[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> I18n: Add new translation th (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Sep 23 12:32:08 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 5fefcd1fd08f29896417ceba33db86652a1c7c62 (commit)
from f194d51815fba14b6ed01696cebf9d20ad4bf72f (commit)
commit 5fefcd1fd08f29896417ceba33db86652a1c7c62
Author: theppitak <theppitak at gmail.com>
Date: Mon Sep 23 12:31:56 2013 +0200
I18n: Add new translation th (100%).
196 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{en_AU.po => th.po} | 394 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 197 insertions(+), 197 deletions(-)
diff --git a/po/en_AU.po b/po/th.po
similarity index 55%
copy from po/en_AU.po
copy to po/th.po
index f250939..4c57e60 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/th.po
@@ -3,37 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>, 2013
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 06:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 07:12+0000\n"
-"Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>\n"
-"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: theppitak <theppitak at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_AU\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../settings/main.c:375 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "บ้าน"
#: ../settings/main.c:377
msgid "Filesystem"
-msgstr "Filesystem"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
#: ../settings/main.c:379
msgid "Trash"
-msgstr "Rubbish"
+msgstr "ถังขยะ"
#: ../settings/main.c:381
msgid "Removable Devices"
-msgstr "Removable Devices"
+msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"
#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
#: ../settings/main.c:486
@@ -42,55 +42,55 @@ msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\nType: %s\nSize: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\nชนิด: %s\nขนาด: %s"
#: ../settings/main.c:667
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
-msgstr "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d (%s)"
#: ../settings/main.c:670
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
-msgstr "Wallpaper for Monitor %d"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับจอภาพ %d"
#: ../settings/main.c:676
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
-msgstr "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d (%s)"
#: ../settings/main.c:680
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
-msgstr "Wallpaper for %s on Monitor %d"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s บนจอภาพ %d"
#. Single monitor and single workspace
#: ../settings/main.c:687
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
-msgstr "Wallpaper for my desktop"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับพื้นโต๊ะ"
#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: ../settings/main.c:690
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
-msgstr "Wallpaper for %s"
+msgstr "ภาพพื้นหลังสำหรับ %s"
#: ../settings/main.c:982
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
-msgstr "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
+msgstr "ไม่สามารถเลือกรูปภาพได้ในระหว่างที่กำหนดสไตล์ของรูปภาพเป็น \"ไม่มี\""
#: ../settings/main.c:1199
msgid "Spanning screens"
-msgstr "Spanning screens"
+msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ"
#: ../settings/main.c:1418
msgid "Image files"
-msgstr "Image files"
+msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
#: ../settings/main.c:1555
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Settings manager socket"
+msgstr "ซ็อกเก็ตโปรแกรมจัดการค่าตั้ง"
#: ../settings/main.c:1555
msgid "SOCKET ID"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "SOCKET ID"
#: ../settings/main.c:1556
msgid "Version information"
-msgstr "Version information"
+msgstr "ข้อมูลรุ่น"
#: ../settings/main.c:1574
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้"
#: ../settings/main.c:1586
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -112,142 +112,142 @@ msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
#: ../settings/main.c:1587
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>"
#: ../settings/main.c:1594
msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Desktop Settings"
+msgstr "การตั้งค่าพื้นโต๊ะ"
#: ../settings/main.c:1596
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Unable to contact settings server"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
-msgstr "Desktop "
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "กำหนดพื้นหลังพื้นโต๊ะและพฤติกรรมของเมนูและไอคอน"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Solid color"
-msgstr "Solid colour"
+msgstr "สีทึบ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horizontal gradient"
+msgstr "ไล่เฉดสีแนวนอน"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertical gradient"
+msgstr "ไล่เฉดสีแนวตั้ง"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "โปร่งใส"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Folder:"
-msgstr "Folder:"
+msgstr "โฟลเดอร์:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Add an image to the list"
+msgstr "เพิ่มรูปภาพในรายชื่อ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "St_yle:"
-msgstr "St_yle:"
+msgstr "_สไตล์:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "ระบุวิธีปรับขนาดรูปภาพให้พอดีหน้าจอ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "None"
-msgstr "None"
+msgstr "ไม่มี"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Centered"
-msgstr "Centred"
+msgstr "วางตรงกลาง"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Tiled"
-msgstr "Tiled"
+msgstr "เรียงกระเบื้อง"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Stretched"
-msgstr "Stretched"
+msgstr "ยืด"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Scaled"
-msgstr "Scaled"
+msgstr "ย่อ-ขยาย"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Zoomed"
-msgstr "Zoomed"
+msgstr "ซูม"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Spanning Screens"
-msgstr "Spanning Screens"
+msgstr "หน้าจอขยายข้ามจอภาพ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Color:"
-msgstr "Colour:"
+msgstr "สี:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Specify the style of the colour drawn behind the backdrop image"
+msgstr "กำหนดรูปแบบของสีที่จะวาดหลังรูปภาพ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Specifies the solid colour, or the \"left\" or \"top\" colour of the gradient"
+msgstr "ระบุสีทึบ หรือสี \"ด้านซ้าย\" หรือ \"ด้านบน\" ของการไล่เฉดสี"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select First Color"
-msgstr "Select First Colour"
+msgstr "เลือกสีแรก"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Specifies the \"right\" or \"bottom\" colour of the gradient"
+msgstr "ระบุสี \"ด้านขวา\" หรือ \"ด้านล่าง\" ของการไล่เฉดสี"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select Second Color"
-msgstr "Select Second Colour"
+msgstr "เลือกสีที่สอง"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "Apply to all _workspaces"
-msgstr "Apply to all _workspaces"
+msgstr "ใช้กับทุกพื้น_ที่ทำงาน"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "เว_ลาเปลี่ยนพื้นหลัง (นาที):"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory after"
" a set number of minutes."
