[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation zh_TW (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Sep 13 06:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 085445d824966b71d0620342ade61b7b03d5791d (commit)
       from b3084f916eb7524cc71574bd8c72ea0490195dab (commit)

commit 085445d824966b71d0620342ade61b7b03d5791d
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Fri Sep 13 06:30:18 2013 +0200

    I18n: Update translation zh_TW (100%).
    
    734 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/zh_TW.po | 1138 +++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 412 insertions(+), 726 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8b3b7b9..50e0026 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Traditional Chinese translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>, 2006.
-# Cosmo Chene <cosmolax at gmail.com>, 2006.
-# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010,2013
+# Cosmo Chene <cosmolax at gmail.com>, 2006
+# Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 03:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 15:43+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-13 03:54+0000\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -130,95 +131,86 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "按照下降的順序排列"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:396
+#: ../thunar/thunar-application.c:451
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "操作無法啟動"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1113
-#: ../thunar/thunar-application.c:1239
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:402
+#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658
-#: ../thunar/thunar-window.c:2235
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "無法開啟「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1243
+#: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1307
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2739
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "無法重新命名「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1409
+#: ../thunar/thunar-application.c:1464
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2289
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "新資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1410
+#: ../thunar/thunar-application.c:1465
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "建立新資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1414
+#: ../thunar/thunar-application.c:1469
 msgid "New File"
 msgstr "新檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1415
+#: ../thunar/thunar-application.c:1470
 msgid "Create New File"
 msgstr "建立新檔案"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "從模板「%s」中建立新的文件"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+#: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
 msgstr "正在複製檔案..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1572
+#: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "正在複製檔案至「%s」..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "正在於「%s」內建立符號連結..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1671
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "正在將檔案移動至「%s」..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"您確定要徹底刪除\n"
-"所選的檔案「%s」?"
+msgstr "您確定要徹底刪除\n所選的檔案「%s」?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1758
+#: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -226,77 +218,75 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"您確定您想要永久刪除\n"
-"所選的 %u 個檔案嗎?"
+msgstr[0] "您確定您想要永久刪除\n所選的 %u 個檔案嗎?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1778
+#: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "如果您刪除了檔案,將再也找不回來。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1788
+#: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "刪除檔案中..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1823
+#: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "正在將檔案移動至垃圾桶..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1869
+#: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
 msgstr "建立檔案中..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1908
+#: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "建立目錄中..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "將垃圾桶中所有檔案和資料夾清除?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
+#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "倒垃圾(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1957
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+#: ../thunar/thunar-application.c:2012
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
 msgstr "如果您選擇要倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提醒您:您也可以將它們個別刪除。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1974
+#: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "正在倒垃圾..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2020
+#: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "無法得知「%s」的原始路徑"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "無法還原「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2045
+#: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "正在還原檔案..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "無法為「%s」設定預設應用程式"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
 msgstr "選取的應用程式用來開啟本檔案和其它「%s」形式的檔案"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
@@ -307,8 +297,7 @@ msgstr "未選取任何應用程式"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "其它應用程式..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
 msgstr "以此開啟"
 
@@ -318,7 +307,9 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "使用自訂指令(_C):"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "使用自訂指令來執行上面應用程式清單中所沒有的應用程式。"
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -355,12 +346,16 @@ msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其它「%s」類型的檔案,使用: "
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
 msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟「%s」類型的檔案"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "將開啟「%s」類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
@@ -373,10 +368,7 @@ msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"將會移除右鍵選單中啟動器的選項, 不過並不會解除安裝它所關聯的應用程式。\n"
-"\n"
-"您只能移除透過使用檔案管理員中「以此開啟」對話窗內的自訂指令方塊所建立的應用程式啟動器。"
+msgstr "將會移除右鍵選單中啟動器的選項, 不過並不會解除安裝它所關聯的應用程式。\n\n您只能移除透過使用檔案管理員中「以此開啟」對話窗內的自訂指令方塊所建立的應用程式啟動器。"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -493,10 +485,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果您\n"
-"停用下面這項行為,本檔案管理員將一律使用使用者設定的\n"
-"欄位寬度。"
+msgstr "依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果您\n停用下面這項行為,本檔案管理員將一律使用使用者設定的\n欄位寬度。"
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -506,11 +495,9 @@ msgstr "依需求自動延展欄位(_E)"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229
-#: ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -530,8 +517,7 @@ msgstr "簡潔檢視"
 msgid "C_reate"
 msgstr "建立(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:124
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "輸入新名稱:"
 
