[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> I18n: Add new translation uk (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Sep 2 06:34:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 96df93465fe6d4933672f69746f4689ff041988b (commit)
       from 5bec753f5efd69b9074fac83b7413b10c0ebbcbe (commit)

commit 96df93465fe6d4933672f69746f4689ff041988b
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Mon Sep 2 06:32:15 2013 +0200

    I18n: Add new translation uk (100%).
    
    319 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/uk.po | 1775 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1775 insertions(+)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..69a0fe5
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1775 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008
+# Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 00:08+0000\n"
+"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
+#: ../panel-plugin/weather.c:122
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:125
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
+msgid "WS"
+msgstr "WS"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
+msgid "WB"
+msgstr "WB"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:134 ../panel-plugin/weather.c:137
+msgid "WD"
+msgstr "WD"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:140
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:143
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:146
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:149
+msgid "CL"
+msgstr "CL"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:152
+msgid "CM"
+msgstr "CM"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:155
+msgid "CH"
+msgstr "CH"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:158
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:161
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:164
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:352 ../panel-plugin/weather.c:354
+msgid "No Data"
+msgstr "Немає даних"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:464
+msgid ""
+"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
+" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
+"working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
+"if no one else has done so yet."
+msgstr "Met.no sunrise API повідомляє, що ця версія веб-сервісу не підтримується і додаток потрібно адаптувати для використання нової версії, в противному випадку він перестане працювати через кілька місяців. Про вади повідомляйте на https://bugzilla.xfce.org, якщо ще ніхто про них не повідомив."
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:483
+msgid "Error parsing astronomical data!"
+msgstr "Помилка отримання астрономічних даних!"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
+"phrase: %s"
+msgstr "Отримання астрономічних даних не вдалося з кодом статусу HTTP %d, причина: %s "
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:534
+msgid ""
+"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
+" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
+"it will stop working within a few month. Please file a bug on "
+"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "Met.no LocationforecastLTS API повідомляє, що ця версія веб-сервісу не підтримується і додаток потрібно адаптувати для використання нової версії, в противному випадку він перестане працювати через кілька місяців. Про вади повідомляйте на https://bugzilla.xfce.org, якщо ще ніхто про них не повідомив."
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:552
+msgid "Error parsing weather data!"
+msgstr "Не вдалось отримати дані про погоду!"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgstr "Звантаження даних про аогоду не вдалося зі статусом HTTP коду %d, Причина: %s"
+
+#. start receive thread
+#: ../panel-plugin/weather.c:609 ../panel-plugin/weather.c:627
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
+#, c-format
+msgid "getting %s"
+msgstr "отримання %s"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error writing cache file %s!"
+msgstr "Помилка запису файлу кешу %s!"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:1520
+#, c-format
+msgid "Unable to open the following url: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити таке посилання: %s"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:1551 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+msgid "Weather Update"
+msgstr "Оновлення погоди"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:1588
+msgid "Short-term forecast data unavailable."
+msgstr "Короткотермінових даних про погоду немає."
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:1600
+msgid "The sun never rises today."
+msgstr "Сонце не зійде сьогодні."
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:1602
+msgid "The sun never sets today."
+msgstr "Сонце ніколи не зайде сьогодні."
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:1606
+#, c-format
+msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
+msgstr "Сонце сходить в %s і сідає в %s."
+
+#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
+#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
+"\n"
+"<b>Temperature:</b> %s\n"
+"<b>Wind:</b> %s from %s\n"
+"<b>Pressure:</b> %s\n"
+"<b>Humidity:</b> %s\n"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Температура:</b> %s\n<b>Вітер:</b> %s from %s\n<b>Тиск:</b> %s\n<b>Вологість:</b> %s\n"
+
+#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
+#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
+#. * into account the possible size constraints, the centered
+#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
+#. * be changed easily - and try to make it compact and look
+#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
+#. * it is included in the %s.
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
+"<span size=\"smaller\">from %s to %s, with %s of precipitation</span>\n"
+"\n"
+"<b>Temperature:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n"
+"<b>Wind:</b> %s (%son the Beaufort scale) from %s(%s)\n"
+"<b>Pressure:</b> %s    <b>Humidity:</b> %s\n"
+"<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
+"\n"
+"<span size=\"smaller\">%s</span>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">з %s до %s, з опадами %s </span>\n\n<b>Температура:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n<b>Вітер:</b> %s (%sна шкалі Бофорта) з %s(%s)\n<b>Тиск:</b> %s    <b>Вологість:</b> %s\n<b>Туман:</b> %s    <b>Хмарність:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:1711
+msgid "Cannot update weather data"
+msgstr "Не вдалось оновити дані про погоду"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:1784
+msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
+msgstr "Немає типової теми іконок? Цього не повинно було статися, додаток перестане працювати!"
