 about/tour46.php:191
 msgid "Xfce website"
-msgstr "Xfce hemsida"
+msgstr "Xfce:s hemsida"
 
 #: about/tour44.php:219 about/tour46.php:192
 msgid "Thunar website"
-msgstr "Thunar hemsida"
+msgstr "Thunars hemsida"
 
 #: about/tour44.php:222 about/credits.php:8 about/tour46.php:195
 #: about/nav.php:30
@@ -1788,7 +1789,7 @@ msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
 "people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
 "say:"
-msgstr "Ett stort antal personer bidrog till Xfce projektet. Även om fler personer bidrog till projektet än de som listas nedan, vill vi säga:"
+msgstr "Ett stort antal personer bidrog till Xfce-projektet. Även om fler personer bidrog till projektet än de som listas nedan, vill vi säga:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -2027,7 +2028,7 @@ msgid ""
 " before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr "Xfce 4.6 har en nytt gränssnitt för inställningar, <b>Xfce inställningshanterare</b>, som låter dig konfigurera din skrivbordsmiljö mycket enklare än tidigare. Dialogfönstren som är tillgängliga med enkelklick på ikonerna har utformats för att vara mer kompakta och låter dig anpassa ditt skrivbord snabbt och på ett mer intuitivt sätt."
+msgstr "Xfce 4.6 har en nytt gränssnitt för inställningar, <b>Xfce-inställningshanterare</b>, som låter dig konfigurera din skrivbordsmiljö mycket enklare än tidigare. Dialogfönstren som är tillgängliga med enkelklick på ikonerna har utformats för att vara mer kompakta och låter dig anpassa ditt skrivbord snabbt och på ett mer intuitivt sätt."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -2290,7 +2291,7 @@ msgid ""
 "using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
 " from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr "En annan märkbar förändring är sättet GNOME och KDE kompatibilitet fungerar. Kompatibilitetskryssrutor aktiverar endast tjänster, som måste startas innan andra program (<em>gnome-nyckelring</ em oc <em>gconf</ em> för GNOME och <em>kdeinit</em>för KDE). Alla andra autostart program finns tillgängliga från <strong>Program Autostart</ strong>, men de listas med hjälp av ett kursivt typsnitt och inte aktiverade som standard för att skilja dem från Xfce program. Till skillnad från ti [...]
+msgstr "En annan märkbar förändring är sättet GNOME och KDE kompatibilitet fungerar. Kompatibilitetskryssrutor aktiverar endast tjänster, som måste startas innan andra program (<em>gnome-nyckelring</ em oc <em>gconf</ em> för GNOME och <em>kdeinit</em>för KDE). Alla andra autostart program finns tillgängliga från <strong>Program Autostart</ strong>, men de listas med hjälp av ett kursivt typsnitt och inte aktiverade som standard för att skilja dem från Xfce-program. Till skillnad från ti [...]
 
 #: about/tour.php:59
 msgid ""
@@ -2477,7 +2478,7 @@ msgstr "Utmatningsknapp"
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr "Xfce panelen har skrivits om totalt i 4.8, här är de mest synliga ändringarna."
+msgstr "Xfce-panelen har skrivits om totalt i 4.8, här är de mest synliga ändringarna."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -2554,7 +2555,7 @@ msgstr "Ny suddig klocka"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr "En Xfce utgåva utan ett ny klockläge vore ingen riktig Xfce utgåva. Låt oss presentera det nya 'suddiga' klockläget för dig!"
+msgstr "En Xfce-utgåva utan ett nytt klockläge vore ingen riktig Xfce-utgåva. Låt oss presentera det nya 'suddiga' klockläget för dig!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -2562,14 +2563,14 @@ msgstr "Nytt suddigt klockläge"
 
 #: about/tour48.php:61
 msgid "New directory menu plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ny katalogmeny-plugin"
 
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
 "particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
 " sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
+msgstr "Katalogmeny-plugin tillhandahåller en meny som återger trädstrukturen i en viss mapp. Detta gör att du kan öppna en terminal eller en filhanterare i en undermapp på ett mycket snabbt och effektivt sätt."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -2587,20 +2588,20 @@ msgstr "Du kan nu redigera programmenyn genom att använda en Freedesktop menyre
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Förbättrad inställning av flerskärmskonfiguration"
 
