[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> I18n: Add new translation th (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Sep 22 12:32:02 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to b551e2d029afae034213754991711e9c363c50e1 (commit)
from 0046432a3621c50840b915a2dc38d52cbb71e47a (commit)
commit b551e2d029afae034213754991711e9c363c50e1
Author: theppitak <theppitak at gmail.com>
Date: Sun Sep 22 12:30:13 2013 +0200
I18n: Add new translation th (100%).
164 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{id.po => th.po} | 330 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 165 insertions(+), 165 deletions(-)
diff --git a/po/id.po b/po/th.po
similarity index 50%
copy from po/id.po
copy to po/th.po
index 18a1454..1e1706e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/th.po
@@ -3,71 +3,71 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 07:27+0000\n"
-"Last-Translator: Ardjuna <Asyura.x at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/id/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: theppitak <theppitak at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
+"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "Gagal membuka peramban web untuk dokumentasi daring"
+msgstr "เปิดเว็บเบราว์เซอร์เพื่อแสดงเอกสารออนไลน์ไม่สำเร็จ"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:213
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr "Anda ingin membaca manual %s daring?"
+msgstr "คุณต้องการอ่านคู่มือของ %s แบบออนไลน์หรือไม่?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:215
msgid "Do you want to read the manual online?"
-msgstr "Anda ingin membaca manual daring?"
+msgstr "คุณต้องการอ่านคู่มือแบบออนไลน์หรือไม่?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:218
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Dokumentasi Daring"
+msgstr "เอกสารออนไลน์"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:221
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
" maintained and translated."
-msgstr "Anda akan diarahkan ke situs web dokumentasi tempat halaman bantuan dikelola dan diterjemahkan."
+msgstr "คุณจะถูกนำไปสู่เว็บไซต์เอกสารซึ่งมีการดูแลและแปลคู่มือวิธีใช้อยู่"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
msgid "_Read Online"
-msgstr "_Baca Daring"
+msgstr "_อ่านออนไลน์"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:237
msgid "_Always go directly to the online documentation"
-msgstr "_Selalu pergi ke dokumentasi daring"
+msgstr "ตรงไปยังเอกสารออนไลน์เ_สมอ"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
msgid "Information"
-msgstr "Informasi"
+msgstr "ข้อมูล"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:314
msgid "Warning"
-msgstr "Peringatan"
+msgstr "คำเตือน"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:348
msgid "Error"
-msgstr "Galat"
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:399
msgid "Question"
-msgstr "Pertanyaan"
+msgstr "คำถาม"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
msgid "Session management client ID"
-msgstr "Identitas pengguna manajemen sesi"
+msgstr "ID ของลูกข่ายการจัดการวาระ"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
msgid "ID"
@@ -75,25 +75,25 @@ msgstr "ID"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1425
msgid "Disable session management"
-msgstr "Nom-aktifkan manajemen sesi"
+msgstr "ปิดการจัดการวาระ"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1435
msgid "Session management options"
-msgstr "Opsi manajemen sesi"
+msgstr "ตัวเลือกของการจัดการวาระ"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1436
msgid "Show session management options"
-msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
+msgstr "แสดงตัวเลือกของการจัดการวาระ"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1611
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "Gagal menyambung ke manajer sesi: %s"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ: %s"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1617
#, c-format
msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "Manajer sesi tidak mengembalikan id klien yang sah"
+msgstr "โปรแกรมจัดการวาระไม่ได้คืนค่า ID ลูกข่ายที่ใช้การได้กลับมา"
#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:413
@@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Manajer sesi tidak mengembalikan id klien yang sah"
msgid ""
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
"\"%s\"."
-msgstr "Direktori kerja \"%s\" tidak ada. Direktori tidak akan digunakan ketika memijahkan \"%s\"."
+msgstr "ไดเรกทอรีทำงาน \"%s\" ไม่มีอยู่ จะไม่ใช้สำหรับ spawn \"%s\""
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you"
" want to use?"
