[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation ar (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sun Sep 29 12:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to d300e65331aac20b4e28021c4efc1733f77d0d23 (commit)
       from b6dd7c7078b1cb9d7a1fa5c37a328828abfec7a7 (commit)

commit d300e65331aac20b4e28021c4efc1733f77d0d23
Author: mohammad alhargan <malham1 at hotmail.com>
Date:   Sun Sep 29 12:30:44 2013 +0200

    I18n: Update translation ar (100%).
    
    821 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/ar.po | 1162 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 494 insertions(+), 668 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 024cffc..210f893 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,25 +1,26 @@
-# Arabic translations for orage package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the orage package.
-# Saleh Alhathal <hathalsal at hotmail.com>, 2004.
-# mohammad <malham1 at gmail.com>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012.
-# كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>, 2013.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>, 2013
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012
+# Saleh Alhathal <hathalsal at hotmail.com>, 2004
+# Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>, 2013
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfcalendar\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 15:39+0000\n"
-"Last-Translator: كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <herr.linux88 at gmail.com>\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-29 08:09+0000\n"
+"Last-Translator: mohammad alhargan <malham1 at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
@@ -35,9 +36,7 @@ msgstr "فشل جلب نافذة الساعة العالمية"
 msgid ""
 "%s\n"
 "click to modify clock"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"إضغط ﻷتحرير الساعة"
+msgstr "%s\nإضغط ﻷتحرير الساعة"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:386
 msgid "Localtime"
@@ -47,9 +46,7 @@ msgstr "التوقيت المحلي"
 msgid ""
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr ""
-"الزر 1 لتحرير التفصيلات \n"
-"الزر 2 لضبظ الساعة"
+msgstr "الزر 1 لتحرير التفصيلات \nالزر 2 لضبظ الساعة"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:480
 msgid "adjust to change hour"
@@ -58,7 +55,7 @@ msgstr "ضبط لتغيير الساعة"
 #: ../globaltime/globaltime.c:496
 msgid ""
 "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr "لضبط الدقائق. إضغط السهم الأعلى مع زر 2 لتغيير دقيقة واحدة فقط."
+msgstr "لضبط الدقائق. إضغط السهم للأعلى مع زر 2 لتغيير 1دقيقة فقط."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
 msgid "NEW"
@@ -335,7 +332,7 @@ msgstr "لا تغيير"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:247
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:252
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
 #: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
 msgid "Location"
 msgstr "المكان"
@@ -396,18 +393,18 @@ msgstr "التوقيت العالمي"
 msgid "floating"
 msgstr "عائم"
 
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
-msgid "Globaltime"
-msgstr "التوقيت العالمي"
-
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
 msgid "Orage Globaltime"
 msgstr "التوقيت العالمي أوراج"
 
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
 msgid "Show clocks from different countries"
 msgstr "عرض الساعات من مختلف البلدان"
 
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
+msgid "Globaltime"
+msgstr "التوقيت العالمي"
+
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:224
 msgid "Appearance"
 msgstr "المظهر"
@@ -479,11 +476,7 @@ msgid ""
 "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
-msgstr ""
-"تحتاج هذا فقط إذا كان لديك تعليق قصير الأجل (أقل من 5 ساعات) أو الإسابات "
-"ووقتك المرئي لا يتضمن ثواني. في ظل هذه الظروف من الممكن أن تظهر ساعة أوراج "
-"الوقت بشكل غير دقيق إلا إذا قمت بتحديد هذا. (تحديده يمنع مقاطعة وحدة "
-"المعالجة المركزية لحفظ العمل.)"
+msgstr "تحتاج هذا فقط إذا كان لديك تعليق قصير الأجل (أقل من 5 ساعات) أو الإسابات ووقتك المرئي لا يتضمن ثواني. في ظل هذه الظروف من الممكن أن تظهر ساعة أوراج الوقت بشكل غير دقيق إلا إذا قمت بتحديد هذا. (تحديده يمنع مقاطعة وحدة المعالجة المركزية لحفظ العمل.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -495,15 +488,7 @@ msgid ""
 "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
 "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr ""
-"هذا البرنامج يستخدم الدالة strftime للحصول على وقت.\n"
-"يستخدم أي رمز صالحة للحصول على الوقت في التنسيق الذي تفضل.\n"
-"بعض الرموز مثل:\n"
-"\t%A = ايام الاسبوع\t\t\t%B = شهر\n"
-"\t%c = يوم & وقت\t\t%R = ساعه & دقيقة\n"
-"\t%V = رقم الاسبوع\t\t%Z = منطقة التوقيت\n"
-"\t%H = ساعات \t\t\t\t%M = دقائق\n"
-"\t%X = وقت محلي\t\t\t%x = lتاريخ محلي"
+msgstr "هذا البرنامج يستخدم الدالة strftime للحصول على وقت.\nيستخدم أي رمز صالحة للحصول على الوقت في التنسيق الذي تفضل.\nبعض الرموز مثل:\n\t%A = ايام الاسبوع\t\t\t%B = شهر\n\t%c = يوم & وقت\t\t%R = ساعه & دقيقة\n\t%V = رقم الاسبوع\t\t%Z = منطقة التوقيت\n\t%H = ساعات \t\t\t\t%M = دقائق\n\t%X = وقت محلي\t\t\t%x = lتاريخ محلي"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:457
 msgid "Orage clock Preferences"
@@ -518,7 +503,7 @@ msgstr "إعدادات ساعة أوراج"
 #. * %B  : full month name
 #. * %Y  : four digit year
 #. * %V  : ISO week number
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
 msgstr "%A %d %B %Y/%V"
@@ -534,7 +519,7 @@ msgstr "أدر وقتك مع أوراج"
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
 msgid "End"
 msgstr "نهاية"
 
@@ -542,13 +527,13 @@ msgstr "نهاية"
 msgid "Due"
 msgstr "استحقاق"
 
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:844
 msgid "Orage"
 msgstr "أوراج"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
 msgid "Select a file..."
 msgstr "اختر ملف..."
 
@@ -556,226 +541,246 @@ msgstr "اختر ملف..."
 msgid "Sound Files"
 msgstr "ملفات الصوت"
 
-#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
 msgid "All Files"
 msgstr "جميع الملفات"
 
-#: ../src/appointment.c:739
+#: ../src/appointment.c:738
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "تم تعديل معلومات الموعد."
 
-#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "هل تود الاستمرار؟"
 
-#: ../src/appointment.c:767
+#: ../src/appointment.c:740
+msgid "No, do not leave"
+msgstr "لا، لا تغادر"
+
+#: ../src/appointment.c:741
+msgid "Yes, ignore modifications and leave"
+msgstr "نعم، تجاهل التعديلات وغادر"
+
+#: ../src/appointment.c:768
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
 msgstr "نهاية هذا الموعد هي فبل بدايته."
 
-#: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
 msgid "Not set"
 msgstr "لم يتم تعيين"
 
-#: ../src/appointment.c:1193
+#: ../src/appointment.c:1194
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "هذا الموعد سيحذف بشكل نهائي."
 
-#: ../src/appointment.c:1692
+#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+msgid "No, cancel the removal"
+msgstr "لا، إلغاء أمر الإزالة"
+
+#: ../src/appointment.c:1197
+msgid "Yes, remove it"
+msgstr "نعم، قم بإزالتها"
+
+#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/event-list.c:980
+msgid "Pick the date"
+msgstr "اختر تاريخ"
+
+#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
+#: ../src/tray_icon.c:460
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
+
+#: ../src/appointment.c:1707
 msgid "This appointment does not exist."
 msgstr "هذا الموعد لم يحدد."
 