@@ -606,10 +592,7 @@ msgstr "重新命名(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>, 2006.\n"
-"Cosmo Chene <cosmolax at gmail.com>, 2006.\n"
-"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010."
+msgstr "Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>, 2006.\nCosmo Chene <cosmolax at gmail.com>, 2006.\nCheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
@@ -687,18 +670,15 @@ msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將現存資料夾取代"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將現存檔案取代"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
+#. 
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Modified:"
 msgstr "修改:"
 
@@ -716,7 +696,9 @@ msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下檔案?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
 #, c-format
-msgid "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as executable. If you do not trust this program, click Cancel."
+msgid ""
+"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
+"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
 msgstr "桌面檔「%s」位於不安全的位置上,且未標記為可執行檔。若您不信任此程式,請按「取消」。"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
@@ -741,8 +723,7 @@ msgstr "連結到這裡(_L)"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:567
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "無法執行檔案「%s」"
@@ -777,8 +758,7 @@ msgstr "群組"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME 類型"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
@@ -787,11 +767,9 @@ msgstr "名稱"
 msgid "Owner"
 msgstr "擁有者"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+#. 
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
 msgstr "權限"
 
@@ -811,45 +789,42 @@ msgstr "檔案"
 msgid "File Name"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:929
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "檔案系統"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1366
+#: ../thunar/thunar-file.c:1421
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "沒有比根目錄更上層的目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1451
-#: ../thunar/thunar-file.c:1726
+#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "無法解析桌面檔案:%s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1463
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "未得信任的應用程式啟動器"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1488
+#: ../thunar/thunar-file.c:1543
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Exec 欄並未指定"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1497
+#: ../thunar/thunar-file.c:1552
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "未得信任的連結啟動器"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1513
+#: ../thunar/thunar-file.c:1568
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "URL 欄並未指定"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1518
+#: ../thunar/thunar-file.c:1573
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "無效的桌面檔案"
 
@@ -888,11 +863,11 @@ msgstr "往後"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "到後一個瀏覽的資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "該項目將從歷史中移除"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "找不到「%s」"
@@ -905,8 +880,7 @@ msgstr "圖示方式目錄列表"
 msgid "Icon view"
 msgstr "圖示檢視"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "檔案「%s」已存在"
@@ -952,50 +926,30 @@ msgstr "無法更改檔案「%s」的群組:%s"
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "無法更改「%s」的權限設定:%s"
 