-msgstr "Jalan pintas ini telah digunakan untuk <b>'%s'</b>. Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
+msgstr "ปุ่มลัดนี้ถูกใช้กับการกระทำ '%s' ไปแล้ว คุณต้องการการกระทำไหน?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Jalan pintas ini telah digunakan untuk <b>'%s'</b>. Aksi mana yang ingin
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Use '%s'"
-msgstr "Gunakan '%s'"
+msgstr "ใช้ '%s' แทน"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Gunakan '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Keep '%s'"
-msgstr "Tetapkan '%s'"
+msgstr "ใช้ '%s' เหมือนเดิม"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -132,470 +132,470 @@ msgstr "Tetapkan '%s'"
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
-msgstr "Jalan pintas ini telah digunakan oleh <b>'%s'</b>. Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
+msgstr "ปุ่มลัดนี้ถูกใช้กับคำสั่ง '%s' ไปแล้ว คุณต้องการการกระทำไหน?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
-msgstr "Jalan pintas ini telah digunakan oleh <b>'%s'</b>. Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
+msgstr "ปุ่มลัดนี้ถูกใช้โดยการกระทำ '%s' ไปแล้ว คุณต้องการการกระทำไหน?"
#. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
#. Warn the user
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110
msgid "Please use another key combination."
-msgstr "Mohon gunakan kombinasi tombol lain."
+msgstr "กรุณาใช้ปุ่มลัดชุดอื่น"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111
#, c-format
msgid "%s already triggers this action."
-msgstr "%s telah menjalankan aksi ini."
+msgstr "%s ได้ใช้เรียกการกระทำนี้ไปแล้ว"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr "Aksi konflik untuk %s"
+msgstr "การกระทำขัดแย้งกันสำหรับ %s"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:176
msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "Tombol pintasan telah digunakan untuk yang lain."
+msgstr "ปุ่มลัดนี้ถูกใช้ทำอย่างอื่นไปแล้ว"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "Tombol Pintasan Manajer Jendela"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:226
msgid "action"
-msgstr "aksi"
+msgstr "การกระทำ"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:216
msgid "Command Shortcut"
-msgstr "Perintah Tombol Pintasan"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับคำสั่ง"
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:219
msgid "command"
-msgstr "perintah"
+msgstr "คำสั่ง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:223
msgid "Shortcut"
-msgstr "Jalan pintas"
+msgstr "ปุ่มลัด"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:267
#, c-format
msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
-msgstr "Tekanlah tombol papan kunci yang diinginkan untuk %s '%s'."
+msgstr "กดปุ่มแป้นพิมพ์ที่คุณต้องการใช้เรียก%s '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291
msgid "Shortcut:"
-msgstr "Jalan pintas:"
+msgstr "ปุ่มลัด:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:296
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:475
msgid "No keys pressed yet, proceed."
-msgstr "Belum ada tombol yang ditekan."
+msgstr "ยังไม่ได้กดปุ่มใดๆ กรุณากด"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:378
msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "Tak dapat meraih papan ketik."
+msgstr "ไม่สามารถจับยึดแป้นพิมพ์"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36
msgid "Window operations menu"
-msgstr "Menu operasi jendela"
+msgstr "เมนูจัดการหน้าต่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
msgid "Up"
-msgstr "Atas"
+msgstr "ขึ้น"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38
msgid "Down"
-msgstr "Bawah"
+msgstr "ลง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39
msgid "Left"
-msgstr "Kiri"
+msgstr "ซ้าย"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40
msgid "Right"
-msgstr "Kanan"
+msgstr "ขวา"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41
msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
+msgstr "ยกเลิก"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
msgid "Cycle windows"
-msgstr "Daur jendela"
+msgstr "วนหน้าต่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Daur jendela (Mundur)"
+msgstr "วนหน้าต่าง (ย้อนกลับ)"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
msgid "Switch window for same application"
-msgstr "Pindah jendela untuk aplikasi yang sama"
+msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมเดียวกัน"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
msgid "Switch application"
-msgstr "Pindah aplikasi"
+msgstr "สลับโปรแกรม"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46
msgid "Close window"
-msgstr "Tutup jendela"
+msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimalkan jendela secara horisontal"
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างในแนวนอน"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimalkan jendela secara vertikal"
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างในแนวตั้ง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49
msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimalkan Jendela"