-#: ../src/appointment.c:1693
+#: ../src/appointment.c:1708
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
 msgstr "ربما تمت إزالته ، يرجى تحديث الشاشة."
 
-#: ../src/appointment.c:1995
+#: ../src/appointment.c:2009
 msgid "Current categories"
 msgstr "الفئات الحالية"
 
-#: ../src/appointment.c:2010
+#: ../src/appointment.c:2024
 msgid "Add new category with color"
 msgstr "إضافة فئة جديدة مع اللون"
 
-#: ../src/appointment.c:2014
+#: ../src/appointment.c:2028
 msgid "Category:"
 msgstr "الفئة:"
 
-#: ../src/appointment.c:2045
+#: ../src/appointment.c:2059
 msgid "Colors of categories - Orage"
 msgstr "ألوان الفئات -- أوراج"
 
-#: ../src/appointment.c:2092
+#: ../src/appointment.c:2105
 msgid " *** COPY ***"
 msgstr " *** نسخ ***"
 
-#: ../src/appointment.c:2353
+#: ../src/appointment.c:2366
 msgid "New appointment - Orage"
 msgstr "موعد جديد - أوراج"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
-#: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:279
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../src/appointment.c:2388
+#: ../src/appointment.c:2401
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "حف_ظ و إغلاق"
 
-#: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
+#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "مكررة"
 
-#: ../src/appointment.c:2589
+#: ../src/appointment.c:2601
 msgid "Save"
 msgstr "حفظ"
 
-#: ../src/appointment.c:2591
+#: ../src/appointment.c:2603
 msgid "Save and close"
 msgstr "حفظ و إغلاق"
 
-#: ../src/appointment.c:2596
+#: ../src/appointment.c:2608
 msgid "Revert"
 msgstr "رجوع"
 
-#: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
+#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
 msgid "Duplicate"
 msgstr "مكررة"
 
-#: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
+#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
 msgid "Free"
 msgstr "تحرير"
 
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../src/appointment.c:2625
+#: ../src/appointment.c:2637
 msgid "General"
 msgstr "عمومي"
 
 #. type
-#: ../src/appointment.c:2631
+#: ../src/appointment.c:2643
 msgid "Type "
 msgstr "نوع "
 
-#: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
+#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
 msgid "Event"
 msgstr "حدث"
 
-#: ../src/appointment.c:2636
+#: ../src/appointment.c:2648
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
-msgstr ""
-"المناسبة اللتي ستحدث في وقت ما. على سبيل المثال:\n"
-"اجتماع أو عيد ميلاد أو برنامج تلفزيوني."
+msgstr "المناسبة اللتي ستحدث في وقت ما. على سبيل المثال:\nاجتماع أو عيد ميلاد أو برنامج تلفزيوني."
 
-#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
+#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
 msgid "Todo"
 msgstr "مهام"
 
-#: ../src/appointment.c:2642
+#: ../src/appointment.c:2654
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr ""
-"شيء يجب عليك فعله في وقت ما. مثالاً :\n"
-"تغسل سيارتك أو تجرب نسخة جديدة من أوراج."
+msgstr "شيء يجب عليك فعله في وقت ما. مثالاً :\nتغسل سيارتك أو تجرب نسخة جديدة من أوراج."
 
-#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
+#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
 msgid "Journal"
 msgstr "جريدة"
 
-#: ../src/appointment.c:2649
+#: ../src/appointment.c:2661
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr ""
-"تقديم مذكرة بأن شيئا ما حدث. على سبيل المثال:\n"
-"حدث مهم أو نزول أول الثلوج."
+msgstr "تقديم مذكرة بأن شيئا ما حدث. على سبيل المثال:\nحدث مهم أو نزول أول الثلوج."
 
 #. title
-#: ../src/appointment.c:2656
+#: ../src/appointment.c:2668
 msgid "Title "
 msgstr "عنوان "
 
-#: ../src/appointment.c:2671
+#: ../src/appointment.c:2683
 msgid "All day event"
 msgstr "حدث لليوم كله"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
+#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
 msgid "Start"
 msgstr "بداية"
 
-#: ../src/appointment.c:2697
+#: ../src/appointment.c:2709
 msgid "Set      "
-msgstr "تحديد"
+msgstr "تحديد      "
 
-#: ../src/appointment.c:2718
+#: ../src/appointment.c:2730
 msgid "Duration"
 msgstr "مدة"
 
-#: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
+#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
 msgid "days"
 msgstr "أيام"
 
-#: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
+#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
 msgid "hours"
 msgstr "ساعات"
 
-#: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
+#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
 msgid "mins"
 msgstr "دقائق"
 
 #. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2738
+#: ../src/appointment.c:2750
 msgid "Availability"
 msgstr "متاح"
 
 #. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
 msgid "Completed"
 msgstr "منتهي"
 
-#: ../src/appointment.c:2749
+#: ../src/appointment.c:2761
 msgid "Done"
 msgstr "انتهى"
 
 #. categories
-#: ../src/appointment.c:2770
+#: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Categories"
 msgstr "الفئات"
 
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2794
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
-msgstr ""
-"هذه هي الفئة الخاصة، التي يمكن استخدامها التعيين الألوان في طرق عرض القائمة."
+msgstr "هذه هي الفئة الخاصة، التي يمكن استخدامها التعيين الألوان في طرق عرض القائمة."
 
-#: ../src/appointment.c:2787
+#: ../src/appointment.c:2799
 msgid "update colors for categories."
-msgstr "تحديث ألوان الفئات"
+msgstr "تحديث ألوان الفئات."
 
 #. priority
-#: ../src/appointment.c:2793
+#: ../src/appointment.c:2805
 msgid "Priority"
 msgstr "الأولوية"
 
 #. note
-#: ../src/appointment.c:2803
+#: ../src/appointment.c:2815
 msgid "Note"
 msgstr "ملاحظة"
 
-#: ../src/appointment.c:2824
+#: ../src/appointment.c:2836
 msgid ""
 "These shorthand commands take effect immediately:\n"
 "    <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -784,139 +789,124 @@ msgid ""
 "\n"
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
-msgstr ""
-"أوامر الإختزال هذه يسري مفعولها فورا:\n"
-"    <D> إدراج التاريخ الحالي بتنسيق التاريخ المحلي:\n"
-"    <T> إدراج الوقت و:\n"
-"    <DT> إدراج التاريخ والوقت يتم تحويل.\n"
-"لاحقا عند النظر إليها:\n"
-"    <&Ynnnn> ترجمة للسنة الحالية ناقص nnnn.\n"
-"(يمكن استخدام هذا مثلاً في تذكير عيد ميلاد \n"
-"لمعرفة عمر الشخص.)"
-
-#: ../src/appointment.c:2895
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
+msgstr "أوامر الإختزال هذه يسري مفعولها فورا:\n    <D> إدراج التاريخ الحالي بتنسيق التاريخ المحلي:\n    <T> إدراج الوقت و:\n    <DT> إدراج التاريخ والوقت يتم تحويل.\nلاحقا عند النظر إليها:\n    <&Ynnnn> ترجمة للسنة الحالية ناقص nnnn.\n(يمكن استخدام هذا مثلاً في تذكير عيد ميلاد \nلمعرفة عمر الشخص.)"
+
+#: ../src/appointment.c:2907
 msgid "Before Start"
 msgstr "قبل البداية"
 
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
 msgid "Before End"
 msgstr "قبل النهاية"
 
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
 msgid "After Start"
 msgstr "بعد البداية"
 
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
 msgid "After End"
 msgstr "بعد نهاية"
 
-#: ../src/appointment.c:2903
+#: ../src/appointment.c:2915
 msgid "Alarm"
 msgstr "منبه"
 