-#. Copy/link name for n <= 3
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "%s 的複本"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1560
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s 的連結"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "%s 的另一份複本"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
 #, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "%s 的另一個連結"
+msgid "%s (copy %u)%s"
+msgstr "%s (副本 %u)%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
 #, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "%s 的第三份複本"
+msgid "%s (copy %u)"
+msgstr "%s (副本 %u)"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#. I18N: name for first link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "%s 的第三個連結"
-
-#. Fallback copy/link name for n >= 4
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%2$s 的第 %1$u 份複本"
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s 的連結"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for nth link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
 #, c-format
-msgid "%uth link to %s"
+msgid "link %u to %s"
 msgstr "%2$s 的第 %1$u 份連結"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
@@ -1004,10 +958,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"檔案「%s」已經存在。您想要取而代之嗎?\n"
-"\n"
-"如果您要取代已經存在的檔案,其內容將被覆寫。"
+msgstr "檔案「%s」已經存在。您想要取而代之嗎?\n\n如果您要取代已經存在的檔案,其內容將被覆寫。"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1022,7 +973,9 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "您想要略過它嗎?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:539
-msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
 msgstr "目的地空間不足。請試著移除些檔案以挪出空間。"
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
@@ -1031,35 +984,29 @@ msgstr "目的地空間不足。請試著移除些檔案以挪出空間。"
 #. *
 #. Prepare "Open" label
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:177
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:819
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:178
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新分頁中開啟(_T)"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:180
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:182
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "以其它應用程式開啟(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:180
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:182
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "選擇其它應用程式來開啟選取的檔案"
@@ -1151,8 +1098,7 @@ msgstr[0] "執行所選取的檔案"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:938
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1176,10 +1122,8 @@ msgstr[0] "以預設的應用程式開啟所選取的檔案"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "無法掛載「%s」"
@@ -1194,88 +1138,95 @@ msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "在桌面上為所選的檔案建立連結"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1784
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "傳送所選的檔案至「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
 msgstr[0] "%d 個項目 (%s),可用空間 %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d 個項目,可用空間 %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d 個項目"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "「%s」連結失效"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "「%s」(%s) 連結至 %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "「%s」捷徑"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "「%s」可供掛載"
 
-#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
+#. content type
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "「%s」(%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "「%s」(%s)"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#. 
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
 msgstr "原始路徑:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "影像大小:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
 msgstr[0] "已選取 %d 個其他項目 (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "已選取 %d 個項目 (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1285,7 +1236,7 @@ msgstr[0] "已選取 %d 個資料夾"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1304,13 +1255,11 @@ msgstr "在新視窗中開啟"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "建立資料夾(_F)..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "將垃圾桶中所以檔案及資料夾刪除?"
 
@@ -1320,8 +1269,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "貼到資料夾中"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "_Properties..."
 msgstr "屬性(_P)..."
 
@@ -1355,7 +1303,8 @@ msgstr "在此「%s」建立新的資料夾"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr "將之前複製或剪下的檔案在此複製或移動到「%s」"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
@@ -1371,8 +1320,7 @@ msgstr "開啟位置"
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "重新整理目前的資料夾"
 