 #: about/tour48.php:75
 msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce kan nu hantera och sätta upp flerskärmsinställningar för alla randr 1.2-kompatibla drivrutiner. Tyvärr innebär detta att det inte kommer att fungera med Nvidia proprietära drivrutiner."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan aktivera och avaktivera inkopplade skärmar, ställa in deras upplösning, uppdateringsfrekvens, rotation och reflektion, klona skärmar eller utöka skrivbord."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -2615,45 +2616,45 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
+msgstr "Alla ändringar som görs i inställningsdialogrutan måste bekräftas inom tio sekunder, annars återställs de. Detta förhindrar att trasiga grafikdrivrutiner gör datorn obrukbar."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsbegränsad bekräftelse för ändringar av bildskärmsinställningar"
 
 #: about/tour48.php:87
 msgid "Quick setup dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbinställningsdialog"
 
 #: about/tour48.php:89
 msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbinställningsdialogen låter dig konfigurera dubbla skärmar på en sekund. Anslut den andra skärmen, tryck på skärmtangenten eller Windows + p och välj önskad layout. Klart!"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbskärmsinställning"
 
 #: about/tour48.php:93
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningsredigering i Xfce:s inställningsredigerare"
 
 #: about/tour48.php:95
 msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce:s inställningsredigerare förtjänar nu sitt namn. Det är inte längre en enklare Xfconf-inställningsvisare. Du kan nu modifiera, ta bort, lägga till och återställa inställningar genom gränssnittet. Den övervakar också ändringar för att uppdatera vyn."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Redigering av Xfconf-egenskaper med inställningsredigeraren"
 
 #: about/tour48.php:99
 msgid "Improved keyboard layout selection"
-msgstr ""
+msgstr "Förbättrad tangentbordsvalslayout"
 
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
@@ -2661,11 +2662,11 @@ msgid ""
 "cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
 " Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogfönstret för val av layout har fått mycket kärlek: den visar inte längre kryptiska språk/variant-koder utan använder lokaliserade språk/variant-namn. Layoutinställning underlättades också genom förifyllning av dialogerna med aktuella värden."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
-msgstr ""
+msgstr "Layout och variantlista"
 
 #: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:35
 msgid "Release Model"
@@ -2721,7 +2722,7 @@ msgstr "Xfce:s kärnskrivbord"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr "Alla kärnkomponenter i Xfce skrivbordet måste hålla sig till utgåvepolicyn som definieras i detta dokument."
+msgstr "Alla kärnkomponenter i Xfce-skrivbordet måste hålla sig till utgåvepolicyn som definieras i detta dokument."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -2739,14 +2740,14 @@ msgid ""
 "maintenance process of the current stable release will continue. During this"
 " phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Utgåvecykeln omfattar en kort planeringsfas, en utvecklingsfas med utvecklingsutgåvor och en utgivningsfas, som slutligen leder till en ny stabil utgåva av hela Xfce:s kärnskrivbord. Parallellt med dessa faser, fortsätter en underhållsprocess av den nuvarande stabila utgåvan. Under denna fas kommer utgivningar av felrättningar och säkerhetsfixar att släppas för Xfce:s stabila version."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
+msgstr "Nedan kan du se en grafisk tidslinje på en exempelutgåvecykel och underhållsprocess för Xfce 4.8 med tre komponenter: Thunar, exo och xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -2762,11 +2763,11 @@ msgid ""
 "which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
 " (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr "Denna fas markerar utgåvecykelns början och används för att bestämma vilka beroenden som ska användas och för att utse utgåveteamet för cykeln (första 2 veckorna). Den leder slutligen till beroendefrysning (efter 4 veckor)."
+msgstr "Denna fas markerar utgåvecykelns början och används för att bestämma vilka beroenden som ska användas och för att utse publiceringsgrupp för cykeln (första 2 veckorna). Den leder slutligen till beroendefrysning (efter 4 veckor)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr "Utse publiceringsteamet"
+msgstr "Utse publiceringsgruppen"
 
 #: about/releasemodel.php:84
 msgid ""
@@ -2776,11 +2777,11 @@ msgid ""
 "perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
 " at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
+msgstr "I början av planeringsfasen finns en (formell eller informell) omröstning om publiceringsgrupp. Publiceringsgruppen övervakar utvecklings- och underhållsutgåvor under utgivningscykeln. Dess främsta syfte är att utföra och dubbelkolla utgivningen av Xfce:s kärnskrivbord under utgivningsfasen i slutet av cykeln. Detta förklaras mer i detalj i stycket om publiceringsgruppen i det här dokumentet."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
-msgstr "Publiceringsteam"
+msgstr "Publiceringsgrupp"
 