 #. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2909
+#: ../src/appointment.c:2921
 msgid "Alarm time"
 msgstr "ساعة المنبه"
 
-#: ../src/appointment.c:2933
+#: ../src/appointment.c:2945
 msgid ""
 "Often you want to get alarm:\n"
 " 1) before Event start\n"
 " 2) before Todo end\n"
 " 3) after Todo start"
-msgstr ""
-"كثيرا ما ترغب في الحصول على تنبيه:\n"
-"1) قبل بدء الحدث\n"
-"2) قيل أن تعمل شيئ\n"
-"3) بعد عمل شيئ"
+msgstr "كثيرا ما ترغب في الحصول على تنبيه:\n1) قبل بدء الحدث\n2) قيل أن تعمل شيئ\n3) بعد عمل شيئ"
 
-#: ../src/appointment.c:2938
+#: ../src/appointment.c:2950
 msgid "Persistent alarm"
 msgstr "استمرار التنبيه"
 
-#: ../src/appointment.c:2940
+#: ../src/appointment.c:2952
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
-msgstr ""
-"حدد هذا إذا كنت تريد أن يذكرك أوراج بحدث حتى عندما لا يكون مفعلاً عند وقت "
-"التنبيه."
+msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد أن يذكرك أوراج بحدث حتى عندما لا يكون مفعلاً عند وقت التنبيه."
 
 #. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2949
+#: ../src/appointment.c:2961
 msgid "Sound"
 msgstr "صوت"
 
-#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
+#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
 msgid "Use"
 msgstr "استخدم"
 
-#: ../src/appointment.c:2955
+#: ../src/appointment.c:2967
 msgid "Select this if you want audible alarm"
 msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد تنبيه مسموع"
 
-#: ../src/appointment.c:2972
+#: ../src/appointment.c:2984
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "تكرار المنبه"
 
-#: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
+#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
 msgid "times"
 msgstr "الوقت"
 
-#: ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:3016
 msgid "sec interval"
 msgstr "ألثواني الفاصلة"
 
 #. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3014
+#: ../src/appointment.c:3026
 msgid "Visual"
 msgstr "بصري"
 
-#: ../src/appointment.c:3018
+#: ../src/appointment.c:3030
 msgid "Use Orage window"
 msgstr "استخدام نافذة أوراج"
 
-#: ../src/appointment.c:3020
+#: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
 msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد نافذة لتنبيه أوراج"
 
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3044
 msgid "Use notification"
 msgstr "استخدم التنبيه"
 
-#: ../src/appointment.c:3034
+#: ../src/appointment.c:3046
 msgid "Select this if you want notification alarm"
 msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد إعلام بالتنبيه"
 
-#: ../src/appointment.c:3040
+#: ../src/appointment.c:3052
 msgid "Set timeout"
 msgstr "تحديد المهلة"
 
-#: ../src/appointment.c:3043
+#: ../src/appointment.c:3054
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
 msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد أن ينتهي الإعلام تلقائيا"
 
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3065
 msgid "0 = system default expiration time"
 msgstr "0=انتهاء وقت النظام الافتراضي"
 
-#: ../src/appointment.c:3059
+#: ../src/appointment.c:3070
 msgid "seconds"
 msgstr "ثانية"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3081
 msgid "Procedure"
 msgstr "إجراءات"
 
-#: ../src/appointment.c:3076
+#: ../src/appointment.c:3087
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
 msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد إجراء أو تنبيه نصي"
 
-#: ../src/appointment.c:3082
+#: ../src/appointment.c:3093
 msgid ""
 "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
 "This string is just given to shell to process.\n"
@@ -926,164 +916,150 @@ msgid ""
 "\t<&AT> alarm time\n"
 "\t<&ST> appointment start time\n"
 "\t<&ET> appointment end time"
-msgstr ""
-"يجب عليك إدخالات الهروب وجميع الحروف إلخ بنفسك.\n"
-"تقدم هذه السلسلة إلى صدفة شيل لتنفيذها.\n"
-"يتم استبدال الأوامر الخاصة التالية أثناء وقت التشغيل:\n"
-"\t<&T>  عنوان الموعد\n"
-"\t<&D>  وصف الموعد\n"
-"\t<&AT> وقت التنبيه\n"
-"\t<&ST> وقت بدء الموعد\n"
-"\t<&ET> وقت إنتهاء الموعد"
-
-#: ../src/appointment.c:3094
+msgstr "يجب عليك إدخالات الهروب وجميع الحروف إلخ بنفسك.\nتقدم هذه السلسلة إلى صدفة شيل لتنفيذها.\nيتم استبدال الأوامر الخاصة التالية أثناء وقت التشغيل:\n\t<&T>  عنوان الموعد\n\t<&D>  وصف الموعد\n\t<&AT> وقت التنبيه\n\t<&ST> وقت بدء الموعد\n\t<&ET> وقت إنتهاء الموعد"
+
+#: ../src/appointment.c:3105
 msgid "Test this alarm by raising it now"
 msgstr "اختبار هذا التنبيه بالضغط عليه الآن"
 
-#: ../src/appointment.c:3101
+#: ../src/appointment.c:3112
 msgid "<b>Default alarm</b>"
 msgstr "<b>التنبيه الافتراضي</b>"
 
-#: ../src/appointment.c:3109
+#: ../src/appointment.c:3120
 msgid "Store current settings as default alarm"
 msgstr "تخزين الإعدادات الحالية كتنبيه افتراضي"
 
-#: ../src/appointment.c:3114
+#: ../src/appointment.c:3125
 msgid "Set current settings from default alarm"
 msgstr "ضبط الإعدادات الحالية من التنبيه الافتراضية"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Daily"
 msgstr "يومي"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Weekly"
 msgstr "اسبوعي"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Monthly"
 msgstr "شهري"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Yearly"
 msgstr "سنوي"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Hourly"
 msgstr "كل ساعة"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Mon"
 msgstr "الإثنين"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Tue"
 msgstr "الثلاثاء"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Wed"
 msgstr "الأربعاء"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Thu"
 msgstr "الخميس"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Fri"
 msgstr "الجمعة"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Sat"
 msgstr "السبت"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Sun"
 msgstr "الأحد"
 
-#: ../src/appointment.c:3183
+#: ../src/appointment.c:3194
 msgid "Recurrence"
 msgstr "تكرار"
 
 #. complexity
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3200
 msgid "Complexity"
 msgstr "تعقيد"
 
-#: ../src/appointment.c:3192
+#: ../src/appointment.c:3203
 msgid "Basic"
 msgstr "بسيط"
 
-#: ../src/appointment.c:3198
+#: ../src/appointment.c:3209
 msgid "Advanced"
 msgstr "متقدم"
 
-#: ../src/appointment.c:3202
+#: ../src/appointment.c:3213
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
 msgstr "استخدام هذا إذا كنت تريد تكرار الاحداث العادية"
 
-#: ../src/appointment.c:3204
+#: ../src/appointment.c:3215
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
-msgstr ""
-"استخدم هذا إذا كنت بحاجة إلي تركيبة معقدة مثل:\n"
-" كل سبت وأحد أو\n"
-" ثلاثاء أول كل شهر"
+msgstr "استخدم هذا إذا كنت بحاجة إلي تركيبة معقدة مثل:\n كل سبت وأحد أو\n ثلاثاء أول كل شهر"
 
 #. frequency
-#: ../src/appointment.c:3211
+#: ../src/appointment.c:3221
 msgid "Frequency"
 msgstr "التردد"
 
-#: ../src/appointment.c:3217
+#: ../src/appointment.c:3227
 msgid "Each"
 msgstr "كل"
 
