[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> I18n: Add new translation th (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Sep 23 12:32:08 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 5fefcd1fd08f29896417ceba33db86652a1c7c62 (commit)
       from f194d51815fba14b6ed01696cebf9d20ad4bf72f (commit)

commit 5fefcd1fd08f29896417ceba33db86652a1c7c62
Author: theppitak <theppitak at gmail.com>
Date:   Mon Sep 23 12:31:56 2013 +0200

    I18n: Add new translation th (100%).
    
    196 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{en_AU.po => th.po} |  394 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 197 insertions(+), 197 deletions(-)

diff --git a/po/en_AU.po b/po/th.po
similarity index 55%
copy from po/en_AU.po
copy to po/th.po
index f250939..4c57e60 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/th.po
@@ -3,37 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>, 2013
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-31 06:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 07:12+0000\n"
-"Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>\n"
-"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: theppitak <theppitak at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_AU\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../settings/main.c:375 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443
 msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "บ้าน"
 
 #: ../settings/main.c:377
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Filesystem"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
 
 #: ../settings/main.c:379
 msgid "Trash"
-msgstr "Rubbish"
+msgstr "ถังขยะ"
 
 #: ../settings/main.c:381
 msgid "Removable Devices"
-msgstr "Removable Devices"
+msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"
 
 #. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
 #: ../settings/main.c:486
@@ -42,55 +42,55 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "Type: %s\n"
 "Size: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\nType: %s\nSize: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\nชนิด: %s\nขนาด: %s"
 
 #: ../settings/main.c:667
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
-msgstr "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:670
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for Monitor %d"
-msgstr "Wallpaper for Monitor %d"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d"
 
 #: ../settings/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
-msgstr "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:680
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
-msgstr "Wallpaper for %s on Monitor %d"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d"
 
 #. Single monitor and single workspace
 #: ../settings/main.c:687
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for my desktop"
-msgstr "Wallpaper for my desktop"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับพื้นโต๊ะ"
 
 #. Single monitor and per workspace wallpaper
 #: ../settings/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for %s"
-msgstr "Wallpaper for %s"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s"
 
 #: ../settings/main.c:982
 msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
-msgstr "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรูปภาพได้ในระหว่างที่กำหนดสไตล์ของรูปภาพเป็น \"ไม่มี\""
 
 #: ../settings/main.c:1199
 msgid "Spanning screens"
-msgstr "Spanning screens"
+msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ"
 
 #: ../settings/main.c:1418
 msgid "Image files"
-msgstr "Image files"
+msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
 
 #: ../settings/main.c:1555
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Settings manager socket"
+msgstr "ซ็อกเก็ตโปรแกรมจัดการค่าตั้ง"
 
 #: ../settings/main.c:1555
 msgid "SOCKET ID"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../settings/main.c:1556
 msgid "Version information"
-msgstr "Version information"
+msgstr "ข้อมูลรุ่น"
 
 #: ../settings/main.c:1574
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้"
 
 #: ../settings/main.c:1586
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -112,142 +112,142 @@ msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 #: ../settings/main.c:1587
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>"
 
 #: ../settings/main.c:1594
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Desktop Settings"
+msgstr "การตั้งค่าพื้นโต๊ะ"
 