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50
msgid "Hide window"
-msgstr "Sembunyikan jendela"
+msgstr "ซ่อนหน้าต่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51
msgid "Move window"
-msgstr "Pindahkan jendela"
+msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52
msgid "Resize window"
-msgstr "Ubah ukuran jendela"
+msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
msgid "Shade window"
-msgstr "Bayang jendela"
+msgstr "ม้วนเก็บหน้าต่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
msgid "Stick window"
-msgstr "Lekatkan jendela"
+msgstr "ปักหมุดหน้าต่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
msgid "Raise window"
-msgstr "Naikkan jendela"
+msgstr "ยกหน้าต่างขึ้น"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
msgid "Lower window"
-msgstr "Turunkan jendela"
+msgstr "ถอยหน้าต่างลง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
msgid "Raise or lower window"
-msgstr "Naikkan atau turunkan jendela"
+msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นหรือถอยหน้าต่างลง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
msgid "Fill window"
-msgstr "Isi jendela"
+msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มที่ว่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "Isi jendela secara horisontal"
+msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มที่ว่างแนวนอน"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60
msgid "Fill window vertically"
-msgstr "Isi jendela secara vertikal"
+msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มที่ว่างแนวตั้ง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61
msgid "Toggle above"
-msgstr "Ubah atas"
+msgstr "เปิด/ปิดการอยู่บนสุด"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Ubah layar penuh"
+msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "Pindah jendela ke bagian atas ruang kerja"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "Pindah jendela ke bagian bawah ruang kerja"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
msgid "Move window to left workspace"
-msgstr "Pindah jendela ke bagian kiri ruang kerja"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "Pindah jendela ke bagian kanan ruang kerja"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja sebelumnya"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานก่อนหน้า"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja selanjutnya"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานถัดไป"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 1"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 2"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 3"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 4"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 5"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 6"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 7"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 8"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 9"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 10"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 11"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 12"
+msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
msgid "Tile window to the top"
-msgstr "Tempatkan jendela di atas"
+msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่ขอบบน"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr "Tempatkan jendela ke bawah"
+msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่ขอบล่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
msgid "Tile window to the left"
-msgstr "Tempatkan jendela di kiri"
+msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่ขอบซ้าย"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
msgid "Tile window to the right"
-msgstr "Tempatkan jendela ke kanan"
+msgstr "เรียงหน้าต่างต่อชนกันที่ขอบขวา"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
msgid "Show desktop"
-msgstr "Tampilkan destop"
+msgstr "แสดงพื้นโต๊ะ"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
msgid "Upper workspace"
-msgstr "Bagian atas ruang kerja"
+msgstr "พื้นที่ทำงานด้านบน"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
msgid "Bottom workspace"
-msgstr "Bagian dasar ruang kerja"
+msgstr "พื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
msgid "Left workspace"
-msgstr "Bagian kiri ruang kerja"
+msgstr "พื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
msgid "Right workspace"
-msgstr "Bagian kanan ruang kerja"
+msgstr "พื้นที่ทำงานด้านขวา"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
msgid "Previous workspace"
-msgstr "Ruang kerja sebelumnya"
+msgstr "พื้นที่ทำงานก่อนหน้า"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
msgid "Next workspace"
-msgstr "Ruang kerja selanjutnya"
+msgstr "พื้นที่ทำงานถัดไป"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
msgid "Workspace 1"
-msgstr "Ruang kerja 1"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 1"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
msgid "Workspace 2"