-#: ../src/appointment.c:3224
+#: ../src/appointment.c:3234
 msgid "occurrence"
 msgstr "ظهور"
 
-#: ../src/appointment.c:3228
+#: ../src/appointment.c:3238
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr ""
-"فترة تكرار التأكيد.\n"
-"مثلاً كل ثلاث أيام: \n"
-"تردد = يومياً ولمدة = 3"
+msgstr "فترة تكرار التأكيد.\nمثلاً كل ثلاث أيام: \nتردد = يومياً ولمدة = 3"
 
-#: ../src/appointment.c:3274
+#: ../src/appointment.c:3283
 msgid "Limit"
 msgstr "تحديد"
 
-#: ../src/appointment.c:3276
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Repeat forever"
 msgstr "كرر دائما"
 
-#: ../src/appointment.c:3282
+#: ../src/appointment.c:3291
 msgid "Repeat "
 msgstr "تكرار "
 
-#: ../src/appointment.c:3298
+#: ../src/appointment.c:3307
 msgid "Repeat until "
 msgstr "كرر حتى "
 
 #. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3311
+#: ../src/appointment.c:3320
 msgid "Weekdays"
 msgstr "ايام الاسبوع"
 
-#: ../src/appointment.c:3323
+#: ../src/appointment.c:3332
 msgid "Which day"
 msgstr "اي يوم"
 
-#: ../src/appointment.c:3331
+#: ../src/appointment.c:3340
 msgid ""
 "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
 " For example:\n"
@@ -1091,119 +1067,108 @@ msgid ""
 "\tFrequency = Monthly,\n"
 "\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
 "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr ""
-"تحديد أي يوم من أيام الأسبوع لحدث شهري وسنوي.\n"
-"مثلاً:\n"
-"ثاني اربعاء كل شهر:\n"
-"\tتكرار =شهرياً\n"
-"\tيوم الاسبوع = حدد فقط الاربعاء,\n"
-"\tأي يوم = اختر 2 من ترتيب يوم الاربعاء"
+msgstr "تحديد أي يوم من أيام الأسبوع لحدث شهري وسنوي.\nمثلاً:\nثاني اربعاء كل شهر:\n\tتكرار =شهرياً\n\tيوم الاسبوع = حدد فقط الاربعاء,\n\tأي يوم = اختر 2 من ترتيب يوم الاربعاء"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3339
+#: ../src/appointment.c:3347
 msgid "TODO base"
 msgstr "قاعدة المهام"
 
-#: ../src/appointment.c:3352
+#: ../src/appointment.c:3360
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
 msgstr "مهام تتكرر بانتظام تبدأ في وقت واحد وتكرار بعد فترة زمنية حتى اكتملها"
 
-#: ../src/appointment.c:3354
+#: ../src/appointment.c:3362
 msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr ""
-"مهام تستند على انقضاء زمن وتتكرر بعد فترة زمنية تحسب من وقت الانتهاء.\n"
-"(لاحظ أنه لا يمكن أن تحصي شيء عن تاريخ المهام منذ تكرارها حتى إنهائها.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
+msgstr "مهام تستند على انقضاء زمن وتتكرر بعد فترة زمنية تحسب من وقت الانتهاء.\n(لاحظ أنه لا يمكن أن تحصي شيء عن تاريخ المهام منذ تكرارها حتى إنهائها.)"
 
 #. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3361
+#: ../src/appointment.c:3368
 msgid "Exceptions"
 msgstr "الاستثناءات"
 
-#: ../src/appointment.c:3374
+#: ../src/appointment.c:3381
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
-msgstr ""
-"أضف تواريخ استثناء أكثر بالنقر على أيام في التقويم أدناه.\n"
-"استثناء أو استبعاد(-) أو إضافة(+) يرجع للتحديد.\n"
-"إزالة بالنقر على البيانات."
+msgstr "أضف تواريخ استثناء أكثر بالنقر على أيام في التقويم أدناه.\nاستثناء أو استبعاد(-) أو إضافة(+) يرجع للتحديد.\nإزالة بالنقر على البيانات."
 
-#: ../src/appointment.c:3379
+#: ../src/appointment.c:3386
 msgid "Add excluded date (-)"
 msgstr "إضافة تاريخ مستبعد (-)"
 
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3388
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
 msgstr "الايام المستبعدة هي أيام كاملة لا يحدث فيها هذا التعيين"
 
-#: ../src/appointment.c:3387
+#: ../src/appointment.c:3394
 msgid "Add included time (+)"
 msgstr "أضف المزيد من الوقت (+)"
 
-#: ../src/appointment.c:3389
+#: ../src/appointment.c:3396
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
 msgstr "تشمل المنطقة الزمنية نفسها من وقت البدء ، لكنها قد تختلف في الوقت"
 
 #. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3406
+#: ../src/appointment.c:3413
 msgid "Action dates"
 msgstr "مواعيد العمل"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:305
 msgid "_View"
 msgstr "_اعرض"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
+#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
 msgid "_Go"
 msgstr "_إذهب"
 
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
+#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
 msgid "New"
 msgstr "جديد"
 
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
-msgid "Back"
-msgstr "رجوع"
+#: ../src/day-view.c:382
+msgid "Back one week"
+msgstr "عودة أسبوع واحد"
 
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
-#: ../src/tray_icon.c:460
-msgid "Today"
-msgstr "اليوم"
+#: ../src/day-view.c:384
+msgid "Back one day"
+msgstr "عودة يوم واحد"
 
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
-msgid "Forward"
-msgstr "أمام"
+#: ../src/day-view.c:388
+msgid "Forward one day"
+msgstr "يوم واحد إلى الأمام"
+
+#: ../src/day-view.c:390
+msgid "Forward one week"
+msgstr "أسبوع واحد إلى الأمام"
 
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
+#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Refresh"
 msgstr "تجديد"
 
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
 msgid "Close"
 msgstr "إغلاق"
 
-#: ../src/day-view.c:454
+#: ../src/day-view.c:549
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../src/day-view.c:704
+#: ../src/day-view.c:807
 msgid "       Number of days to show"
 msgstr "       عدد أيام العرض"
 
-#: ../src/day-view.c:935
+#: ../src/day-view.c:1073
 msgid "Orage - day view"
 msgstr "أوراج - عرض اليوم"
 
@@ -1212,89 +1177,83 @@ msgstr "أوراج - عرض اليوم"
 msgid "All day"
 msgstr "جميع الأيام"
 
-#: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
+#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
 msgid "Time"
 msgstr "الوقت"
 
-#: ../src/event-list.c:748
+#: ../src/event-list.c:751
 msgid "No rows have been selected."
 msgstr "لم يتم تحديد أي الصفوف."
 
-#: ../src/event-list.c:749
+#: ../src/event-list.c:752
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
 msgstr "انقر فوق صف لتحديده وبعد ذلك يمكنك نسخها."
 