@@ -1387,18 +1335,20 @@ msgstr "正在卸載裝置"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
 msgstr "裝置「%s」正被系統卸載。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:175
-#: ../thunar/thunar-notify.c:214
+#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "正在將資料寫入裝置"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:176
-#: ../thunar/thunar-notify.c:215
+#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr "在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
@@ -1455,17 +1405,13 @@ msgstr "允許此檔案作為程式來執行(_R)"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"允許未驗證的程式執行時,\n"
-"在您系統中顯現安全警示。"
+msgstr "允許未驗證的程式執行時,\n在您系統中顯現安全警示。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"資料夾權限不符,您可能在此資料夾中\n"
-"未擁有足夠的工作權限。"
+msgstr "資料夾權限不符,您可能在此資料夾中\n未擁有足夠的工作權限。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1496,16 +1442,17 @@ msgstr "要遞迴套用?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"您想要將變更套用到所選的資料夾內含的\n"
-"所有檔案以及子目錄嗎?"
+msgstr "您想要將變更套用到所選的資料夾內含的\n所有檔案以及子目錄嗎?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不用再問我(_N)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
 msgstr "若您選擇此項,您的設定將被記住並不再顯示提示訊息。·之後您可以在偏好設定對話框中變更別的設定方式。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
@@ -1548,16 +1495,18 @@ msgid "Correct _folder permissions"
 msgstr "更正資料夾權限(_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
 msgstr "資料夾權限將被設定為完全許可狀態。原本對資料夾只擁有讀取權限的使用者將可進入資料夾進行其它操作行為。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "檔案管理員偏好設定"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
@@ -1608,7 +1557,8 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "將資料夾排在檔案前面(_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr "選擇此選項以便在重新整理資料夾時優先處理資料夾然後再處理檔案。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
@@ -1616,7 +1566,9 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "文字位於圖示旁(_T)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
 msgstr "選擇此選項可將圖示說明放在圖示旁而不是位於圖示底下。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
@@ -1628,9 +1580,8 @@ msgstr "日期"
 msgid "_Format:"
 msgstr "格式(_F):"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid "Side Pane"
 msgstr "側窗格"
@@ -1683,7 +1634,10 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "顯示圖示標記(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
 msgstr "選擇此選項以便在捷徑窗格中顯示在資料夾內容中已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
@@ -1699,12 +1653,13 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "顯示圖示標記(_M)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr "選擇此選項以便在樹狀圖檢視窗格中顯示在資料夾內容對話框中已有定義標記的資料夾它們的圖示標記。"
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
 msgid "Behavior"
 msgstr "行為"
@@ -1721,12 +1676,15 @@ msgstr "單點擊以啟用項目(_S)"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"指定當滑鼠指向欲選項目後使其變成已選取項\n"
-"所需的延遲時間(_E):"
+msgstr "指定當滑鼠指向欲選項目後使其變成已選取項\n所需的延遲時間(_E):"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
 msgstr "當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
@@ -1757,9 +1715,8 @@ msgstr "在新視窗中開啟資料夾(_W)"
 msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "在新分頁中開啟資料夾(_T)"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Advanced"
 msgstr "進階"
@@ -1773,10 +1730,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"當您變更資料夾權限時,您也可以一併\n"
-"套用到資料夾中的內容權限。請在底下\n"
-"選擇預設的行為:"
+msgstr "當您變更資料夾權限時,您也可以一併\n套用到資料夾中的內容權限。請在底下\n選擇預設的行為:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1803,11 +1757,10 @@ msgstr "啟用儲存裝置管理(_V)"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">設定</a>可移除式磁碟與媒體的\n"
-"管理方式 (例:該如何處理相機)。"
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">設定</a>可移除式磁碟與媒體的\n管理方式 (例:該如何處理相機)。"
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "無法顯示儲存裝置管理設定值"
@@ -1828,112 +1781,106 @@ msgstr[0] "%d 項檔案操作執行中"
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "取消中..."
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "名稱(_N):"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
 msgid "Names:"
 msgstr "名稱:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
 msgstr "種類:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
 msgid "_Open With:"
 msgstr "以此開啟(_O):"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
 msgid "Link Target:"
 msgstr "連結目標:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
 msgstr "刪除:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
 msgid "Accessed:"
 msgstr "存取:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Volume:"
 msgstr "儲存裝置:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
 msgid "Free Space:"
 msgstr "可用空間:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
 msgstr "標記"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "為「%s」選擇圖示"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "無法更改「%s」的圖示"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - 屬性"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
 msgstr "連結失效"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
 msgid "Properties"
 msgstr "內容"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
 msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
 msgstr "傳送至(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "檔案右鍵選單"
 
@@ -1953,8 +1900,7 @@ msgstr "清除"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "清除底下列出的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
@@ -1962,8 +1908,7 @@ msgstr "關於(_A)"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "檢視所選檔案的內容資訊"
 