 #: ../settings/main.c:1596
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Unable to contact settings server"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
-msgstr "Desktop "
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "กำหนดพื้นหลังพื้นโต๊ะและพฤติกรรมของเมนูและไอคอน"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
 msgid "Solid color"
-msgstr "Solid colour"
+msgstr "สีทึบ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horizontal gradient"
+msgstr "ไล่เฉดสีแนวนอน"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertical gradient"
+msgstr "ไล่เฉดสีแนวตั้ง"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
 msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "โปร่งใส"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
 msgid "Folder:"
-msgstr "Folder:"
+msgstr "โฟลเดอร์:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Add an image to the list"
+msgstr "เพิ่มรูปภาพในรายชื่อ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
 msgid "St_yle:"
-msgstr "St_yle:"
+msgstr "_สไตล์:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "ระบุวิธีปรับขนาดรูปภาพให้พอดีหน้าจอ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
 msgid "None"
-msgstr "None"
+msgstr "ไม่มี"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Centered"
-msgstr "Centred"
+msgstr "วางตรงกลาง"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
 msgid "Tiled"
-msgstr "Tiled"
+msgstr "เรียงกระเบื้อง"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 msgid "Stretched"
-msgstr "Stretched"
+msgstr "ยืด"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Scaled"
-msgstr "Scaled"
+msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
 msgid "Zoomed"
-msgstr "Zoomed"
+msgstr "ซูม"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
 msgid "Spanning Screens"
-msgstr "Spanning Screens"
+msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 msgid "Color:"
-msgstr "Colour:"
+msgstr "สี:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Specify the style of the colour drawn behind the backdrop image"
+msgstr "กำหนดรูปแบบของสีที่จะวาดหลังรูปภาพ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Specifies the solid colour, or the \"left\" or \"top\" colour of the gradient"
+msgstr "ระบุสีทึบ หรือสี \"ด้านซ้าย\" หรือ \"ด้านบน\" ของการไล่เฉดสี"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
 msgid "Select First Color"
-msgstr "Select First Colour"
+msgstr "เลือกสีแรก"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Specifies the \"right\" or \"bottom\" colour of the gradient"
+msgstr "ระบุสี \"ด้านขวา\" หรือ \"ด้านล่าง\" ของการไล่เฉดสี"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "Select Second Colour"
+msgstr "เลือกสีที่สอง"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 msgid "Apply to all _workspaces"
-msgstr "Apply to all _workspaces"
+msgstr "ใช้กับทุกพื้น_ที่ทำงาน"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "เว_ลาเปลี่ยนพื้นหลัง (นาที):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
 msgid ""
 "Automatically select a different background from the current directory after"
 " a set number of minutes."
-msgstr "Automatically select a different background from the current directory after a set number of minutes."
+msgstr "เลือกภาพพื้นหลังจากไดเรกทอรีปัจจุบันมาเปลี่ยนโดยอัตโนมัติทุกๆ จำนวนนาทีที่กำหนด"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid "Number of minutes before a different background is selected."
-msgstr "Number of minutes before a different background is selected."
+msgstr "จำนวนนาทีก่อนที่จะเปลี่ยนภาพพื้นหลัง"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 msgid "_Random Order"
-msgstr "_Random Order"
+msgstr "สุ่_มลำดับ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
 msgid "Left"
-msgstr "Left"
+msgstr "ซ้าย"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
 msgid "Middle"
-msgstr "Middle"
+msgstr "กลาง"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
 msgid "Right"
-msgstr "Right"
+msgstr "ขวา"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
 msgid "Shift"
@@ -263,277 +263,277 @@ msgstr "Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
 msgid "Minimized application icons"
-msgstr "Minimised application icons"
+msgstr "ไอคอนของโปรแกรมที่ย่อเก็บ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 msgid "File/launcher icons"
-msgstr "File/launcher icons"
+msgstr "ไอคอนแฟ้มหรือไอคอนเรียกโปรแกรม"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:950
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "กำหนดพื้นหลังพื้นโต๊ะและพฤติกรรมของเมนูและไอคอน"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "_Background"
-msgstr "_Background"
+msgstr "_พื้นหลัง"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "แสดงเมนูโปร_แกรมเมื่อคลิกขวาบนพื้นโต๊ะ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
 msgid "_Button:"
-msgstr "_Button:"
+msgstr "_ปุ่ม:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_difier:"
+msgstr "ปุ่มป_ระกอบ:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Show _application icons in menu"
+msgstr "แสดงไอ_คอนโปรแกรมในเมนู"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Edit desktop menu"
+msgstr "แ_ก้ไขเมนูพื้นโต๊ะ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>เมนูพื้นโต๊ะ</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "แสดงเมนูรายชื่อ_หน้าต่างเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางบนพื้นโต๊ะ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 msgid "B_utton:"
-msgstr "B_utton:"
+msgstr "ปุ่_ม:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modi_fier:"
+msgstr "ปุ่มประกอ_บ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "แสดงไอคอ_นโปรแกรมในเมนู"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Show workspace _names in list"
+msgstr "แสดง_ชื่อพื้นที่ทำงานในรายชื่อ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "ใช้เมนู_ย่อยสำหรับหน้าต่างในแต่ละพื้นที่ทำงาน"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "แสดงหน้าต่า_งปักหมุดในพื้นที่ทำงานที่ใช้งานอยู่เท่านั้น"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>เมนูรายชื่อหน้าต่าง</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "_Menus"
-msgstr "_Menus"
+msgstr "เ_มนู"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "Icon _type:"
+msgstr "_ชนิดไอคอน:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "Icon _size:"
+msgstr "_ขนาดไอคอน:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Show t_humbnails"
+msgstr "แสดงภาพ_ย่อ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid ""
 "Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการแสดงแฟ้มที่สามารถทำภาพตัวอย่างได้ในรูปของไอคอนภาพย่อที่สร้างโดยอัตโนมัติ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Single _click to activate items"
+msgstr "เรียกรายการโดยใช้_คลิกเดียว"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Use custom _font size:"
+msgstr "กำหนดขนาดอักษ_ร:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>รูปลักษณ์</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>ไอคอนปริยาย</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Icons"
+msgstr "ไ_อคอน"
 