-#: ../src/event-list.c:918
+#: ../src/event-list.c:920
 msgid ""
 "You will permanently remove all\n"
 "selected appointments."
-msgstr ""
-"ستقوم بإزالة جميع\n"
-"التعيينات بشكل دائم."
+msgstr "ستقوم بإزالة جميع\nالتعيينات بشكل دائم."
+
+#: ../src/event-list.c:923
+msgid "Yes, remove them"
+msgstr "نعم، قم بحذفها"
 
 #: ../src/event-list.c:1130
+msgid "Back"
+msgstr "رجوع"
+
+#: ../src/event-list.c:1134
+msgid "Forward"
+msgstr "أمام"
+
+#: ../src/event-list.c:1141
 msgid "Find"
 msgstr "العثور على"
 
-#: ../src/event-list.c:1137
+#: ../src/event-list.c:1148
 msgid "Dayview"
 msgstr "عرض اليوم"
 
-#: ../src/event-list.c:1170
+#: ../src/event-list.c:1181
 msgid "Extra days to show "
 msgstr "أيام إضافية للعرض "
 
-#: ../src/event-list.c:1201
+#: ../src/event-list.c:1212
 msgid "Journal entries starting from:"
 msgstr "إدخالات دفتر اليومية بدءا من:"
 
-#: ../src/event-list.c:1221
+#: ../src/event-list.c:1232
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
-#: ../src/event-list.c:1224
+#: ../src/event-list.c:1235
 msgid "Search text "
 msgstr "البحث عن النص "
 
-#: ../src/event-list.c:1289
+#: ../src/event-list.c:1300
 msgid "Flags"
 msgstr "علامات"
 
-#: ../src/event-list.c:1297
+#: ../src/event-list.c:1308
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../src/event-list.c:1323
+#: ../src/event-list.c:1334
 msgid ""
 "Double click line to edit it.\n"
 "\n"
 "Flags in order:\n"
 "\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
-"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
 "\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
-"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
 "\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
 "\t 4. Located in file:\n"
 "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
 "\t 5. Appointment type:\n"
 "\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr ""
-"انقر مرتين فوق خط لتحريره.\n"
-"\n"
-"الاعلام بالترتيب:\n"
-"\t1. تنبيه: n=بدون تنبيه\n"
-"\t\t A=تنبيه بصري S= أيضاً تنبيه صوتي\n"
-"\t2. تكرار: n=بدون تكرار\n"
-"\t\t d=يومي W= أسبوعي M=شهري Y=سنوي\n"
-"\t3. نوع: f=متاح B=مشغول\n"
-"\t4. موجود في ملف\n"
-"\t\tO=Orage A=ارشيف F=خارجي\n"
-"\t 5. نوع الموعد:\n"
-"\t\tE=تنبيه T=مهمه J= جريدة"
-
-#: ../src/functions.c:141
-msgid "Pick the date"
-msgstr "اختر تاريخ"
+msgstr "انقر نقراً مزدوجاً فوق خط تحريره.\n\nعلامات النظام:\n\t 1. تنبيه: لا= بدون تنبيه\n\t\t ت = تم ضبط التنبيه م = التتنبيه المستمر تم تعيينه\n\t 2. التكرار: لا = بدون تكرار\n\t\t س= كل ساعة ي = يومي اس = أسبوعي ش= شهري سن = سنوي\n\t 3. النوع: ح = حر م = مشغول\n\t 4. موجود في الملف:\n\t\tأو=أوراج أ=أرشيف غ=غريب\n\t 5. نوع التعيين:\n\t\tح=حدث م=مهمة"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-archive.c:267
@@ -1359,12 +1318,12 @@ msgstr "اُزيل الأرشيف\n"
 msgid "Orage default alarm"
 msgstr "التنبيه الافتراضي لأوراج"
 
-#: ../src/ical-code.c:3115
+#: ../src/ical-code.c:3141
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
 msgstr "بناء قائمة التنبيه : إضافة %d تنبيهات. معالجة %d المهام."
 
-#: ../src/ical-code.c:3117
+#: ../src/ical-code.c:3143
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
@@ -1386,349 +1345,324 @@ msgstr "... تصحيح المنطقة الزمنية إلى تنسيق أورا
 msgid "Import file preprocessing done"
 msgstr "انتهي من معالجة استيراد ملف"
 
-#: ../src/interface.c:284
+#: ../src/interface.c:258
 msgid "Calendar files"
 msgstr "ملفات التقويم"
 
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:605
 msgid "Current foreign files"
 msgstr "الملفات الحالية الخارجية"
 
-#: ../src/interface.c:643
+#: ../src/interface.c:617
 msgid "READ ONLY"
 msgstr "قراءة فقط"
 
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:619
 msgid "READ WRITE"
 msgstr "القراءة والكتابة"
 
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:637
 msgid "***** No foreign files *****"
 msgstr "***** لا ملفات خارجية *****"
 
-#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:888
 msgid "Import/export"
 msgstr "استيراد / تصدير"
 
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:895
 msgid "Import"
 msgstr "استيراد"
 
-#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:900
 msgid "Read from file:"
 msgstr "قراءة من الملف:"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:917
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
-"أسماء الملفات المستقلة مع فاصلة(,).\n"
-" ملاحظة : الفاصلة ليست حرف صالح في أسماء أوراج."
+msgstr "أسماء الملفات المستقلة مع فاصلة(,).\n ملاحظة : الفاصلة ليست حرف صالح في أسماء أوراج."
 
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:922
 msgid "Export"
 msgstr "تصدير"
 
-#: ../src/interface.c:1013
+#: ../src/interface.c:927
 msgid "Write to file:"
 msgstr "الكتابة إلى الملف:"
 
-#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
 msgid "Select"
 msgstr "حدد"
 
-#: ../src/interface.c:1037
+#: ../src/interface.c:951
 msgid "All appointments"
 msgstr "جميع المواعيد"
 
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:964
 msgid "Named appointments: "
 msgstr "المواعيد مسماة: "
 
-#: ../src/interface.c:1062
+#: ../src/interface.c:976
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"لاحظ أنه يقرأ ملف الموعد الرئيسي فقط.\n"
-"الارشيف والملفات الخارجية لا تصدر."
+msgstr "لاحظ أنه يقرأ ملف الموعد الرئيسي فقط.\nالارشيف والملفات الخارجية لا تصدر."
 
-#: ../src/interface.c:1065
+#: ../src/interface.c:979
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"لاحظ أنه يقرأ ملف الموعد الرئيسي فقط.\n"
-"الأحدات الخارجية لا تصدر."
+msgstr "لاحظ أنه يقرأ ملف الموعد الرئيسي فقط.\nالأحدات الخارجية لا تصدر."
 
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:982
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
 msgstr "يمكنك بسهولة سحب المهمة من نافذة لائحة المهام."
 
-#: ../src/interface.c:1070
+#: ../src/interface.c:984
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
 msgstr "مُعرفات مستخدمي لمواعيد أوراج مفصولة بفواصل."
 
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:990
 msgid "Archive"
 msgstr "أرشيف"
 
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:998
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
 msgstr "أرشف الآن (الحد الأدنى : %d أشهر)"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1008
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
 msgstr "يمكنك تغيير حد الأدنى للأرشيف في معايير"
 
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1015
 msgid "Revert archive now"
 msgstr "رجوع الأرشيف الآن"
 
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
-msgstr ""
-"إرجاع جميع الأحداث المؤرشفة في ملف أوراج الرئيسي وإزالة ملفات الفهرس.\n"
-"هذا مفيد مثلاً عند تصدير أونقل مواعيد\n"
-"أوراج إلى نظام آخر."
+msgstr "إرجاع جميع الأحداث المؤرشفة في ملف أوراج الرئيسي وإزالة ملفات الفهرس.\nهذا مفيد مثلاً عند تصدير أونقل مواعيد\nأوراج إلى نظام آخر."
 
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1032
 msgid "Orage files"
 msgstr "ملفات أوراج"
 
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1039
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "ملف التقويم الرئيسي لأوراج"
 
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
 msgid "Current file"
 msgstr "الملف الحالي"
 
-#: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
+#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
 msgid "New file"
 msgstr "ملف جديد"
 
-#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
+#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
 msgid "Action options"
 msgstr "خيارات الأحداث"
 
-#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
 msgid "Rename"
 msgstr "إعادة تسمية"
 
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1074
 msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
-msgstr ""
-"إعادة اسم الملف أوراج الداخلي فقط.\n"
-"لا يمس نظام الملفات الخارجية.\n"
-"الملفات الجديدة يجب أن تبقى."
+msgstr "إعادة اسم الملف أوراج الداخلي فقط.\nلا يمس نظام الملفات الخارجية.\nالملفات الجديدة يجب أن تبقى."
 
