[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Apr 4 18:31:05 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.
commit 915c53c52ad8007a923a09e06333082fc075fa1f
Author: Urides <urien.desterres at gmail.com>
Date: Fri Apr 4 18:31:03 2014 +0200
I18n: Update translation fr (100%).
183 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/fr.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 69 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 883c174..b4feb82 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,15 +4,17 @@
#
# Translators:
# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2007-2008
# Patrick Douart <patrick.2 at laposte.net>, 2009-2010
# Urides <urien.desterres at gmail.com>, 2014
+# Urides <urien.desterres at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-01 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Urides <urien.desterres at gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
-msgstr "Information sur la version"
+msgstr "Informations sur la version"
#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
@@ -44,7 +46,7 @@ msgid ""
"\n"
"Try %s --help to see a full list of\n"
"available command line options.\n"
-msgstr "%s : %s\n\nEssayer %s --help pour voir une liste complète\ndes options de ligne de commande disponibles.\n"
+msgstr "%s : %s\n\nEssayez %s --help pour voir une liste complète\ndes options de ligne de commande disponibles.\n"
#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Image Viewer"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "_Enregistrer une copie..."
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Enregistrer une copie de l'image"
+msgstr "Enregistrer une copie de l’image"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:381
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Afficher les propriétés du fichier"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
-msgstr "É_diter"
+msgstr "É_dition"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
@@ -209,24 +211,24 @@ msgstr "Zoom arrière"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "Zoom au _mieux"
+msgstr "Zoom a_justé"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Zoomer pour ajuster à la fenêtre"
+msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Taille normale"
+msgstr "_Taille d’origine"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Zoom à 100 %"
+msgstr "Taille d’origine"
#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Première image"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
-msgstr "_Dernière"
+msgstr "Der_nière"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
@@ -297,13 +299,13 @@ msgstr "Aid_e"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenu"
+msgstr "_Guide d’utilisation"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Afficher le guide d’utilisation de ristretto"
+msgstr "Afficher le guide d’utilisation de Ristretto"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:545
@@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "À _propos"
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Afficher les informations à propos de ristretto"
+msgstr "Afficher les informations à propos de Ristretto"
#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "_Taille"
#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "_Position de la barre des miniatures"
+msgstr "P_osition de la barre des miniatures"
#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Quitter le _plein écran"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "_Afficher la barre d'outils"
+msgstr "Afficher la barre d’o_utils"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:593
@@ -350,50 +352,50 @@ msgstr "Afficher la barre des _miniatures"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "Afficher la barre d'é_tat"
+msgstr "Afficher la barre d’ét_at"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
-msgstr "par nom de fichier"
+msgstr "Trier par nom de fichier"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
-msgstr "par date"
+msgstr "Trier par date"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "À gauche"
#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "À droite"
#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
-msgstr "Haut"
+msgstr "En haut"
#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
-msgstr "Bas"
+msgstr "En bas"
#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
-msgstr "Très petit"
+msgstr "Très petite"
#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+msgstr "Plus petite"
#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Petite"
#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
-msgstr "_Taille Normale"
+msgstr "_Taille d’origine"
#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
@@ -422,20 +424,20 @@ msgstr "_Pause"
#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Mettre le diaporama en pause"
+msgstr "Mettre en pause le diaporama"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
-msgstr "_Récemment utilisés"
+msgstr "_Récemment utilisé"
#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
-msgstr "Récemment utilisés"
+msgstr "Récemment utilisé"
#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Appuyez sur Ouvrir pour sélectionner une image"
+msgstr "Cliquez sur « Ouvrir » pour sélectionner une image"
#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
@@ -451,14 +453,14 @@ msgstr "Chargement..."
#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Choisir la méthode pour « Définir le fond d’écran »"
+msgstr "Choisir la méthode pour « Définir comme fond d’écran... »"
#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr "Indiquer quel système gère votre bureau actuellement.\nCe réglage permettra à <i>Ristretto</i> de déterminer la méthode\nadéquate pour changer le fond d'écran."
+msgstr "Indiquez quel système gère actuellement votre bureau.\nCe réglage permettra à <i>Ristretto</i> de déterminer la\nméthode adéquate pour en modifier le fond d’écran."
#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
@@ -474,7 +476,7 @@ msgstr "GNOME"
#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Developer:"
-msgstr "Développeur :"
+msgstr "Programmeur :"
#: ../src/main_window.c:2606
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
@@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "Ristretto est une visionneuse d’images pour l’environnement de burea
#: ../src/main_window.c:2614
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\nSteve Dodier <sidnioulz at gmail.com>\nIliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>"
+msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
#: ../src/main_window.c:2916
msgid "Open image"
@@ -511,7 +513,7 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier"
#: ../src/main_window.c:3336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image « %s » du disque ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’image « %s » du disque ?"
#: ../src/main_window.c:3354
#, c-format
@@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression de l’image « %s »
#: ../src/main_window.c:3370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l'image « %s » dans la corbeille ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l’image « %s » dans la corbeille ?"