 #: ../src/main.c:241
 msgid "Display version information"
-msgstr "Display version information"
+msgstr "แสดงข้อมูลรุ่น"
 
 #: ../src/main.c:242
 msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "Reload all settings, refresh image list"
+msgstr "อ่านค่าตั้งทั้งหมดใหม่, ปรับข้อมูลรายชื่อรูปภาพ"
 
 #: ../src/main.c:243
 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "Pop up the menu (at the current mouse position)"
+msgstr "ผุดเมนูขึ้น (ที่ตำแหน่งเมาส์ปัจจุบัน)"
 
 #: ../src/main.c:244
 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "Pop up the window list (at the current mouse position)"
+msgstr "ผุดเมนูรายชื่อหน้าต่าง (ที่ตำแหน่งเมาส์ปัจจุบัน)"
 
 #: ../src/main.c:246
 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
-msgstr "Automatically arrange all the icons on the desktop"
+msgstr "จัดเรียงไอคอนทั้งหมดบนพื้นโต๊ะโดยอัตโนมัติ"
 
 #: ../src/main.c:248
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "Cause xfdesktop to quit"
+msgstr "สั่งให้ xfdesktop จบการทำงาน"
 
 #: ../src/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "แจงอาร์กิวเมนต์ไม่สำเร็จ: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:273
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
+msgstr "นี่คือ %s รุ่น %s ทำงานบน Xfce %s\n"
 
 #: ../src/main.c:275
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "ประกอบสร้างด้วย GTK+ %d.%d.%d ลิงก์กับ GTK+ %d.%d.%d"
 
 #: ../src/main.c:279
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
-msgstr "Build options:\n"
+msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ประกอบสร้าง:\n"
 
 #: ../src/main.c:280
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr "    Desktop Menu:        %s\n"
+msgstr "    เมนูพื้นโต๊ะ:            %s\n"
 
 #: ../src/main.c:282 ../src/main.c:289 ../src/main.c:296
 msgid "enabled"
-msgstr "enabled"
+msgstr "เปิดใช้งาน"
 
 #: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
 msgid "disabled"
-msgstr "disabled"
+msgstr "ปิด"
 
 #: ../src/main.c:287
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "    Desktop Icons:       %s\n"
+msgstr "    ไอคอนพื้นโต๊ะ:          %s\n"
 
 #: ../src/main.c:294
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "    Desktop File Icons:  %s\n"
+msgstr "    ไอคอนแฟ้มบนพื้นโต๊ะ:     %s\n"
 
 #: ../src/main.c:327
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "%s is not running.\n"
+msgstr "%s ไม่ได้ทำงานอยู่\n"
 
 #: ../src/menu.c:106
 msgid "_Applications"
-msgstr "_Applications"
+msgstr "โ_ปรแกรม"
 
 #: ../src/windowlist.c:72
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Remove Workspace %d"
+msgstr "ลบพื้นที่ทำงาน %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove workspace %d?\n"
 "Note: You are currently on workspace %d."
-msgstr "Do you really want to remove workspace %d?\nNote: You are currently on workspace %d."
+msgstr "คุณต้องการลบพื้นที่ทำงาน %d จริงหรือไม่?\nข้อสังเกต: คุณกำลังอยู่ในพื้นที่ทำงาน %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:77
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Remove Workspace '%s'"
+msgstr "ลบพื้นที่ทำงาน '%s'"
 
 #: ../src/windowlist.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
 "Note: You are currently on workspace '%s'."
-msgstr "Do you really want to remove workspace '%s'?\nNote: You are currently on workspace '%s'."
+msgstr "คุณต้องการลบพื้นที่ทำงาน '%s' จริงหรือไม่?\nข้อสังเกต: คุณกำลังอยู่ในพื้นที่ทำงาน '%s'"
 
 #. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
 #. * workspace
 #: ../src/windowlist.c:85
 msgid "Remove"
-msgstr "Remove"
+msgstr "ลบ"
 
 #: ../src/windowlist.c:245
 msgid "Window List"
-msgstr "Window List"
+msgstr "รายชื่อหน้าต่าง"
 