-#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
+#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
 msgid "Copy"
 msgstr "نسخة"
 
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1082
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "يتم نسخ الملف الحالي ويبقى غير معدل في مكانه القديم."
 
-#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
+#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
 msgid "Move"
 msgstr "حرك"
 
-#: ../src/interface.c:1176
+#: ../src/interface.c:1090
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
 msgstr "يتم نقل الملف الحالي ويزال من المكان القديم."
 
-#: ../src/interface.c:1190
+#: ../src/interface.c:1104
 msgid "Archive file"
 msgstr "ملف الأرشيف"
 
-#: ../src/interface.c:1254
+#: ../src/interface.c:1168
 msgid "Foreign files"
 msgstr "ملفات خارجية"
 
-#: ../src/interface.c:1261
+#: ../src/interface.c:1175
 msgid "Add new foreign file"
 msgstr "إضافة ملف خارجي جديد"
 
-#: ../src/interface.c:1266
+#: ../src/interface.c:1180
 msgid "Foreign file:"
 msgstr "ملف خارجي:"
 
-#: ../src/interface.c:1284
+#: ../src/interface.c:1198
 msgid "Options"
 msgstr "خيارات"
 
-#: ../src/interface.c:1286
+#: ../src/interface.c:1200
 msgid "Read only"
 msgstr "قراءة فقط"
 
-#: ../src/interface.c:1294
+#: ../src/interface.c:1208
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
-msgstr ""
-"عين هذا إذا رغبت في التأكد من عدم تعديل أوراج لهذا الملف.\n"
-"لاحظ أن تعديل الملفات الخارجية ، قد يجعلها غير متوافقة مع الأداة الأصلية ، "
-"من حيث اتت!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+msgstr "عين هذا إذا رغبت في التأكد من عدم تعديل أوراج لهذا الملف.\nلاحظ أن تعديل الملفات الخارجية ، قد يجعلها غير متوافقة مع الأداة الأصلية ، من حيث اتت!"
 
-#: ../src/interface.c:1308
+#: ../src/interface.c:1222
 msgid "Exchange data - Orage"
 msgstr "تبادل البيانات - أوراج"
 
-#: ../src/main.c:268
+#: ../src/main.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tهذا %s إصدار %s\n"
-"\n"
+msgstr "\tهذا %s إصدار %s\n\n"
 
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
 msgstr "\tصدر بموجب شروط رخصة جنو العمومية.\n"
 
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:272
 #, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
 msgstr "\tالمترجمة من جتك+-%d.%d.%d, "
 
-#: ../src/main.c:273
+#: ../src/main.c:274
 #, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
 msgstr "باستخدام جتك+-%d.%d.%d.\n"
 
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
 msgstr "\tاستخدم DBUS للاستيراد.\n"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:279
 #, c-format
 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
 msgstr "\tلاحظ استخدام DBUS. يعمل على الاستيراد جزئياً.\n"
 
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
 msgstr "\tباستخدام libnotify.\n"
 
-#: ../src/main.c:283
+#: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
 msgstr "\tبدون استخدام libnotify.\n"
 
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
 #, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
 msgstr "\tاستخدام الارشفة التلقائية.\n"
 
-#: ../src/main.c:288
+#: ../src/main.c:289
 #, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
 msgstr "\tبدون استخدام الأرشفة.\n"
 
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
 msgstr "\tاستخدام حزم النظام libical.\n"
 
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:294
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
 msgstr "\tاستخدام حزمة نظام التشغيل لتفعيل libical.\n"
 
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"الاستعمال: orage [خيارات] [ملفات]\n"
-"\n"
+msgstr "الاستعمال: orage [خيارات] [ملفات]\n\n"
 
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:308
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "خيارات:\n"
 
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:309
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
 msgstr "--version (-v) \t\tعرض إصدار أوراج\n"
 
-#: ../src/main.c:309
+#: ../src/main.c:310
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
 msgstr "--help (-h) \t\tإطبع هذا النص\n"
 
-#: ../src/main.c:310
+#: ../src/main.c:311
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
 msgstr "--preferences (-p) \tصيغة عرض التفضيلات\n"
 
-#: ../src/main.c:311
+#: ../src/main.c:312
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
 msgstr "--toggle (-t) \t\tإجعل أوراج مرئي/خفي\n"
 
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
 msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tإضافة ملف خارجي\n"
 
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
 #, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
 msgstr "--remove-foreign (-r) ملف \tإزالة ملف خارجي\n"
 
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
 "file\n"
 msgstr "--export (-e) ملف [موعد...] \tتصدير المواعيد من أوراج إلى ملف\n"
 
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:317
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
 msgstr "ملف=تحميل ملفات ical إلى أوراج\n"
 
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:319
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
 msgstr "\tdbus غير موجود في أوراج. \n"
 
-#: ../src/main.c:319
+#: ../src/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tبدون dbus [ملفات] وإعداد ملفات خارجية (-a & -r) سيستخدم فقط عند بدء أوراج \n"
+msgstr "\tبدون dbus [ملفات] وإعداد ملفات خارجية (-a & -r) سيستخدم فقط عند بدء أوراج \n"
 
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"إعداد غير معروف %s\n"
-"\n"
+msgstr "\nإعداد غير معروف %s\n\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:287
 msgid "_Exchange data"
@@ -1760,248 +1694,276 @@ msgstr "عرض الساعة العالمية"
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/mainbox.c:448
+#: ../src/mainbox.c:396
+msgid "No title defined"
+msgstr "لم يتم العثور على عنوان معرف"
+
+#: ../src/mainbox.c:453
+#, c-format
+msgid " Location: %s\n"
+msgstr " الموقع: %s\n"
+
+#: ../src/mainbox.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Note:\n"
+"%s"
+msgstr "\n ملاحظة:\n%s"
+
+#: ../src/mainbox.c:471
 msgid "Never"
 msgstr "أبدا"
 
-#: ../src/mainbox.c:453
+#: ../src/mainbox.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
+"%s Start:\t%s\n"
 " Due:\t%s\n"
-" Done:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"عنوان: %s\n"
-" موقع: %s\n"
-" بداية:\t%s\n"
-" واجب:\t%s\n"
-" اُنجز:\t%s\n"
-" ملاحظة:\n"
-"%s"
+" Done:\t%s%s"
+msgstr "العنوان: %s\n%s البدء:\t%s\n واجب الأداء:\t%s\nتم إنجازه:\t%s%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:460
+#: ../src/mainbox.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
-" End:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"عنوان: %s\n"
-" موقع: %s\n"
-" بداية:\t%s\n"
-" نهاية:\t%s\n"
-" ملاحظة:\n"
-"%s"
+"%s Start:\t%s\n"
+" End:\t%s%s"
+msgstr "العنوان: %s\n%s بداية:\t%s\n نهاية:\t%s%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:546
+#: ../src/mainbox.c:595
 msgid "<b>To do:</b>"
 msgstr "<b>مهام:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:582
+#: ../src/mainbox.c:631
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
 msgstr "<b>أحداث %s:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:593
+#: ../src/mainbox.c:642
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
 msgstr "<b>أحداث %s - %s:</b>"
 
-#: ../src/parameters.c:522
+#: ../src/parameters.c:464
 msgid "Main settings"
 msgstr "الإعدادات الرئيسية"
 
-#: ../src/parameters.c:528
+#: ../src/parameters.c:470
 msgid "Timezone"
 msgstr "النطاق الزمني"
 
-#: ../src/parameters.c:543
+#: ../src/parameters.c:485
 msgid "You should always define your local timezone."
 msgstr "يجب عليك ان تعرف دائما توقيتك المحلي."
 