-msgstr "Automatically select a different background from the current directory after a set number of minutes."
+msgstr "เลือกภาพพื้นหลังจากไดเรกทอรีปัจจุบันมาเปลี่ยนโดยอัตโนมัติทุกๆ จำนวนนาทีที่กำหนด"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Number of minutes before a different background is selected."
-msgstr "Number of minutes before a different background is selected."
+msgstr "จำนวนนาทีก่อนที่จะเปลี่ยนภาพพื้นหลัง"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "_Random Order"
-msgstr "_Random Order"
+msgstr "สุ่_มลำดับ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
-msgstr "Left"
+msgstr "ซ้าย"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Middle"
-msgstr "Middle"
+msgstr "กลาง"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Right"
-msgstr "Right"
+msgstr "ขวา"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Shift"
@@ -263,277 +263,277 @@ msgstr "Control"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Minimized application icons"
-msgstr "Minimised application icons"
+msgstr "ไอคอนของโปรแกรมที่ย่อเก็บ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
-msgstr "File/launcher icons"
+msgstr "ไอคอนแฟ้มหรือไอคอนเรียกโปรแกรม"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:950
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "กำหนดพื้นหลังพื้นโต๊ะและพฤติกรรมของเมนูและไอคอน"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "_Background"
-msgstr "_Background"
+msgstr "_พื้นหลัง"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "แสดงเมนูโปร_แกรมเมื่อคลิกขวาบนพื้นโต๊ะ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "_Button:"
-msgstr "_Button:"
+msgstr "_ปุ่ม:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_difier:"
+msgstr "ปุ่มป_ระกอบ:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Show _application icons in menu"
+msgstr "แสดงไอ_คอนโปรแกรมในเมนู"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Edit desktop menu"
+msgstr "แ_ก้ไขเมนูพื้นโต๊ะ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>เมนูพื้นโต๊ะ</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "แสดงเมนูรายชื่อ_หน้าต่างเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางบนพื้นโต๊ะ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "B_utton:"
-msgstr "B_utton:"
+msgstr "ปุ่_ม:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modi_fier:"
+msgstr "ปุ่มประกอ_บ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "แสดงไอคอ_นโปรแกรมในเมนู"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Show workspace _names in list"
+msgstr "แสดง_ชื่อพื้นที่ทำงานในรายชื่อ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "ใช้เมนู_ย่อยสำหรับหน้าต่างในแต่ละพื้นที่ทำงาน"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "แสดงหน้าต่า_งปักหมุดในพื้นที่ทำงานที่ใช้งานอยู่เท่านั้น"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>เมนูรายชื่อหน้าต่าง</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Menus"
-msgstr "_Menus"
+msgstr "เ_มนู"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Icon _type:"
-msgstr "Icon _type:"
+msgstr "_ชนิดไอคอน:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Icon _size:"
-msgstr "Icon _size:"
+msgstr "_ขนาดไอคอน:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Show t_humbnails"
+msgstr "แสดงภาพ_ย่อ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการแสดงแฟ้มที่สามารถทำภาพตัวอย่างได้ในรูปของไอคอนภาพย่อที่สร้างโดยอัตโนมัติ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Single _click to activate items"