#: ../src/main_window.c:3388
#, c-format
@@ -532,7 +534,7 @@ msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'envoi de l'image « %s » dans la corbeille.\n\n%s"
+msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’envoi de l’image « %s » dans la corbeille.\n\n%s"
#: ../src/main_window.c:3718
msgid "Edit with"
@@ -541,7 +543,7 @@ msgstr "Éditer avec"
#: ../src/main_window.c:3736
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers du type %s avec :"
+msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers de type %s avec :"
#: ../src/main_window.c:3741
msgid "Use as _default for this kind of file"
@@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "Orientation"
#: ../src/icon_bar.c:346
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "L'orientation de la barre d'icônes"
+msgstr "L’orientation de la barre d’icônes"
#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
@@ -569,15 +571,15 @@ msgstr "Colonne fichier"
#: ../src/icon_bar.c:363
msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr "Colonne du modèle utilisée pour extraire le fichier depuis"
+msgstr "Colonne du modèle utilisé pour récupérer le fichier depuis"
#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Modèle de barre d'icône"
+msgstr "Modèle de barre d’icônes"
#: ../src/icon_bar.c:376
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Modèle pour la barre d'icônes"
+msgstr "Modèle pour la barre d’icônes"
#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active"
@@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "Activer"
#: ../src/icon_bar.c:393
msgid "Active item index"
-msgstr "Activer l'index de l'élément"
+msgstr "Activer l’index de l’élément"
#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
@@ -593,27 +595,27 @@ msgstr "Afficher le texte"
#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
-msgstr "Activer la couleur de remplissage de l'élément"
+msgstr "Couleur de remplissage de l’élément actif"
#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
msgid "Active item border color"
-msgstr "Activer la couleur de la bordure de l'élément"
+msgstr "Couleur de la bordure de l’élément actif"
#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
-msgstr "Activer la couleur du texte de l'élément"
+msgstr "Couleur du texte de l’élément actif"
#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Curseur de couleur de remplissage de l'élément"
+msgstr "Couleur de remplissage de l’élément surligné"
#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Curseur de couleur de bordure de l'élément"
+msgstr "Couleur de la bordure de l’élément surligné"
#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Couleur du texte de l'élément du curseur"
+msgstr "Couleur du texte de l’élément surligné"
#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
@@ -637,7 +639,7 @@ msgstr "Les quatre dernières heures"
#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
+msgstr "Aujourd’hui"
#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "Couleur d’arrière-plan"
#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
-msgstr "Remplacer la couleur d’arrière-plan :"
+msgstr "Remplacer la couleur d’arrière-plan par :"
#: ../src/preferences_dialog.c:314
msgid "Quality"
@@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "Qualité"
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
-msgstr "Quand cette option est activée, la qualité d'image maximum va être limitée à la taille de l'écran."
+msgstr "Avec cette option activée, la qualité maximale de l’image sera limitée à la taille de l’écran."
#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
@@ -684,11 +686,11 @@ msgstr "Miniatures"
#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr "La barre des miniatures peut être cachée automatiquement en mode plein écran."
+msgstr "La barre des miniatures peut être automatiquement masquée en mode plein écran."
#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Cacher la barre des miniatures en mode plein écran"
+msgstr "Masquer la barre des miniatures en mode plein écran"
#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
@@ -702,7 +704,7 @@ msgstr "Afficher une horloge analogique indiquant l’heure courante lorsque la
#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Afficher l'horloge en plein écran"
+msgstr "Afficher l’horloge lors du mode plein écran"
#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
@@ -716,7 +718,7 @@ msgstr "Durée"
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
-msgstr "La durée d’affichage d’une image individuelle durant le diaporama\n(en secondes)"
+msgstr "Durée d’affichage d’une image lors d’un diaporama (en secondes)"
#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "Molette de la souris"
#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Inverser la direction du zoom"
+msgstr "Inverser le sens du zoom"
#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
@@ -740,11 +742,11 @@ msgstr "Démarrage"
#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Maximiser la fenêtre à l'ouverture d'une image"
+msgstr "Agrandir la fenêtre à l’ouverture d’une image"
#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
-msgstr "Entourer autour des images"
+msgstr "Défilement en boucle des images"
#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
@@ -806,7 +808,7 @@ msgid ""
"\n"
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
-msgstr "Impossible de lancer le service des miniatures.\nCelles-ci ne peuvent donc être créées.\n\nInstallez <b>Tumbler</b> ou un autre <i>démon de création\nde miniatures</i> pour résoudre ce problème."
+msgstr "Impossible d’accéder au service des miniatures.\nCelles-ci ne peuvent donc être créées.\n\nInstallez <b>Tumbler</b> ou un autre <i>démon de création\nde miniatures</i> pour résoudre ce problème."
#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
@@ -818,11 +820,11 @@ msgstr "Style :"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminosité :"
+msgstr "Luminosité : "
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturation :"
+msgstr "Saturation : "
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
@@ -830,11 +832,11 @@ msgstr "Définir comme fond d’écran"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatique"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
-msgstr "Centrée"
+msgstr "Centré"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
@@ -842,15 +844,15 @@ msgstr "Mosaïque"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
-msgstr "Étendue"
+msgstr "Étiré"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
-msgstr "Mise à l'échelle"
+msgstr "Redimensionné"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
-msgstr "Zoomée"
+msgstr "Zoomé"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Ristretto Image Viewer"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list