-#: ../src/parameters.c:552
+#: ../src/parameters.c:493
 msgid "Archive threshold (months)"
 msgstr "بداية الأرشيف (أشهر)"
 
-#: ../src/parameters.c:562
+#: ../src/parameters.c:503
 msgid "(0 = no archiving)"
 msgstr "(0 = لا أرشفة)"
 
-#: ../src/parameters.c:565
+#: ../src/parameters.c:506
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
 msgstr "يستخدم الأرشفة لتوفير الوقت والمساحة عند التعامل مع الأحداث."
 
-#: ../src/parameters.c:574
+#: ../src/parameters.c:514
 msgid "Sound command"
 msgstr "أمر الصوت"
 
-#: ../src/parameters.c:589
+#: ../src/parameters.c:529
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
 msgstr "يعطي هذا أمر للصدفة أمر بإطلاق صوت التنبيه."
 
-#: ../src/parameters.c:605
-msgid "Display settings"
-msgstr "إعدادات العرض"
+#: ../src/parameters.c:568
+msgid "Calendar window"
+msgstr "نافذة التقويم"
 
-#: ../src/parameters.c:613
-msgid "Calendar main window"
-msgstr "إطار التقويم الرئيسي"
+#: ../src/parameters.c:575
+msgid "Calendar visual details"
+msgstr "تفاصيل التقويم البصري"
 
-#: ../src/parameters.c:618
+#: ../src/parameters.c:581
 msgid "Show borders"
 msgstr "عرض الحدود"
 
-#: ../src/parameters.c:625
+#: ../src/parameters.c:586
 msgid "Show menu"
 msgstr "عرض القائمة"
 
-#: ../src/parameters.c:632
-msgid "Show month and year"
-msgstr "عرض الشهر والسنة"
-
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:594
 msgid "Show day names"
 msgstr "عرض أسماء الايام"
 
-#: ../src/parameters.c:646
+#: ../src/parameters.c:599
 msgid "Show week numbers"
 msgstr "عرض أرقام الأسبوع"
 
-#: ../src/parameters.c:653
+#: ../src/parameters.c:607
+msgid "Show month and year"
+msgstr "عرض الشهر والسنة"
+
+#: ../src/parameters.c:627
+msgid "Calendar info boxes"
+msgstr "حقول معلومات التقويم"
+
+#: ../src/parameters.c:632
 msgid "Show todo list"
 msgstr "عرض قائمة المهام"
 
-#: ../src/parameters.c:660
+#: ../src/parameters.c:639
 msgid "Number of days to show in event window"
 msgstr "عدد أيام العرض في نافذة الحدث"
 
-#: ../src/parameters.c:666
+#: ../src/parameters.c:645
 msgid "0 = do not show event list at all"
 msgstr "= 0 لا تظهر قائمة الأحداث على الإطلاق"
 
-#: ../src/parameters.c:676
+#: ../src/parameters.c:658
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "رؤية تقويم"
+
+#: ../src/parameters.c:663
 msgid "Show on all desktops"
 msgstr "اظهر على كل اسطح المكاتب"
 
-#: ../src/parameters.c:683
+#: ../src/parameters.c:668
 msgid "Keep on top"
 msgstr "تبقي في الأعلى"
 
-#: ../src/parameters.c:690
+#: ../src/parameters.c:676
 msgid "Show in taskbar"
 msgstr "عرض في شريط المهام"
 
-#: ../src/parameters.c:697
+#: ../src/parameters.c:681
 msgid "Show in pager"
 msgstr "عرض في البيجر"
 
-#: ../src/parameters.c:704
+#: ../src/parameters.c:689
 msgid "Show in systray"
 msgstr "عرض في مصغرات شريط النظام"
 
-#: ../src/parameters.c:739
+#: ../src/parameters.c:710
 msgid "Calendar start"
 msgstr "بداية التقويم"
 
-#: ../src/parameters.c:744
+#: ../src/parameters.c:715
 msgid "Show"
 msgstr "عرض"
 
-#: ../src/parameters.c:756
+#: ../src/parameters.c:727
 msgid "Hide"
 msgstr "اخفاء"
 
-#: ../src/parameters.c:768
+#: ../src/parameters.c:739
 msgid "Minimized"
 msgstr "تصغير"
 
-#: ../src/parameters.c:793
-msgid "Extra settings"
-msgstr "إعدادات إضافية"
-
-#: ../src/parameters.c:801
-msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "عند فتح نافذة التقويم"
+#: ../src/parameters.c:759
+msgid "On calendar window open"
+msgstr "في نافذة التقويم مفتوحة"
 
-#: ../src/parameters.c:806
-msgid "Select Today's Date"
-msgstr "إختر تاريخ اليوم"
+#: ../src/parameters.c:764
+msgid "Select today's date"
+msgstr "حدد تاريخ اليوم"
 
-#: ../src/parameters.c:819
-msgid "Select Previously Selected Date"
+#: ../src/parameters.c:777
+msgid "Select previously selected date"
 msgstr "اختر الموعد المحدد سابقا"
 
-#: ../src/parameters.c:836
-msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "استخدام رموز متحركة في مصغرات الشريط"
+#: ../src/parameters.c:795
+msgid "Calendar day double click shows"
+msgstr "النقر مرتين يعرض تقويم اليوم"
 
-#: ../src/parameters.c:841
-msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "استخدام الرمز المتحرك"
-
-#: ../src/parameters.c:847
-msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "عرض رمز الشهر الحالي واليوم من الشهر بشكل متحرك."
-
-#: ../src/parameters.c:856
-msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "النقر المزدوج يعرض التقويم الرئيسي"
-
-#: ../src/parameters.c:861
+#: ../src/parameters.c:800
 msgid "Days view"
 msgstr "عرض أيام"
 
-#: ../src/parameters.c:873
+#: ../src/parameters.c:812
 msgid "Event list"
 msgstr "قائمة الأحداث"
 
-#: ../src/parameters.c:890
-msgid "Eventlist window"
-msgstr "نافذة قائمة الأحداث"
+#: ../src/parameters.c:834
+msgid "Extra settings"
+msgstr "إعدادات إضافية"
+
+#: ../src/parameters.c:841
+msgid "Event list window extra days"
+msgstr "قائمة نافذة الأحداث الأيام الإضافية"
 
-#: ../src/parameters.c:894
+#: ../src/parameters.c:846
 msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "عدد الأيام الإضافية المعروضة في قائمة الأحداث"
 
-#: ../src/parameters.c:902
+#: ../src/parameters.c:854
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
 msgstr "هذه قيمة افتراضية ، يمكنك تغييرها في إطار قائمة ألاحدات الفعلية."
 