-msgstr "Ruang kerja 2"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 2"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
msgid "Workspace 3"
-msgstr "Ruang kerja 3"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 3"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95
msgid "Workspace 4"
-msgstr "Ruang kerja 4"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 4"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96
msgid "Workspace 5"
-msgstr "Ruang kerja 5"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 5"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97
msgid "Workspace 6"
-msgstr "Ruang kerja 6"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 6"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98
msgid "Workspace 7"
-msgstr "Ruang kerja 7"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 7"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99
msgid "Workspace 8"
-msgstr "Ruang kerja 8"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 8"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100
msgid "Workspace 9"
-msgstr "Ruang kerja 9"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 9"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101
msgid "Workspace 10"
-msgstr "Ruang kerja 10"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 10"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102
msgid "Workspace 11"
-msgstr "Ruang kerja 11"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 11"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103
msgid "Workspace 12"
-msgstr "Ruang kerja 12"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน 12"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104
msgid "Add workspace"
-msgstr "Tambah ruang kerja"
+msgstr "เพิ่มพื้นที่ทำงาน"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105
msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "Tambah ruang kerja berdampingan"
+msgstr "เพิ่มพื้นที่ทำงานติดกัน"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106
msgid "Delete last workspace"
-msgstr "Hapus ruang kerja terakhir"
+msgstr "ลบพื้นที่ทำงานสุดท้าย"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107
msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Hapus ruang kerja aktif"
+msgstr "ลบพื้นที่ทำงานที่กำลังใช้อยู่"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
msgid "Titled Dialog"
-msgstr "Dialog Berjudul"
+msgstr "กล่องโต้ตอบพร้อมกำหนดหัวเรื่อง"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
msgid "Subtitle"
-msgstr "Subjudul"
+msgstr "หัวเรื่องย่อย"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr "Peralatan Xfce 4"
+msgstr "วิดเจ็ตของ Xfce 4"
#: ../xfce4-about/main.c:52
msgid "Version information"
-msgstr "Informasi versi"
+msgstr "ข้อมูลรุ่น"
#: ../xfce4-about/main.c:70
msgid "Window Manager"
-msgstr "Manajer Jendela"
+msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "Menangani penempatan jendela di layar."
+msgstr "จัดการการจัดวางของหน้าต่างบนหน้าจอ"
#: ../xfce4-about/main.c:74
msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgstr "พาเนล"
#: ../xfce4-about/main.c:75
msgid ""
"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
" more."
-msgstr "Peluncur program, tombol jendela, menu aplikasi, pengganti ruang kerja dan lainnya."
+msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม, ปุ่มเลือกหน้าต่าง, เมนูโปรแกรม, เครื่องมือสลับพื้นที่ทำงาน และอื่นๆ"
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Manajer Destop"
+msgstr "โปรแกรมจัดการพื้นโต๊ะ"
#: ../xfce4-about/main.c:80
msgid ""
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Atur warna atau gambar latar belakang dengan menu aplikasi atau ikon tambahan untuk aplikasi atau peluncur, divais dan folder yang diminimalkan."
+msgstr "กำหนดสีหรือภาพพื้นหลัง โดยอาจมีเมนูเรียกโปรแกรม หรือไอคอนของโปรแกรมหรือปุ่มเรียกโปรแกรมที่ย่อเก็บ, อุปกรณ์และโฟลเดอร์ต่างๆ"
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
-msgstr "Manajer Berkas"
+msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#: ../xfce4-about/main.c:85
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
-msgstr "Manajer berkas modern untuk desktop Unix/Linux, bertujuan agar mudah digunakan dan cepat."
+msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มสมัยใหม่สำหรับเดสก์ท็อปยูนิกซ์/ลินุกซ์ โดยมุ่งให้ใช้งานง่ายและทำงานรวดเร็ว"
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
-msgstr "Manajer Sesi"
+msgstr "โปรแกรมจัดการวาระ"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid ""
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
"from Xfce."
-msgstr "Kembalikan sesi anda saat hidupkan dan memungkinkan anda untuk mematikan komputer dari Xfce"
+msgstr "เปิดคืนวาระเดิมของคุณเมื่อเข้าระบบ และช่วยให้คุณสามารถปิดเครื่องคอมพิวเตอร์จาก Xfce ได้"
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
-msgstr "Sistem Pengaturan"
+msgstr "ระบบตั้งค่า"
#: ../xfce4-about/main.c:95
msgid ""
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Sistem konfigurasi untuk mengontrol beragam aspek dari desktop seperti pengaturan latar, tampilan, papan ketik dan tetikus."