+msgstr "เรียกรายการโดยใช้_คลิกเดียว"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Use custom _font size:"
+msgstr "กำหนดขนาดอักษ_ร:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>รูปลักษณ์</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>ไอคอนปริยาย</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "_Icons"
-msgstr "_Icons"
+msgstr "ไ_อคอน"
#: ../src/main.c:241
msgid "Display version information"
-msgstr "Display version information"
+msgstr "แสดงข้อมูลรุ่น"
#: ../src/main.c:242
msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "Reload all settings, refresh image list"
+msgstr "อ่านค่าตั้งทั้งหมดใหม่, ปรับข้อมูลรายชื่อรูปภาพ"
#: ../src/main.c:243
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "Pop up the menu (at the current mouse position)"
+msgstr "ผุดเมนูขึ้น (ที่ตำแหน่งเมาส์ปัจจุบัน)"
#: ../src/main.c:244
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "Pop up the window list (at the current mouse position)"
+msgstr "ผุดเมนูรายชื่อหน้าต่าง (ที่ตำแหน่งเมาส์ปัจจุบัน)"
#: ../src/main.c:246
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
-msgstr "Automatically arrange all the icons on the desktop"
+msgstr "จัดเรียงไอคอนทั้งหมดบนพื้นโต๊ะโดยอัตโนมัติ"
#: ../src/main.c:248
msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "Cause xfdesktop to quit"
+msgstr "สั่งให้ xfdesktop จบการทำงาน"
#: ../src/main.c:265
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "แจงอาร์กิวเมนต์ไม่สำเร็จ: %s\n"
#: ../src/main.c:273
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
+msgstr "นี่คือ %s รุ่น %s ทำงานบน Xfce %s\n"
#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "ประกอบสร้างด้วย GTK+ %d.%d.%d ลิงก์กับ GTK+ %d.%d.%d"
#: ../src/main.c:279
#, c-format
msgid "Build options:\n"
-msgstr "Build options:\n"
+msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ประกอบสร้าง:\n"
#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
-msgstr " Desktop Menu: %s\n"
+msgstr " เมนูพื้นโต๊ะ: %s\n"
#: ../src/main.c:282 ../src/main.c:289 ../src/main.c:296
msgid "enabled"
-msgstr "enabled"
+msgstr "เปิดใช้งาน"
#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
msgid "disabled"
-msgstr "disabled"
+msgstr "ปิด"
#: ../src/main.c:287
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
-msgstr " Desktop Icons: %s\n"
+msgstr " ไอคอนพื้นโต๊ะ: %s\n"
#: ../src/main.c:294
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr " Desktop File Icons: %s\n"
+msgstr " ไอคอนแฟ้มบนพื้นโต๊ะ: %s\n"
#: ../src/main.c:327
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "%s is not running.\n"
+msgstr "%s ไม่ได้ทำงานอยู่\n"
#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
-msgstr "_Applications"
+msgstr "โ_ปรแกรม"
#: ../src/windowlist.c:72
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Remove Workspace %d"
+msgstr "ลบพื้นที่ทำงาน %d"
#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
-msgstr "Do you really want to remove workspace %d?\nNote: You are currently on workspace %d."
+msgstr "คุณต้องการลบพื้นที่ทำงาน %d จริงหรือไม่?\nข้อสังเกต: คุณกำลังอยู่ในพื้นที่ทำงาน %d"
#: ../src/windowlist.c:77
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Remove Workspace '%s'"
+msgstr "ลบพื้นที่ทำงาน '%s'"
#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
-msgstr "Do you really want to remove workspace '%s'?\nNote: You are currently on workspace '%s'."