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
@@ -2790,15 +2791,15 @@ msgid ""
 "for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
 "place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
 "detail below."
-msgstr ""
+msgstr "Publiceringsgruppen består av åtminstone två personer: en utgåveansvarig som kan assisteras av andra för den faktiska publiceringen (märkning, skapa tar-arkiv, skriva utgåvenoteringar och tillkännagivanden) och en annan person för kvalitetskontroll (kontrollera om alla komponenter kompilerar, märkningar är på plats, utgåvenoteringar aktuella och så vidare). Detta beskrivs mer i detalj nedan. "
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr "Detta är utgivningsgruppens roller och ansvar:"
+msgstr "Detta är publiceringsgruppens roller och ansvar:"
 
 #: about/releasemodel.php:97
 msgid "Release Manager"
-msgstr "Utgåvehanterare"
+msgstr "Utgåveansvarig"
 
 #: about/releasemodel.php:100
 msgid "Organization of the release cycle"
@@ -2812,15 +2813,15 @@ msgstr "Tillkännage deadlines för utvecklare och översättare (upprepade och
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Övervakning av underhålls- och utvecklingsutgåvor"
 
 #: about/releasemodel.php:103
 msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr ""
+msgstr "Märkning av Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 och Xfce-X.Y"
 
 #: about/releasemodel.php:104
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa tar-arkiv från märkningar (eventuellt automatiserat)"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
@@ -2832,11 +2833,11 @@ msgstr "Skriva utgåvetillkännagivanden"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa Bugzilla märkningar"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Godkänna korrigeringar av blockerande fel under kodfrys"
 
 #: about/releasemodel.php:111
 msgid "Release Assistant(s)"
@@ -2848,7 +2849,7 @@ msgstr "Uppdatera hemsida(or)"
 
 #: about/releasemodel.php:115
 msgid "Help the release manager with his tasks"
-msgstr "Hjälp utgåvehanteraren med hans uppgifter"
+msgstr "Hjälp utgåveansvarig med hans uppgifter"
 
 #: about/releasemodel.php:118
 msgid "QA Official"
@@ -2857,15 +2858,15 @@ msgstr "QA funktionär"
 #: about/releasemodel.php:121
 msgid ""
 "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Hålla ett öga på libtool-versioner av underhålls- och utvecklingsutgåvor"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr ""
+msgstr "Påminna utvecklare om saknade NYHETER"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelkolla skapade tar-arkiv"
 
 #: about/releasemodel.php:124
 msgid "Proof-read release announcements"
@@ -2873,33 +2874,33 @@ msgstr "Korrekturlästa utgåvetillkännagivanden"
 
 #: about/releasemodel.php:127
 msgid "Individual Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Individuella utvecklare"
 
 #: about/releasemodel.php:130
 msgid ""
 "Create component-specific tags for their maintainance and development "
 "releases"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa komponentspecifika märkningar för sina underhålls- och utvecklingsversioner"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa tar-arkiv för sina underhålls- och utvecklingsutgåvor"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr ""
+msgstr "Skriva ändringsloggar och uppdatera NYHETS-filer"
 
 #: about/releasemodel.php:133
 msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Skriva komponentspecifika utgåvetillkännagivanden"
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa Bugzilla märkningar för sina utgåvor"
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Se till att API-dokumentationen är aktuell"
 