 #: ../src/windowlist.c:271
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>Workspace %d</b>"
+msgstr "<b>พื้นที่ทำงาน %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:360 ../src/windowlist.c:363
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_Add Workspace"
+msgstr "เ_พิ่มพื้นที่ทำงาน"
 
 #: ../src/windowlist.c:371
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "_Remove Workspace %d"
+msgstr "_ลบพื้นที่ทำงาน %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:374
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "_Remove Workspace '%s'"
+msgstr "_ลบพื้นที่ทำงาน '%s'"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
 #, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Could not create the desktop folder \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526
 msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Desktop Folder Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528
 msgid ""
 "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr "มีแฟ้มธรรมดาในชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาลบหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าว"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:866
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:903
 msgid "Trash Error"
-msgstr "Rubbish Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะทิ้งขยะ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
 msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "The selected files could not be rubbished"
+msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้มที่เลือกลงถังขยะได้"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:768
@@ -545,14 +545,14 @@ msgstr "The selected files could not be rubbished"
 msgid ""
 "This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการจัดการแฟ้ม (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Unable to launch \"%s\":"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040
@@ -560,237 +560,237 @@ msgstr "Unable to launch \"%s\":"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1128
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1153 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1205
 msgid "Launch Error"
-msgstr "Launch Error"
+msgstr "เรียกทำงานผิดพลาด"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Open With \"%s\""
+msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Open With \"%s\""
+msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน \"exo-desktop-item-edit\" ซึ่งจำเป็นต้องใช้ในการสร้างและแก้ไขปุ่มเรียกโปรแกรมและลิงก์บนพื้นโต๊ะ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1298
 msgid "_Open all"
-msgstr "_Open all"
+msgstr "_เปิดทั้งหมด"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1314
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Open in New Window"
+msgstr "_เปิดในหน้าต่างใหม่"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786
 msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
+msgstr "_เปิด"
 
 #. create launcher item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Create _Launcher..."
+msgstr "สร้างปุ่มเ_รียก..."
 
 #. create link item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1351
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Create _URL Link..."
+msgstr "สร้าง_ลิงก์ URL..."
 
 #. create folder item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1367
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Create _Folder..."
+msgstr "สร้างโ_ฟลเดอร์..."
 
 #. create from template submenu
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "Create From _Template"
+msgstr "สร้างจากแ_ม่แบบ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1408
 msgid "_Empty File"
-msgstr "_Empty File"
+msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1424
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Execute"
+msgstr "เ_รียกทำงาน"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "_Edit Launcher"
+msgstr "แ_ก้ไขปุ่มเรียกโปรแกรม"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1479
 msgid "Open With"
-msgstr "Open With"
+msgstr "เปิดด้วย"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1505
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Open With Other _Application..."
+msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1597
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Rename..."
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1615
 msgid "Arrange Desktop _Icons"
-msgstr "Arrange Desktop _Icons"
+msgstr "จัดเรียงไ_อคอนบนพื้นโต๊ะ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1625
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Desktop _Settings..."
+msgstr "_ตั้งค่าพื้นโต๊ะ..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1635
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "P_roperties..."
+msgstr "คุณ_สมบัติ..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2262
 msgid "Load Error"
-msgstr "Load Error"
+msgstr "โหลดผิดพลาด"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2264
 msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "Failed to load the desktop folder"
+msgstr "โหลดโฟลเดอร์พื้นโต๊ะไม่สำเร็จ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2840
 msgid "Copy _Here"
-msgstr "Copy _Here"
+msgstr "คัดลอกมาที่_นี่"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2840
 msgid "_Move Here"
-msgstr "_Move Here"
+msgstr "_ย้ายมาที่นี่"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2840
 msgid "_Link Here"
-msgstr "_Link Here"
+msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "Today at %X"
+msgstr "วันนี้ เวลา %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Yesterday at %X"
+msgstr "เมื่อวานนี้ เวลา %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr "%A at %X"
+msgstr "วัน%A เวลา %X"
 
 #. Any other date
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr "%x at %X"
+msgstr "%x เวลา %X"
 