@@ -1979,7 +1924,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
@@ -1987,21 +1933,21 @@ msgid "New Name"
 msgstr "新名稱"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "點選這裡學習如何重新命名所選的檔案。"
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"找不到重新命名的模組。請檢查您所作的安裝過程\n"
-"或聯絡系統管理員。若您從原始碼編譯 Thunar\n"
-"程式,請確定有加入「Simple Builtin Renamers」這個插件。"
+msgstr "找不到重新命名的模組。請檢查您所作的安裝過程\n或聯絡系統管理員。若您從原始碼編譯 Thunar\n程式,請確定有加入「Simple Builtin Renamers」這個插件。"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2035,9 +1981,7 @@ msgstr "批次重新命名"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Thunar 重新命名本身的實用性和延展性讓您可以\n"
-"一次就對多個檔案做好重新命名的動作。"
+msgstr "Thunar 重新命名本身的實用性和延展性讓您可以\n一次就對多個檔案做好重新命名的動作。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2054,52 +1998,56 @@ msgstr[0] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "批次重新命名 - 可重新命名多個檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "無法將「%s」重命名為「%s」。"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr "您可以選擇略過這個檔案並繼續處理其它要重新命名的檔案, 或選擇讓之前已重新命名過的檔案保持它們原先的名稱,或者也可取消此次操作以便保留之前已重新命名的檔案成果。"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "回復變更(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "略過這個檔案(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "您是否要略過這個檔案並繼續對其它檔案重新命名的動作?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "垃圾桶空空沒半項"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
 msgstr[0] "垃圾桶內含有 %d 件檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr "裝置"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr "網路"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
 msgstr "瀏覽網路"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr "位置"
 
@@ -2115,22 +2063,19 @@ msgstr[0] "將選取的資料夾加入捷徑側窗格中"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
 msgid "_Mount"
 msgstr "掛載(_M)"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
 msgid "_Unmount"
 msgstr "卸載(_U)"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "_Eject"
 msgstr "退出(_E)"
 
@@ -2141,8 +2086,7 @@ msgstr "建立捷徑(_N)"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "中斷連接(_E)"
 
@@ -2165,14 +2109,12 @@ msgstr "此路徑設定「%s」並未指向正確的資料夾"
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "無法建立新捷徑"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "無法退出「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "無法卸載·\"%s\""
@@ -2183,8 +2125,7 @@ msgstr "按下這裡以停止計算該資料夾容量大小。"
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:151
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:294
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
 msgid "Calculating..."
 msgstr "計算中..."
 
@@ -2219,14 +2160,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
@@ -2239,19 +2178,19 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在移動或複製到"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "移至垃圾桶(_E)"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
 msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在貼上或複製到目前的資料夾"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
@@ -2282,15 +2221,13 @@ msgstr "僅選取目前尚未選取的全部項目"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "翻製檔案(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "建立連結(_K)"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
 msgid "_Rename..."
 msgstr "重新命名(_R)..."
 