+msgstr "ระบบตั้งค่าสำหรับควบคุมด้านต่างๆ ของเดสก์ท็อป เช่น ตั้งค่ารูปลักษณ์, จอแสดงผล, แป้นพิมพ์และเมาส์"
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
-msgstr "Pencari Aplikasi"
+msgstr "เครื่องมือค้นหาโปรแกรม"
#: ../xfce4-about/main.c:100
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
-msgstr "Tampilkan aplikasi yang terinstal di sistem anda dalam kategori, sehingga anda dapat mencarinya dan menjalankannya dengan cepat."
+msgstr "แสดงโปรแกรมที่ติดตั้งอยู่ในระบบของคุณแยกตามหมวดหมู่ เพื่อที่คุณจะสามารถค้นหาและเรียกทำงานได้อย่างรวดเร็ว"
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Settings Daemon"
-msgstr "Pengaturan Daemon"
+msgstr "ดีมอนค่าตั้ง"
#: ../xfce4-about/main.c:105
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "Sistem penyimpanan konfigurasi berbasis D-Bus"
+msgstr "ระบบจัดเก็บค่าตั้ง โดยทำงานผ่าน D-Bus"
#: ../xfce4-about/main.c:112
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce adalah koleksi program yang secara bersama-sama menyediakan lingkungan desktop yang kaya fitur. Program berikut adalah bagian dari inti Xfce:"
+msgstr "Xfce เป็นชุดของโปรแกรมซึ่งรวมกันเป็นชุดเดสก์ท็อปที่ความสามารถเพียบพร้อม ส่วนแกนหลักของ Xfce ประกอบด้วยโปรแกรมต่อไปนี้:"
#: ../xfce4-about/main.c:136
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
-msgstr "Xfce juga merupakan platform pengembangan yang menyediakan beberapa pustaka, yang membantu pemrogram membuat aplikasi yang sesuai dengan lingkungan desktop."
+msgstr "นอกจากนี้ Xfce ยังเป็นแพลตฟอร์มสำหรับพัฒนาโปรแกรม โดยจัดเตรียมไลบรารีต่างๆ ให้หลายชุด ซึ่งจะช่วยโปรแกรมเมอร์ในการสร้างโปรแกรมที่เข้ากันกับตัวเดสก์ท็อป"
#: ../xfce4-about/main.c:142
msgid ""
@@ -603,31 +603,31 @@ msgid ""
" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
" the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
"information."
-msgstr "Komponen Xfce dilisensikan di bawah lisensi bebas atau sumber terbuka; GPL atau BSDL untuk aplikasi dan LGPL atau BSDL untuk pustaka. Lihat dokumentasi, kode program atau situs web Xfce (http://www.xfce.org) untuk informasi lebih lanjut."
+msgstr "องค์ประกอบต่างๆ ของ Xfce จะใช้สัญญาอนุญาตที่เสรีและโอเพนซอร์ส โดยใช้ GPL หรือ BSDL สำหรับโปรแกรม และ LGPL หรือ ฺBSDL สำหรับไลบรารี ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสาร, ซอร์สโค้ด, หรือเว็บไซต์ Xfce (http://www.xfce.org)"
#: ../xfce4-about/main.c:149
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr "Terima kasih atas minat anda pada Xfce."
+msgstr "ขอขอบคุณที่ให้ความสนใจ Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:153
msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr "Tim Pengembang Xfce"
+msgstr "ทีมพัฒนา Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:262
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Jika anda mengetahui seseorang hilang dari senarai ini; jangan ragu dan laporkan kutu di <http://bugzilla.xfce.org>."
+msgstr "ถ้าคุณพบว่ามีชื่อของใครตกหล่นจากรายชื่อนี้ ก็โปรดอย่าลังเลที่จะรายงานบั๊กที่ <http://bugzilla.xfce.org>"
#: ../xfce4-about/main.c:266
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Terima kasih untuk semua orang yang membuat peranti lunak ini tersedia!"
+msgstr "ขอขอบคุณทุกท่านที่ช่วยทำให้ซอฟต์แวร์นี้เกิดขึ้นได้!"
#: ../xfce4-about/main.c:283
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Xfce 4 adalah hak cipta Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Komponen berbeda merupakan hal cipta masing-masing pembuatnya."