+
+#. add refresh button to right click menu, for people who missed
+#. the middle mouse click feature
+#: ../panel-plugin/weather.c:1825
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Оно_вити"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:2014
+msgid "Show weather conditions and forecasts"
+msgstr "Показати поточний стан погоди і прогноз"
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:2016
+msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2003-2013\n"
+
+#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
+#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
+#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
+#. * standardized internationally, like CL, CM, CH, and you might
+#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
+#. * or not. In general, though, you should just try to choose
+#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:96
+msgid "Temperature (T)"
+msgstr "Температура (T)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:97
+msgid "Barometric pressure (P)"
+msgstr "Атмосферний тиск (P)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:98
+msgid "Wind speed (WS)"
+msgstr "Швидкість вітру (WS)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:99
+msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
+msgstr "Швидкість вітру ­— шкала Бофорта (WB)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:100
+msgid "Wind direction (WD)"
+msgstr "Напрям вітру (WD)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:101
+msgid "Wind direction in degrees (WD)"
+msgstr "Напрям вітру у градусах (WD)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:102
+msgid "Humidity (H)"
+msgstr "Вологість (H)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:103
+msgid "Dew point (D)"
+msgstr "Точка роси (DP)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:104
+msgid "Apparent temperature (A)"
+msgstr "Відчувальна температура (A)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:105
+msgid "Low clouds (CL)"
+msgstr "Хмари нижнього ярусу (CL)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:106
+msgid "Middle clouds (CM)"
+msgstr "Середня хмарність (CM)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:107
+msgid "High clouds (CH)"
+msgstr "Хмари високого ярусу (CH)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:108
+msgid "Cloudiness (C)"
+msgstr "Хмарність (C)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:109
+msgid "Fog (F)"
+msgstr "Туман (F)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:110
+msgid "Precipitation (R)"
+msgstr "Опади (R)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
+msgid "Unset"
+msgstr "Не задано"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Триває визначення…"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
+msgid "feet"
+msgstr "фути"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+msgid "meters"
+msgstr "метри"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
+msgid "Location _name:"
+msgstr "Назва _розташування:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
+msgid ""
+"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
+"does not affect the location parameters in any way."
+msgstr "Змініть назву положення на Вашу улюблену. Вона буде використана тільки для показу і не буде впливати на параметри положення."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
+msgid "Chan_ge..."
+msgstr "Змі_нити…"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
+msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
+msgstr "Пошук нового положення і автовизначення параметрів."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
+msgid "Latitud_e:"
+msgstr "Широ_та"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
+msgid ""
+"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "Широта визначає північно-південне положення точки на поверхні Землі. Якщо Ви змінюєте це значення вручну, Ви повинні теж забезпечити правильну висоту."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "До_вгота"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
+msgid ""
+"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "Довгота визначає східно-західне положення точки на поверхні Землі. Якщо Ви змінюєте це значення вручну, Ви повинні теж забезпечити правильну висоту."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
+msgid "Altitu_de:"
+msgstr "Висо_та"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
+msgid ""
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
+"\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
+"\n"
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
+msgstr "Для місць поза межами Норвегії модель рельєфу, яка використовується у веб-сервісі met.no, не Ñ” дуже добра, так що, зазвичай, необхідно вказати висоту в якості додаткового параметра, інакше отримані значення не будуть правильними.\n\nДодаток намагається автоматично визначити висоту за допомогою веб-сервісу GeoNames, але це не завжди може бути правильно, тому Ви маєте можливість змінити Ñ—Ñ— тут. \n\nВисота наведена в метрах над рівнем моря, або ж в футах при зміні системи одиниць на сторінці. Вона повинна відповідати реальному значенню, але невеликÑ
 – відмінності не матимуть жодного впливу на дані погоди. На території Норвегії ця опція не дає ефекту взагалі."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Часова зона"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
+msgid ""
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