@@ -2303,89 +2240,88 @@ msgstr "還原(_R)"
 msgid "Create _Document"
 msgstr "建立文件(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "正在載入資料夾內容..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2195
-#: ../thunar/thunar-window.c:2787
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "無法開啟家屋資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2245
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
 msgid "New Empty File"
 msgstr "新建空白文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "新建空白文件..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "依關鍵字選取"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
 msgid "_Select"
 msgstr "選取(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2586
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "關鍵字(_P):"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3336
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "無法為 URL「%s」建立連結"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729
-#: ../thunar/thunar-window.c:2882
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "無法開啟目錄「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4303
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4323
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "將所選的檔案丟至垃圾桶"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "永久刪除所選檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "複製所選檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4354
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "重新命名所選的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "還原所選的檔案"
@@ -2397,7 +2333,9 @@ msgstr "空白文件(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
 #, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the destination"
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
+"destination"
 msgstr "當複製至「%s」時發生錯誤:還需要 %s 的空間才能複製至目的地"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
@@ -2417,7 +2355,9 @@ msgstr "正在嘗試還原「%s」"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
 msgstr "資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中還原檔案「%s」便需要它。您想要再建立該資料夾嗎?"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
@@ -2482,46 +2422,46 @@ msgstr "貼到資料夾中(_P)"
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "屬性(_R)..."
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:160
+#: ../thunar/thunar-util.c:272
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "無效的路徑"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:194
+#: ../thunar/thunar-util.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "未知的使用者「%s」"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:283
+#: ../thunar/thunar-util.c:395
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:288
+#: ../thunar/thunar-util.c:400
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "今天 %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:296
+#: ../thunar/thunar-util.c:408
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:301
+#: ../thunar/thunar-util.c:413
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "昨天 %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:309
+#: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A 於 %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:314
+#: ../thunar/thunar-util.c:426
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x 於 %X"
@@ -2754,9 +2694,8 @@ msgstr "選單列(_M)"
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "變更目前視窗選單列的可見性"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "以圖示檢視(_I)"
@@ -2790,75 +2729,69 @@ msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
 msgid "Close tab"
 msgstr "關閉分頁"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2011
+#: ../thunar/thunar-window.c:2012
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "開啟位置「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2209
+#: ../thunar/thunar-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "無法啟動「%s」"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2762
+#: ../thunar/thunar-window.c:2763
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "無法開啟上層目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2857
+#: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "目錄「%s」不存在。您是否想建立該目錄?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2939
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "About Templates"
 msgstr "關於模板"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2961
+#: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在「建立文件」的選單中。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2968
+#: ../thunar/thunar-window.c:2969
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加入「建立新文件」的右鍵選單中。\n"
-"\n"
-"接下來您只要利用「建立新文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。"
+msgstr "如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加入「建立新文件」的右鍵選單中。\n\n接下來您只要利用「建立新文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2980
+#: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3010
+#: ../thunar/thunar-window.c:3011
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "無法開啟檔案系統根資料夾"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3045
+#: ../thunar/thunar-window.c:3046
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "無法顯示垃圾桶內容"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3080
+#: ../thunar/thunar-window.c:3081
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "無法開啟網路"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3164
+#: ../thunar/thunar-window.c:3165
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar 是快速且易於使用的檔案管理員\n"
-"是附屬於 Xfce 桌面環境計畫的工具程式。"
+msgstr "Thunar 是快速且易於使用的檔案管理員\n是附屬於 Xfce 桌面環境計畫的工具程式。"
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3218
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "檔案管理員"
 
@@ -2903,7 +2836,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "此欄目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼即為「網頁瀏覽器」。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
@@ -2935,7 +2870,9 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "註解:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr "此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
@@ -2947,7 +2884,10 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "使用啟動提示(_S)"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
 msgstr "選取此選項後,於檔案管理員或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程式皆支援啟動提示功能。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
@@ -3027,10 +2967,6 @@ msgstr "影像"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "影像類型:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "影像大小:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3051,7 +2987,11 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "插入時間(_T):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
 msgstr "要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會被年份替代,%m 是月份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
@@ -3191,7 +3131,10 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "常規表示法(_E)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr "如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
@@ -3199,7 +3142,8 @@ msgid "Replace _With:"
 msgstr "取代目標(_W):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "輸入要取代上面特定字眼的文字。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -3207,7 +3151,9 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "搜尋時區分大小寫(_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr "如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式是不區分大小寫的。"
 
 #. setup a tooltip with the error message
@@ -3235,7 +3181,10 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "傳送壓縮版(_P)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr "以電子郵件傳送檔案時,您可以選擇直接傳送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予以壓縮。強烈建議:傳送大型檔案之前先將其壓縮。"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
@@ -3249,7 +3198,11 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "以封存檔傳送(_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr "以電子郵件傳送多個檔案時,您可以選擇直接傳送檔案 (將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案壓縮為單一封存檔後再附加封存檔來傳送。強烈建議在傳送多個大型檔案時採用封存檔的方式。"
 