-#: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
+#: ../src/parameters.c:863
+msgid "Day view window default first day"
+msgstr "عرض الإطار الافتراضي اليوم الأول"
+
+#: ../src/parameters.c:868
+msgid "First day of week"
+msgstr "اليوم الأول من الأسبوع"
+
+#: ../src/parameters.c:881
+msgid "Selected day"
+msgstr "اليوم المحدد"
+
+#: ../src/parameters.c:899
+msgid "Use dynamic tray icon"
+msgstr "استخدام رموز متحركة في مصغرات الشريط"
+
+#: ../src/parameters.c:904
+msgid "Use dynamic icon"
+msgstr "استخدام الرمز المتحرك"
+
+#: ../src/parameters.c:910
+msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
+msgstr "عرض رمز الشهر الحالي واليوم من الشهر بشكل متحرك."
+
+#: ../src/parameters.c:917 ../src/parameters.c:922
 msgid "Use wakeup timer"
 msgstr "استخدم منبه الإيقاظ"
 
-#: ../src/parameters.c:921
+#: ../src/parameters.c:928
 msgid ""
 "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
 "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr ""
-"استخدم هذا المنبه إذا واجه أوراج مشكلة في الاستيقاض بعد التعليق أو الإسبات. "
-"(كمثال لم يتم تحديث أيقونة مصغرات شريط النظام أو لم يعمل التنبيه.)"
+msgstr "استخدم هذا المنبه إذا واجه أوراج مشكلة في الاستيقاض بعد التعليق أو الإسبات. (كمثال لم يتم تحديث أيقونة مصغرات شريط النظام أو لم يعمل التنبيه.)"
 
-#: ../src/parameters.c:938
+#: ../src/parameters.c:936
+msgid "Foreign file default visual alarm"
+msgstr "ملف الإنذار الخارجي الافتراضي مرئي"
+
+#: ../src/parameters.c:941
+msgid "Orage window"
+msgstr "نافذة أوراج"
+
+#: ../src/parameters.c:954
+msgid "Notify notification"
+msgstr "تنبيه التنبيهات"
+
+#: ../src/parameters.c:980
 msgid "Orage Preferences"
 msgstr "تفضيلات أوراج"
 
-#: ../src/parameters.c:1050
+#: ../src/parameters.c:1092
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
 msgstr "تشغيل أوراج أول مرة. بحث عن الزمن الافتراضي."
 
-#: ../src/parameters.c:1069
+#: ../src/parameters.c:1111
 #, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
 msgstr "تعيين الوقت الافتراضي إلى %s."
 
-#: ../src/parameters.c:1072
+#: ../src/parameters.c:1114
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
 msgstr "لم يتم العثور على التوقيت الافتراضي ، من فضلك ، عينه يدوياً."
 
@@ -2013,40 +1975,35 @@ msgstr "تذكير "
 msgid "Open"
 msgstr "فتح"
 
-#: ../src/reminder.c:722
+#: ../src/reminder.c:719
 msgid "Reminder - Orage"
 msgstr "تذكير - أوراج"
 
-#: ../src/reminder.c:808
+#: ../src/reminder.c:803
+msgid "Postpone"
+msgstr "تأجيل"
+
+#: ../src/reminder.c:805
 msgid "Remind me again after the specified time"
 msgstr "ذكرني مرة اخرى بعد الوقت المحدد"
 
-#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
-#: ../src/reminder.c:811
-msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "اضغط <Execute> لتذكيري مرة أخرى بعد وقت محدد:"
-
-#: ../src/reminder.c:1099
+#: ../src/reminder.c:1092
 msgid "Next active alarms:"
 msgstr "نشط التنبيهات القادمة:"
 
-#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
+#: ../src/reminder.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%02d d %02d h %02d دقيقة إلى: %s"
+msgstr "\n%02d d %02d h %02d دقيقة إلى: %s"
 
-#: ../src/reminder.c:1166
+#: ../src/reminder.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "No active alarms found"
-msgstr ""
-"\n"
-"لا يوجد تنبيهات نشطة"
+msgstr "\nلا يوجد تنبيهات نشطة"
 
 #: ../src/timezone_names.c:36
 msgid "Africa"
@@ -2794,11 +2751,11 @@ msgstr "القطب الجتوبي/Vostok"
 
 #: ../src/timezone_names.c:222
 msgid "Arctic"
-msgstr "Arctic"
+msgstr "القطب الشمالي"
 
 #: ../src/timezone_names.c:223
 msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "المتجمّدة الشّمالية/لونغييرباين"
 
 #: ../src/timezone_names.c:224
 msgid "Asia"
@@ -3530,7 +3487,7 @@ msgstr "المحيط الهادي/Midway"
 
 #: ../src/timezone_names.c:406
 msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacific/Nauru"
+msgstr "الهادي/ناورو"
 
 #: ../src/timezone_names.c:407
 msgid "Pacific/Niue"
@@ -3617,157 +3574,26 @@ msgid "Show time and date?"
 msgstr "عرض الوقت والتاريخ؟"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "تقويم"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "تفضيلات التقويم أوراج"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Orage preferences"
 msgstr "إعداد أوراج"
 
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
 msgstr "ضبط تطبيق تقويم إكسفس 4 (أوراج)"
 
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop calendar"
-msgstr "تقويم سطح المكتب"
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Orage Calendar Preferences"
+msgstr "تفضيلات التقويم أوراج"
 
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "تقويم"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
 msgid "Orage Calendar"
 msgstr "تقويم أوراج"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Title: %s\n"
-#~ " Start:\t%s\n"
-#~ " Due:\t%s\n"
-#~ " Done:\t%s\n"
-#~ "Note:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "عنوان: %s\n"
-#~ " بدء:\t%s\n"
-#~ " مهمة:\t%s\n"
-#~ " انتهت:\t%s\n"
-#~ "ملاحظة:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
-#~ " This string is just given to shell to process"
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب عليك إدخال كل حروف الهروب وغيرها نفسك.\n"
-#~ "هذا يبدأ فور الانتهاء من المعالجة في الطرفية"
-
-#~ msgid "Orage clock"
-#~ msgstr "الساعة"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "المساهمون"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "تحذير"
-
-#~ msgid "Select always today"
-#~ msgstr "إختر اليوم"
-
-#~ msgid "Vary"
-#~ msgstr "سنوي"
-
-#~ msgid "Select timezone"
-#~ msgstr "إختيار النطاق"
-
-#~ msgid "Modify Preferences"
-#~ msgstr "أداء"
-
-#~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-#~ msgstr "قم بإدخال نطاق زمني أو قم باختيار واحد من الائحة"
-
-#~ msgid "show line _1:"
-#~ msgstr "أظهر السطر_1:"
-
-#~ msgid "show line _2:"
-#~ msgstr "أظهر السطر_2:"
-
-#~ msgid "show line _3:"
-#~ msgstr "أظهر·السطر_3:"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "الخيارات"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
-#~ msgstr "خيارات التقويم"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "اليوم"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "اليوم"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "ايام الاسبوع"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "اليوم"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "الجمعة"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "صوت"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "خفي"
-
-#~ msgid "3 months"
-#~ msgstr "3 أشهر"
-
-#~ msgid "6 months"
-#~ msgstr "6 أشهر"
-
-#~ msgid "1 year"
-#~ msgstr "1 سنة"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "تطبيق"
-
-#~ msgid "Core developer"
-#~ msgstr "مطوري النواة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will remove all information \n"
-#~ "associated with this date."
-#~ msgstr ""
-#~ "سيتم حذف كل المعلومات\n"
-#~ "ويشمل البينات المرتبطهة بها"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "مسح"
-
-#~ msgid "This should not happen"
-#~ msgstr "ﻻ يجب ان يحدوث هذا"
-
-#~ msgid "Cannot create MCS client channel"
-#~ msgstr "لم أتمكن من تكوين وصلة لعميل MCS"
-
-#~ msgid "Open archive file..."
-#~ msgstr "فتخ ملف الأرشيف..."
-
-#~ msgid "Close archive file"
-#~ msgstr "غلق ملف الأرشيف"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "صوت"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "اليوم"
-
-#~ msgid "Calendar borders"
-#~ msgstr "ملفات التقويم "
-
-#~ msgid "Calendar Files"
-#~ msgstr "ملفات التقويم "
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop calendar"
+msgstr "تقويم سطح المكتب"


More information about the Xfce4-commits mailing list