+msgstr "Якщо вибране положення не є Вашою часовою зоною, тоді необхідно <i>настроїти</i> плагін на цю іншу часову зону, щоб час показувався коректно. Відповідна часова зона буде автоматично визначена за допомогою сервісу GeoNames, але Вам потрібно скоригувати її при необхідності.\nЗалишіть це поле незаповненим, щоб використати часову зону, встановлену Вашою системою. Неправильна часова зона можу бути спричинена використання часу UTC, але також може залежати від Вашої системи."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:610
+msgid ""
+"<i>Please change location name to your liking and correct\n"
+"altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
+msgstr "<i>Змініть, будь ласка, назву положення на Вашу улюблену назву і\nперевірте широту, якщо вона не визначилася коректно.</i>"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:635
+msgid ""
+"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
+"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
+msgstr "Градус Цельсія названий на честь шведського вченого Андерса Цельсія, який запропонував в 1742 нову шкалу для вимірювання температури. За нуль за шкалою Цельсія приймалася точка плавлення льоду, а за 100 градусів — точка кипіння води при стандартному атмосферному тиску. (Початково Цельсій за 100° взяв температуру танення льоду, а за 0° — температуру кипіння води. І лише згодом його співвітчизник Ðœ. Штремер «перевернув» цю шкалу). Ця шкала Ñ” лінійною в інтервалі 0-100° Ñ– лінійно продовжується в області нижче 0° та вище 100°. Початкове визначення Ð
 ³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑÐ° Цельсія залежало від значення стандартного атмосферного тиску (температура кипіння води, як Ñ– температура плавлення льоду, залежить від тиску). Це не дуже зручно для стандартизації одиниці вимірювання. Тому після прийняття Кельвіна основною одиницею вимірювання температури визначення градуса Цельсія було переглянуте. За сучасним означенням, величина градуса Цельсія дорівнює одному Кельвіну, а нуль шкали Цельсія встановлений таким чином, що температура потрійної точки води становить 0,01 °C. Ð’ результаті шкали Цельсія та КельвінÐ
 ° зсунуті на 273,15: °C = K - 273,15. Температуру за шкалою Цельсія заведено позначати малою латинською літерою t, а абсолютну температуру - великою латинською літерою T."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:651
+msgid ""
+"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
+"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
+msgstr "Шкала́ Фаренгейта — температурна шкала, що використовується для ненаукових цілей у США та кількох інших країнах. Градус Фаренгейта дорівнює 5/9 градуса Цельсія. Температура в градусах Фаренгейта позначається °F. За шкалою Фаренгейта температура замерзання води становить 32 °F, а температура кипіння води — 212 °F. Таким чином, цей температурний проміжок розділений на 180 °F. Шкалу запропонував у 1724 році німецький дослідник Даніель Габріель Фаренгейт. Фаренгейт був першим, хто почав виробляти термометри, калібруючи Ñ—Ñ… так, щоб різні термомеÑ
 ‚ри показували однакову температуру. Для цього йому були потрібні реперні точки, які можна було б відтворювати за бажанням. Фаренгейт запропонував три точки. Першою точкою він вибрав температуру суміші льоду Ñ– хлориду амонію, взявши Ñ—Ñ— за нуль. Друга точка — точка замерзання води, а третя точка — температура людського тіла. Температуру замерзання води Фаренгейт визначив у 32 градуси, а нормальну температуру людського тіла втричі більшою — 96 градусів. Пізніше, помітивши, що різниця між точками точка кипіння та замерзання води при нормально
 му атмосферному тиску становить близько 180 °F, інші вчені дещо змінили величину градуса, так, щоб ця різниця складала точно 180 °F. При такій величині градуса нормальна температура людського тіла становить 98,6 °F. \nДо 60-их років 20-го століття шкала Фаренгейта використовувалася у всіх англомовних країнах. Однак, більшість з цих країн перейша до використання шкали Цельсія, і в наш час градус Фаренгейта залишається у побутовому вжитку практично тільки в Сполучених Штатах Америки. У науці шкала Фаренгейта не вживається, поступившись шкалі Кельвін
 а."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:694
+msgid ""
+"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
+"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
+"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
+"hPa."
+msgstr "Паскаль, названо так в честь відомого математика, фізика і філософа Блеза Паскаля, є одиницею SI для виміру сили на одиницю площі, визначається як ньютон на метр квадратний. Одна стандартна атмосфера (атм) - це 101325 Па."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:701
+msgid ""
+"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
+"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
+"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
+" of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
+" of gravity."
+msgstr "Дюйми ртутного стовпчика все ще широко використовуються у прогнозах погоди, замороженні та авіації в США, але часом використовуються і в інших місцях. Визначаються як тиск спричинений стовпчиком ртуті висотою 1 дюйм при 32 °F (0 °C) при типовому прискоренні вільного падіння."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:709
+msgid ""
+"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
+"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
+"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one"
+" square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
+"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
+"Colonies."