 #. allocate the progress dialog
@@ -3305,13 +3258,13 @@ msgid "Trash contains files"
 msgstr "垃圾桶內包含檔案"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "顯示垃圾桶"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "垃圾桶小程式"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "顯示垃圾桶"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "自訂動作"
@@ -3320,9 +3273,7 @@ msgstr "自訂動作"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"您可以設定自訂的動作以便在檔案管理員的右鍵選單中對\n"
-"特定類別的檔案以自己的方式來作處理。"
+msgstr "您可以設定自訂的動作以便在檔案管理員的右鍵選單中對\n特定類別的檔案以自己的方式來作處理。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3367,9 +3318,8 @@ msgstr "您確定要刪除「%s」動作?"
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "如果您刪除了自訂動作,它將再也找不回來。"
 
-#.
 #. Basic
-#.
+#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "一般"
@@ -3383,7 +3333,9 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr "當您在滑鼠右鍵選單中選取特定功能時,此功能的相關描述將出現在狀態列的提示中。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
@@ -3391,11 +3343,18 @@ msgid "_Command:"
 msgstr "指令(_C):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
 msgstr "執行動作的指令 (包含必要的參數)。請查看下方所列出的支援參數變數的指令參數解說,當執行指令時應替換掉那些變數。當使用大寫字母 (例:%F、%D、%N) 參數時,即使所選的大寫字母參數超過一項,該動作也可以成功執行;否則的話,只要參數超過一項就無法成功執行動作。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
 msgstr "瀏覽檔案系統尋找可以執行此動作的應用程式。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
@@ -3403,7 +3362,10 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "使用啟動提示"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
 msgstr "如果您想要在動作啟動時顯示等待狀態的游標,請啟用此選項。如果您在視窗管理員中已啟用預防焦點竊取,極度建議您啟用此選項。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
@@ -3417,16 +3379,16 @@ msgid "No icon"
 msgstr "無圖示"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr "請按此按鈕以選擇圖示檔,此圖示會出現在右鍵選單以代表您在上面所設的動作。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"當啟動此動作時,以下的\n"
-"指令參數都將被取代:"
+msgstr "當啟動此動作時,以下的\n指令參數都將被取代:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3463,7 +3425,11 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "檔案關鍵字(_F):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
 msgstr "輸入一些字眼以便於偵測此動作是否應出現於所選檔案,如果要輸入超過一個字眼,那麼請以半型分號將其隔開 (例:*.txt;*.doc)。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
@@ -3506,16 +3472,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"本頁面列出檔案管理員裡面會出現在滑鼠\n"
-"右鍵情境選單中所能採用的可選動作。\n"
-"您可在此指定比對檔案用的關鍵字樣式,\n"
-"若是簡單樣式的列表,應以半型分號 \";\" 作其分隔\n"
-"(例如 *.txt;*.doc)。當您決定要使用情境選單中的\n"
-"特定動作處理資料夾或檔案時,請確定在眾多檔案或\n"
-"資料夾中至少有一個項目能夠符合要處理的關鍵字。\n"
-"此外,您可以自行指定僅會出現在特定類型檔案右鍵\n"
-"情境選單中的動作。"
+msgstr "本頁面列出檔案管理員裡面會出現在滑鼠\n右鍵情境選單中所能採用的可選動作。\n您可在此指定比對檔案用的關鍵字樣式,\n若是簡單樣式的列表,應以半型分號 \";\" 作其分隔\n(例如 *.txt;*.doc)。當您決定要使用情境選單中的\n特定動作處理資料夾或檔案時,請確定在眾多檔案或\n資料夾中至少有一個項目能夠符合要處理的關鍵字。\n此外,您可以自行指定僅會出現在特定類型檔案右鍵\n情境選單中的動作。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
@@ -3547,7 +3504,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "設定自訂動作(_C)..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "自訂會出現在檔案管理員右鍵選單的動作"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
@@ -3556,309 +3514,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "無法啟動指定動作「%s」"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "自訂動作範例"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "在此開啟終端機"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "自訂動作範例"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "設為桌布"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "使用檔案管理員瀏覽檔案系統"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar 檔案管理員"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "開啟資料夾"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "使用檔案管理員瀏覽檔案系統"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "以 Thunar 開啟資料夾"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "在 Thunar 中開啟指定的資料夾"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "設定 Thunar 檔案管理員"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr "選擇此選項以便在資料夾內將可預覽的檔案顯示為自動產生的縮圖圖示。"
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "前往文件資料夾"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "前往下載資料夾"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "前往音樂資料夾"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "前往圖片資料夾"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "前往影片資料夾"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "前往公用資料夾"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "網路"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "無法開啟資料夾「%s」"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "在新視窗中開啟(_O)"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "退出儲存裝置(_J)"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "群組:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名稱:"
-
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "無法決定「%s」的掛載點"