 #: about/releasemodel.php:138
 msgid "Dependency Freeze"
@@ -2909,7 +2910,7 @@ msgstr "Beroendefrysning"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr ""
+msgstr "Under de första 2 veckorna av planeringsfasen är varje utvecklare skyldig att"
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
@@ -2925,21 +2926,21 @@ msgid ""
 " release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "I slutet av detta, fattas ett beslut om vilka beroenden nästa stabila utgåva av Xfce:s kärnskrivbord ska vara beroende av. Detta inbegriper i synnerhet de minimiversioner som krävs för alla viktiga beroenden för Xfce:skärnskrivbord."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklare som inte är tillgängliga under de första 2 veckorna av planeringsfasen har chansen att begära ändringar av beroenden under 2 veckor efteråt."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
+msgstr "Vid slutet av dessa 4 veckor, går alla komponenter in i beroendefrysning vilket betyder att de inte får ändra de beroenden (och dessas versioner) de är beroende av. Det är dock fortfarande tillåtet att lägga till valfria beroenden."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -2950,7 +2951,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "I slutet av planeringsfasen, skickas ett mail med planerade funktioner och beroenden för alla komponenter i Xfce:s kärnskrivbord till e-postlistorna xfce4-dev at xfce.org och xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -2960,7 +2961,7 @@ msgstr "Utvecklingsfas (5 månader)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Under utvecklingsfasen är varje utvecklare fri att släppa underhålls- och utvecklingsutgåvor av sina komponenter oberoende av resten av Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -2971,7 +2972,7 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklingsutgåvor brukar ge en förhandsvisning av funktioner för nästa stabila utgåva. De måste följa X.Y.Z versionshanteringsformatet, där Y är ett udda tal (t.ex. xfwm4-4.7.3 eller thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
@@ -2981,7 +2982,7 @@ msgid ""
 " A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
+msgstr "Ansvariga uppmuntras att göra utvecklingsutgåvor för nya funktioner de vill göra tillgänglig för andra. Frekventa utvecklingsutgåvor kan fungera som en ersättning av SVN revision och versionshantering vi hade tidigare. Om komponent A är beroende av en ny funktion i komponent B, kan A endast ges ut om det finns en utvecklingsversion av B med denna funktion. För att detta ska fungera måste libtool-versioner uppdateras korrekt med varje utvecklingsversion."
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
@@ -2991,7 +2992,7 @@ msgid ""
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Försiktighet måste iakttas för master-grenen av varje komponent. Master-grenen bör alltid förbli i ett utgivningsklart tillstånd. Nya funktioner bör utvecklas i grenar tills de är redo (som i: kompilering och komponenten förblir funktionell även efter en sammanslagning av funktionen(erna) till master-grenen), för att minska risken för att försena den slututgåvan av hela Xfce:s kärnskrivbord."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -2999,7 +3000,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
+msgstr "Nya funktioner som har sönder API:s eller andra kärnkomponenter ska kommuniceras. Ansvariga rekommenderas att förbereda andra komponenter för dessa funktioner i en separat gren innan funktionen inkluderas i en ny utvecklingsutgåva. På det sättet behåller de andra komponenterna utgivningsfärdigt tillstånd."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -3043,7 +3044,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
+msgstr "där Y måste vara ett jämnt nummer. Var och en av dessa versioner ska inkludera de senaste utvecklingsutgåvorna av alla komponenter (eller stabila, om det inte fanns några utvecklingsutgåvor sedan den senaste stabila utgåvan) av Xfce:s kärnskrivbord. Versionsnumren för dessa komponenter kan (till och med måste) skilja sig från benämningarna ovan. T.ex. för Xfce 4.8.0pre2 kunde xfwm4 ha version 4.7.17 och Thunar kunde ha 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -3051,13 +3052,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
+msgstr "Detta betyder att ansvariga inte nödvändigtvis måste släppa nya versioner av sina komponenter tillsammans med en av förhandsutgåvorna. Utgivningsgruppen väljer alltid den senaste tillgängliga utvecklings- eller stabila utgåvan av varje komponent för förhandsutgåvor och slututgåva."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
+msgstr "Slutet av denna fas markerar en ny stabil utgåva av Xfce:s kärnskrivbord och därmed början på en ny utgåvecykel."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -3076,7 +3077,7 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
 " there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
+msgstr "Med Xfce X.Ypre1, går alla komponenter in i funktionsfrysning vilket betyder att från och med nu tillåts bara översättningar och felrättningar att släppas in i master-grenen."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -3087,7 +3088,7 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
 "from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
 " for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
+msgstr "Med Xfce X.Ypre2, går alla kärnkomponenter in i sträng/UI frysning vilket betyder att från och med nu får inga strängar som påverkar översättningar ändras. Det samma gäller användargränssnittet som inte får ändras efter denna punkt."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -3098,7 +3099,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns en kort 2-dagars kodfrysning innan varje förhandsutgåva. Under denna tidsperiod, kan inga bidrag skickas såvida de inte godkänts av utgåveansvarig."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -3106,7 +3107,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
+msgstr "Med Xfce X.Ypre3, går alla kärnkomponenter in i kodfrysning vilket betyder att från och med nu är inga kodändringar tillåtna, såvida de inte är godkända av utgåveansvarig. Dessa bör i regel bara vara rättningar av blockerande eller kritiska fel. Översättningar är fortfarande tillåtna att komma med."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -3117,18 +3118,18 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
+msgstr "Med Xfce X.Ypre3, går alla kärnkomponenter in i kodfrysning. Denna fas illustreras i följande figur och förklaras mer detaljerat i detta stycke."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
+msgstr "Kodfrysningen och dess undantag stöds av commit hooks. Det finns en update hook som inte tillåter några ändringar till master såvida inte de är godkända av "
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Märkning och förgreningar av utgåvor"
 