+msgstr "คุณต้องการลบพื้นที่ทำงาน '%s' จริงหรือไม่?\nข้อสังเกต: คุณกำลังอยู่ในพื้นที่ทำงาน '%s'"
#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
#: ../src/windowlist.c:85
msgid "Remove"
-msgstr "Remove"
+msgstr "ลบ"
#: ../src/windowlist.c:245
msgid "Window List"
-msgstr "Window List"
+msgstr "รายชื่อหน้าต่าง"
#: ../src/windowlist.c:271
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>Workspace %d</b>"
+msgstr "<b>พื้นที่ทำงาน %d</b>"
#: ../src/windowlist.c:360 ../src/windowlist.c:363
msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_Add Workspace"
+msgstr "เ_พิ่มพื้นที่ทำงาน"
#: ../src/windowlist.c:371
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "_Remove Workspace %d"
+msgstr "_ลบพื้นที่ทำงาน %d"
#: ../src/windowlist.c:374
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "_Remove Workspace '%s'"
+msgstr "_ลบพื้นที่ทำงาน '%s'"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Could not create the desktop folder \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526
msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Desktop Folder Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับโฟลเดอร์พื้นโต๊ะ"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr "มีแฟ้มธรรมดาในชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาลบหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าว"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:866
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:903
msgid "Trash Error"
-msgstr "Rubbish Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะทิ้งขยะ"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "The selected files could not be rubbished"
+msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้มที่เลือกลงถังขยะได้"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:768
@@ -545,14 +545,14 @@ msgstr "The selected files could not be rubbished"
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการจัดการแฟ้ม (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)"
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Unable to launch \"%s\":"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040
@@ -560,237 +560,237 @@ msgstr "Unable to launch \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1128
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1153 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1205
msgid "Launch Error"
-msgstr "Launch Error"
+msgstr "เรียกทำงานผิดพลาด"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Open With \"%s\""
+msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Open With \"%s\""
+msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน \"exo-desktop-item-edit\" ซึ่งจำเป็นต้องใช้ในการสร้างและแก้ไขปุ่มเรียกโปรแกรมและลิงก์บนพื้นโต๊ะ"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1298
msgid "_Open all"
-msgstr "_Open all"
+msgstr "_เปิดทั้งหมด"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1314
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Open in New Window"
+msgstr "_เปิดในหน้าต่างใหม่"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
+msgstr "_เปิด"
#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Create _Launcher..."
+msgstr "สร้างปุ่มเ_รียก..."
#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1351
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Create _URL Link..."
+msgstr "สร้าง_ลิงก์ URL..."
#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1367
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Create _Folder..."
+msgstr "สร้างโ_ฟลเดอร์..."
#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
msgid "Create From _Template"
-msgstr "Create From _Template"
+msgstr "สร้างจากแ_ม่แบบ"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1408
msgid "_Empty File"
-msgstr "_Empty File"
+msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1424
msgid "_Execute"
-msgstr "_Execute"
+msgstr "เ_รียกทำงาน"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "_Edit Launcher"
+msgstr "แ_ก้ไขปุ่มเรียกโปรแกรม"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1479
msgid "Open With"
-msgstr "Open With"
+msgstr "เปิดด้วย"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1505
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Open With Other _Application..."
+msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1597
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Rename..."
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1615
msgid "Arrange Desktop _Icons"
-msgstr "Arrange Desktop _Icons"
+msgstr "จัดเรียงไ_อคอนบนพื้นโต๊ะ"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1625
msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Desktop _Settings..."
+msgstr "_ตั้งค่าพื้นโต๊ะ..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1635
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828
msgid "P_roperties..."
-msgstr "P_roperties..."
+msgstr "คุณ_สมบัติ..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2262
msgid "Load Error"
-msgstr "Load Error"
+msgstr "โหลดผิดพลาด"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2264
msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "Failed to load the desktop folder"
+msgstr "โหลดโฟลเดอร์พื้นโต๊ะไม่สำเร็จ"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2840
msgid "Copy _Here"
-msgstr "Copy _Here"
+msgstr "คัดลอกมาที่_นี่"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2840
msgid "_Move Here"
-msgstr "_Move Here"
+msgstr "_ย้ายมาที่นี่"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2840
msgid "_Link Here"
-msgstr "_Link Here"
+msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, c-format
msgid "Today at %X"
-msgstr "Today at %X"
+msgstr "วันนี้ เวลา %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Yesterday at %X"
+msgstr "เมื่อวานนี้ เวลา %X"
#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
#, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr "%A at %X"
+msgstr "วัน%A เวลา %X"
#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr "%x at %X"
+msgstr "%x เวลา %X"
#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "The folder could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ได้"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:725
msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "ผิดพลาด"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726
msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "The requested operation could not be completed"
+msgstr "ไม่สามารถทำงานเสร็จสมบูรณ์ได้"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:766
msgid "Rename Error"
-msgstr "Rename Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อ"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:767
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "The file could not be renamed"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:816
msgid "Delete Error"