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s Bytes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "無法由「%s」(%s) 載入備用圖示。請檢查您是否正確安裝!"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "無法執行「%s」"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "未知的錯誤"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "正在移動檔案..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "無法讀取資料夾內容"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "無法處理檔案"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "無效的檔名"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "只能重新命名本地檔案"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "無法開啟 \"%s\" 來讀取"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "無法開啟 \"%s\" 來寫入"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "無法將資料寫入 \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "無法從 \"%s\" 讀取資料"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊"
-
-#~ msgid "Failed to create directory \"%s\""
-#~ msgstr "無法建立目錄 \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "無法建立名稱·fifo·\"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "特殊檔案無法複製"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "尚未支援符號連結"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "無法將 \"%s\" 重命名為 \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "無法將 \"%s\" 連結至 \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "無法將 \"%s\" 移動至 \"%s\""
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "URI \"%s\" 並未指向垃圾桶中有效的資源"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "垃圾桶"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "在垃圾桶中無法移動或複製檔案"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "無法由檔案 %s 載入應用程式"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "無法移除 \"%s\":%s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "指令"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "執行 mime 處置元的指令"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "旗標"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "mime 處置元的旗標"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "圖示"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "mime 處置元的圖示"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "mime 處置元的名稱"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "%s 文件"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "URI \"%s\" 無效"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "路徑太長,無法放入緩衝區"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "URI 太長,無法放入緩衝區"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "此項操作尚未支援"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "無效的跳脫字元"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "指定縮圖大小"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "無法連結至·HAL·服務:·%s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "建立資料夾 \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "建立資料夾(_R)"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "無法變更群組"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "無法套用新的權限設定"
-
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "檔案管理員"
-
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "檢視"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "前往:"
-
-#~ msgid "Switch to path bar mode"
-#~ msgstr "切換到路徑列模式"
-
-#~ msgid "_Location..."
-#~ msgstr "開啟位址(_L)..."
-
-#~ msgid "_Main Toolbar"
-#~ msgstr "主要工作列(_M)"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-#~ msgstr "設定是否顯示目前視窗的主要工作列"
-
-#~ msgid "_Location Bar"
-#~ msgstr "位址列(_L)"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "設定是否顯示目前視窗的位址列"
-
-#~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "隱藏(_H)"
-
-#~ msgid "Don't display any location selector"
-#~ msgstr "不要顯示任何位置表示方式"
-
-#~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
-#~ msgstr "不支援來自或指向垃圾桶中資源的連結"
-
-#~ msgid "Delete the selected file permanently"
-
-#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
-#~ msgstr[0] "永久刪除所選的檔案"
-
-#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
-#~ msgstr "無法更改 \"%s\" 的權限設定: %s"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法移除 \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "您想要跳過嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法建立空檔案 \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "您想要跳過嗎?"
-
-#~ msgid "Deleting directories..."
-#~ msgstr "刪除目錄中..."
-
-#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "無法移除目錄 \"%s\":%s"
-
-#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
-#~ msgstr "無法轉移根目錄"
-
-#~ msgid "Operation canceled"
-#~ msgstr "操作取消"
-
-#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
-#~ msgstr "無法讀取連結目標 \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
-#~ msgstr "無法複製特殊檔案 \"%s\""


More information about the Xfce4-commits mailing list