 #: about/releasemodel.php:266
 msgid "Bugfixes/Changes"
@@ -3141,14 +3142,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
+msgstr "Om en kärnkomponent kräver korrigeringar eller ändringar under kodfrysning, är utvecklaren tvungen att skapa en ny gren som kallas ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) till vilken han eller hon bifogar rättningarna. Se stycket om undantag från kodfrysning om dessa är utgåvekritiska ändringar eller korrigeringar för blockerande fel."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
 "master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
 " after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
+msgstr "ELS-grenen finns bara under en kort tidsperiod. Den sammanfogas med master och komponentens stabila gren (t.ex. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) efter slututgåvan. Endast felrättningar är tillåtna i denna gren."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -3194,7 +3195,7 @@ msgstr "hårdvaran eller arkitekturen på vilken felet inträffar är exotiska o
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "Korrigeringar för dessa fel får tillämpas under kodfrys om och endast om de godkänns av utgivningschefen."
+msgstr "Korrigeringar för dessa fel får tillämpas under kodfrys om och endast om de godkänns av utgåveansvarig."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -3205,7 +3206,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Vissa förändringar kan ha stor betydelse för kvaliteten på utgåvan. De får gå in om, och endast om de godkända av utgåveansvarig."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -3218,7 +3219,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
+msgstr "För slututgåvan (Xfce X.Y), är alla kärnkomponenter märkta (två gånger, en gång med sin egen version och en gång med xfce-X.Y.0) och grenade för underhållscykeln (t.ex. som thunar-1.2 eller xfwm4-4.8). Efter det fogas ELS-grenen samman med master (där utvecklingen inför nästa utgåva äger rum) och i t.ex. thunar-1.2 eller xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -3230,7 +3231,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "Efter utgivningen av en slutversion, kommer felrättningar och översättningsuppdateringar att skickas till en stabil komponent-specifik gren (som thunar-1.2 eller xfwm4-4.8). Underhållsutgåvor av enskilda komponenter behöver inte synkroniseras."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -3243,7 +3244,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
+msgstr "Det behöver inte finnas några API/ABI-ändringar i underhållsutgåvor jämfört med motsvarande slututgåva av Xfce:s kärnskrivbord. De måste också följa versionsformatet X.Y.Z, där Y är ett jämnt nummer (t.ex. xfwm4-4.8.4 eller thunar-1.2.4). Inga nya funktioner eller strängar kan introduceras i dessa utgåvår"
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -3256,13 +3257,13 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce förkroppsligar den traditionella UNIX-filosofin för modularitet och återanvändning. Det består av ett antal komponenter som tillhandahåller den fulla funktionalitet man kan förvänta sig av en modern skrivbordsmiljö. De är paketerade separat och du kan välja bland tillgängliga paket för att skapa den optimala personliga arbetsmiljön."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "En annan prioritering för Xfce är följa standarder, särskilt dem som definieras på <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
@@ -3303,7 +3304,7 @@ msgstr "Växla mellan öppna fönster, starta program, växla mellan arbetsytor
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar inloggningen och strömhantering för skrivbordet och låter dig lagra flera inloggningssessioner."
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
@@ -3335,11 +3336,11 @@ msgid ""
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
 "application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
 "href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
+msgstr "Förutom den grundläggande uppsättningen av moduler, tillhandahåller Xfce också många andra program och insticksprogram så att du kan utöka skrivbordet så som du vill ha det, till exempel en terminalemulator, textredigerare, ljudmixer, programsökare, bildvisare, iCal-baserad kalender och ett CD- och DVD-brännarprogram. Du kan läsa mer om modulerna i Xfce på <a href=\"/projects\">projects</a> sidan."
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
-msgstr "allmän information om Xfce skrivbordet"
+msgstr "allmän information om Xfce-skrivbordet"
 
 #: about/nav.php:9
 msgid "4.10 Tour"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list