+msgstr "Xfce 4 สงวนลิขสิทธิ์โดย Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org) ส่วนองค์ประกอบต่างๆ สงวนลิขสิทธิ์โดยผู้พัฒนาของแต่ละองค์ประกอบ"
#: ../xfce4-about/main.c:288
msgid ""
@@ -635,7 +635,7 @@ msgid ""
"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
-msgstr "Paket libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs dan exo didistribusikan di bawah lisensi GNU Library General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari lisensi, atau (sesuai pilihan anda) versi manapun setelahnya."
+msgstr "แพกเกจ libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs และ exo เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของสัญญาอนุญาต GNU Library General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
#: ../xfce4-about/main.c:295
msgid ""
@@ -644,99 +644,99 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Paket thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop dan xfwm4 didistribusikan di bawah lisensi GNU General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari lisensi, atau (sesuai pilihan anda) versi manapun setelahnya."
+msgstr "แพกเกจ thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop และ xfwm4 เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของสัญญาอนุญาต GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
#: ../xfce4-about/main.c:442
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "Ketik '%s --help' untuk informasi penggunaan."
+msgstr "สั่ง '%s --help' เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"
#: ../xfce4-about/main.c:448
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Tak dapat menginisialisasi GTK+."
+msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น GTK+"
#: ../xfce4-about/main.c:457
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
+msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
#: ../xfce4-about/main.c:458
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
+msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานที่ <%s>"
#. I18N: date/time the translators list was updated
#: ../xfce4-about/main.c:461
#, c-format
msgid "Translators list from %s."
-msgstr "Senarai penerjemah dari %s."
+msgstr "รายชื่อผู้แปล ณ %s"
#: ../xfce4-about/main.c:471
msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Gagal memuat antar muka"
+msgstr "โหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ไม่สำเร็จ"
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
#: ../xfce4-about/main.c:485
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr "Versi %s, didistribusikan oleh %s"
+msgstr "รุ่น %s, แจกจ่ายโดย %s"
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
#: ../xfce4-about/main.c:489
#, c-format
msgid "Version %s"
-msgstr "Versi %s"
+msgstr "รุ่น %s"
#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
#. },
#: ../xfce4-about/contributors.h:121
msgid "Core developers"
-msgstr "Pengembang inti"
+msgstr "นักพัฒนาแกนหลัก"
#: ../xfce4-about/contributors.h:124
msgid "Active contributors"
-msgstr "Kontributor aktif"
+msgstr "ผู้ร่วมสมทบงานที่ยังทำงานอยู่"
#: ../xfce4-about/contributors.h:127
msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Server dikelola oleh"
+msgstr "ดูแลเซิร์ฟเวอร์ต่างๆ โดย"
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Pengawas goodies"
+msgstr "ดูแลให้คำปรึกษาการพัฒนา Goodies"
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
msgid "Translations supervision"
-msgstr "Pengawas terjemahan"
+msgstr "ดูแลให้คำปรึกษางานแปล"
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
msgid "Translators"
-msgstr "Penerjemah"
+msgstr "ผู้แปล"
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
msgid "Previous contributors"
-msgstr "Kontributor terdahulu"
+msgstr "ผู้ร่วมสมทบงานในอดีต"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
msgid "About Xfce"
-msgstr "Tentang Xfce"
+msgstr "เกี่ยวกับ Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Informasi tentang Lingkungan Desktop Xfce"
+msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับเดสก์ท็อป Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Tentang Lingkungan Desktop Xfce"
+msgstr "เกี่ยวกับเดสก์ท็อป Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
msgid "About"
-msgstr "Tentang"
+msgstr "เกี่ยวกับ"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
msgid "Credits"
-msgstr "Kredit"
+msgstr "เครดิต"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
msgid "GPL"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgstr "BSD"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
msgid "Copyright"
-msgstr "Hak Cipta"
+msgstr "ลิขสิทธิ์"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
msgid "License"
-msgstr "Lisensi"
+msgstr "สัญญาอนุญาต"
More information about the Xfce4-commits
mailing list