 #. the file_time is invalid
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
 msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
 msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "The folder could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ได้"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:725
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "ผิดพลาด"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726
 msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "The requested operation could not be completed"
+msgstr "ไม่สามารถทำงานเสร็จสมบูรณ์ได้"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:766
 msgid "Rename Error"
-msgstr "Rename Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:767
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "The file could not be renamed"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:816
 msgid "Delete Error"
-msgstr "Delete Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะลบ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:817
 msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "The selected files could not be deleted"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่เลือกได้"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:867
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "The selected files could not be moved to the rubbish"
+msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้มที่เลือกลงถังขยะได้"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:868 ../src/xfdesktop-file-utils.c:905
 msgid ""
 "This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr "This feature requires a rubbish service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการถังขยะ (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:904
 msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "Could not empty the rubbish"
+msgstr "ไม่สามารถเทขยะในถังขยะ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:947
 msgid "Create File Error"
-msgstr "Create File Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:948
 msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Could not create a new file"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
 msgid "Create Document Error"
-msgstr "Create Document Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างเอกสาร"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
 msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Could not create a new document from the template"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035
 msgid "File Properties Error"
-msgstr "File Properties Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะอ่านคุณสมบัติของแฟ้ม"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "The file properties dialogue could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบแสดงคุณสมบัติของแฟ้มได้"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1077
 msgid "The file could not be opened"
-msgstr "The file could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1125 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Failed to run \"%s\""
+msgstr "เรียกทำงาน \"%s\" ไม่สำเร็จ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1206
 msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "The application chooser could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือเลือกโปรแกรมได้"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1264 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1278
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1340 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1356
 msgid "Transfer Error"
-msgstr "Transfer Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะถ่ายโอน"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1265 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1279
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1341 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1357
 msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "The file transfer could not be performed"
+msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:128
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Unmounting device"
+msgstr "กำลังเลิกเมานท์อุปกรณ์"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
@@ -798,12 +798,12 @@ msgstr "Unmounting device"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "ระบบกำลังเลิกเมานท์ \"%s\" กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "Writing data to device"
+msgstr "กำลังเขียนข้อมูลลงในอุปกรณ์"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325
@@ -811,31 +811,31 @@ msgstr "Writing data to device"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "มีข้อมูลที่ต้องเขียนลงในอุปกรณ์ \"%s\" ก่อนที่จะถอดออกได้ กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์"
 
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:222
 msgid "Unmount Finished"
-msgstr "Unmount Finished"
+msgstr "เลิกเมานท์เรียบร้อยแล้ว"
 
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
-msgstr "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
+msgstr "ระบบได้ตัดอุปกรณ์ \"%s\" ออกอย่างปลอดภัยเรียบร้อยแล้ว"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:313
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Ejecting device"
+msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ออก"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:316
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
+msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ \"%s\" ออก อาจใช้เวลาสักนิด"
 
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:406
 msgid "Eject Finished"
-msgstr "Eject Finished"
+msgstr "ดันสื่อออกเรียบร้อยแล้ว"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569
 #, c-format
@@ -843,25 +843,25 @@ msgid ""
 "Type: %s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr "Type: %s\nSize: %s\nLast modified: %s"
+msgstr "ชนิด: %s\nขนาด: %s\nเปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441
 msgid "File System"
-msgstr "File System"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "Rubbish is empty"
+msgstr "ถังขยะว่างเปล่า"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429
 msgid "Trash contains one item"
-msgstr "Rubbish contains one item"
+msgstr "ถังขยะมีสิ่งของหนึ่งรายการ"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
-msgstr "Rubbish contains %d items"
+msgstr "ถังขยะมีสิ่งของ %d รายการ"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
 #, c-format
@@ -869,11 +869,11 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr "%s\nSize: %s\nLast modified: %s"
+msgstr "%s\nขนาด: %s\nเปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Empty Rubbish"
+msgstr "เ_ทขยะ"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455
 #, c-format
@@ -881,44 +881,44 @@ msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
-msgstr "Removable Volume\nMounted in \"%s\"\n%s left (%s total)"
+msgstr "โวลุมถอดเสียบ\nเมานท์ไว้ที่ \"%s\"\nเหลือ %s (ทั้งหมด %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
-msgstr "Removable Volume\nNot mounted yet"
+msgstr "โวลุมถอดเสียบ\nยังไม่ได้เมานท์"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "ดันสื่อ \"%s\" ออกไม่สำเร็จ"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "Eject Failed"
+msgstr "ดันสื่อออกไม่สำเร็จ"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "เมานท์ \"%s\" ไม่สำเร็จ"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
 msgid "Mount Failed"
-msgstr "Mount Failed"
+msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "E_ject Volume"
+msgstr "_ดันโวลุมออก"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808
 msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Unmount Volume"
+msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Mount Volume"
+msgstr "เ_มานท์โวลุม"
 
 #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
 msgid "_Window Actions"
-msgstr "_Window Actions"
+msgstr "การกระทำกับ_หน้าต่าง"


More information about the Xfce4-commits mailing list