-msgstr "Delete Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะลบ"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:817
msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "The selected files could not be deleted"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่เลือกได้"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:867
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "The selected files could not be moved to the rubbish"
+msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้มที่เลือกลงถังขยะได้"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:868 ../src/xfdesktop-file-utils.c:905
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr "This feature requires a rubbish service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "ความสามารถนี้ต้องอาศัยบริการถังขยะ (เช่นที่ให้บริการโดย Thunar)"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:904
msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "Could not empty the rubbish"
+msgstr "ไม่สามารถเทขยะในถังขยะ"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:947
msgid "Create File Error"
-msgstr "Create File Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:948
msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Could not create a new file"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
msgid "Create Document Error"
-msgstr "Create Document Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างเอกสาร"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Could not create a new document from the template"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบ"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035
msgid "File Properties Error"
-msgstr "File Properties Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะอ่านคุณสมบัติของแฟ้ม"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036
msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "The file properties dialogue could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบแสดงคุณสมบัติของแฟ้มได้"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1077
msgid "The file could not be opened"
-msgstr "The file could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1125 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Failed to run \"%s\""
+msgstr "เรียกทำงาน \"%s\" ไม่สำเร็จ"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1206
msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "The application chooser could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือเลือกโปรแกรมได้"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1264 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1278
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1340 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1356
msgid "Transfer Error"
-msgstr "Transfer Error"
+msgstr "ผิดพลาดขณะถ่ายโอน"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1265 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1279
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1341 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1357
msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "The file transfer could not be performed"
+msgstr "ไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
msgid "Unmounting device"
-msgstr "Unmounting device"
+msgstr "กำลังเลิกเมานท์อุปกรณ์"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
@@ -798,12 +798,12 @@ msgstr "Unmounting device"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "ระบบกำลังเลิกเมานท์ \"%s\" กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
-msgstr "Writing data to device"
+msgstr "กำลังเขียนข้อมูลลงในอุปกรณ์"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325
@@ -811,31 +811,31 @@ msgstr "Writing data to device"
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "มีข้อมูลที่ต้องเขียนลงในอุปกรณ์ \"%s\" ก่อนที่จะถอดออกได้ กรุณาอย่าถอดสื่อหรือตัดการเชื่อมต่อไดรว์"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:222
msgid "Unmount Finished"
-msgstr "Unmount Finished"
+msgstr "เลิกเมานท์เรียบร้อยแล้ว"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
-msgstr "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
+msgstr "ระบบได้ตัดอุปกรณ์ \"%s\" ออกอย่างปลอดภัยเรียบร้อยแล้ว"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
-msgstr "Ejecting device"
+msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ออก"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
+msgstr "กำลังดันสื่อในอุปกรณ์ \"%s\" ออก อาจใช้เวลาสักนิด"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
-msgstr "Eject Finished"
+msgstr "ดันสื่อออกเรียบร้อยแล้ว"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569
#, c-format
@@ -843,25 +843,25 @@ msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr "Type: %s\nSize: %s\nLast modified: %s"
+msgstr "ชนิด: %s\nขนาด: %s\nเปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441
msgid "File System"
-msgstr "File System"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426
msgid "Trash is empty"
-msgstr "Rubbish is empty"
+msgstr "ถังขยะว่างเปล่า"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429
msgid "Trash contains one item"
-msgstr "Rubbish contains one item"
+msgstr "ถังขยะมีสิ่งของหนึ่งรายการ"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
-msgstr "Rubbish contains %d items"
+msgstr "ถังขยะมีสิ่งของ %d รายการ"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
#, c-format
@@ -869,11 +869,11 @@ msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr "%s\nSize: %s\nLast modified: %s"
+msgstr "%s\nขนาด: %s\nเปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Empty Rubbish"
+msgstr "เ_ทขยะ"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455
#, c-format
@@ -881,44 +881,44 @@ msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
-msgstr "Removable Volume\nMounted in \"%s\"\n%s left (%s total)"
+msgstr "โวลุมถอดเสียบ\nเมานท์ไว้ที่ \"%s\"\nเหลือ %s (ทั้งหมด %s)"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
-msgstr "Removable Volume\nNot mounted yet"
+msgstr "โวลุมถอดเสียบ\nยังไม่ได้เมานท์"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "ดันสื่อ \"%s\" ออกไม่สำเร็จ"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541
msgid "Eject Failed"
-msgstr "Eject Failed"
+msgstr "ดันสื่อออกไม่สำเร็จ"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "เมานท์ \"%s\" ไม่สำเร็จ"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
msgid "Mount Failed"
-msgstr "Mount Failed"
+msgstr "เมานท์ไม่สำเร็จ"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "E_ject Volume"
+msgstr "_ดันโวลุมออก"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Unmount Volume"
+msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Mount Volume"
+msgstr "เ_มานท์โวลุม"
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
msgid "_Window Actions"
-msgstr "_Window Actions"
+msgstr "การกระทำกับ_หน้าต่าง"
More information about the Xfce4-commits
mailing list