+msgstr "Фунт на квадратний дюйм (позн. Psi або lb.p.sq.in.), вірніше, «фунт-сила на квадратний дюйм» (англ. pound-force per square inch, lbf/in²) — зовнішньосистемна одиниця виміру тиску. В основному використовується в США. Чисельно дорівнює 6 894,75729 Па."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:718
+msgid ""
+"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
+"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
+"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
+"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
+"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
+msgstr "Міліметр ртуутного стовпаа (мм рт. ст., mm Hg) — позасистемна одиниця вимірювання тиску, рівна 101 325 / 760 ≈ 133,322 368 4 Па; іноді називається «торр» (українське позначення — торр, міжнародне — Torr) на честь Євангеліста Торрічеллі.\r\nПоходження цієї одиниці пов'язане із способом вимірювання атмосферного тиску за допомогою барометра, в якому тиск врівноважується стовпчиком рідини. Як рідина часто використовується ртуть, оскільки у неї дуже висока густина (≈13 600 кг/м³).\r\nАтмосферний тиск на рівні моря становить приблизно 760 мм рт. ст. Стандартний атÐ
 ¼Ð¾ÑÑ„ерний тиск, прийнятий рівним (точно) 760 мм рт. ст., або 101 325 Па, звідси витікає визначення міліметра ртутного стовпа (101 325 / 760 Па). Раніше використовувалось дещо інакше визначення: тиск стовпа ртуті заввишки 1 мм Ñ– густиною 13,5951×10³ кг/м² при прискоренні вільного падіння 9,806 65 м/с². Різниця між цими двома визначеннями становить 0,000 014 %.\r\nМіліметри ртутного стовпа використовуються, наприклад, у вакуумній техніці, в метеорологічних повідомленнях, аеронавігації, при вимірюванні кров'яного тиску."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:752
+msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
+msgstr "Швидкість вітру в телебаченні часто подають в км/год."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:756
+msgid ""
+"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
+" miles covered in one hour."
+msgstr "Милі за годину - це одиниця вимірювання швидкості в британській системі одиниць, виражена в кількості миль покритих за одну годину."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:760
+msgid ""
+"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
+"denote wind speeds."
+msgstr "Метри за секунду - <i>одиниця</i> виміру, яку метеорологи використовують для вимірювання швидкості вітру. "
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
+msgid ""
+"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
+" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
+msgstr "Фут за секунду (множина футів за секунду) - це в британській системі одиниць, на противагу до метрів за секунду в Інтернаціональній системі одиниць SI."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:769
+msgid ""
+"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
+"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
+"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
+"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
+msgstr "Вузол - це одиниця виміру швидкості, дорівнює одній міжнародній морській милі (1.852 км) за годину, або приблизно 1.151 миль/год, і широко використовується в метеорології, флоті і повітряній навігації."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
+msgid ""
+"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
+"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
+msgstr "1 міліметр - це одна тисячна метра - фундаментальна одиниця довжини Інтернаціональної Системи Одиниць, дорівнює приблизно 0.04 дюйма."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:807
+msgid ""
+"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
+"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
+"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
+"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
+"millimeters."
+msgstr "Дюйм (від нідерл. Duim — великий палець) одиниця виміру довжини в деяких неметричних системах мір. В українській традиції застосовувалось слово \"цаль\" (від нім. Zoll); це слово фіксують усі офіційні словники української мови, до виправлення їх у 1930-ті роки на користь російських відповідників.\r\nЗ 1958 року 1 дюйм = 2,54 см (рівно); до 1958 року 1 дюйм = 2,540000508 см. 1 дюйм складається з 12 ліній або 72 пунктів.\r\n12 дюймів = 1 фут = 30,48 см.\r\n36 дюймів = 1 ярд = 91,44 см."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:840
+msgid ""
+"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
+"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
+"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
+"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
+"of measurement)."
+msgstr "Метр - це фундаментальна одиниця довжини в Інтернаціональній Системі Одиниць. Спочатку виводилася як одна десятимільйонна відстані від екватора до північного полюсу на рівні моря."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:848
+msgid ""
+"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
+"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
+"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
+" industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
+"English-speaking world."
+msgstr "Фут (англ. foot) — британська та американська міра довжини, використовується у Великобританії, США та інших країнах.  1 фут = 12 дюймів = 30,48 см (точно), 3 фути = 1 ярд, 6 футів = 1 фатом. "
+
+#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
+#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
+#. * at that time.
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
+msgid ""
+"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
+"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
+"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
+"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
+"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
+" at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
+"met, the air temperature will be shown."
+msgstr "Фактор вітру-холоду (wind-chill) - це зниження температури повітря, яке відчуває тіло на відкритих ділянки шкіри за рахунок потоку холодного повітря. Використовується в Північній Америці, повідомляється для низьких температурах, при високих температурах використовується індекс тепла. Для фактору вітру-холоду швидкість вітру повинна бути вище від 3.0 миль за годину (4.828 км/год) Ñ– температура повітря нижче від 50.0 °F (10.0 °C). Для індексу тепла температура повітря повинна бути вище від 80 °F (26.7 °C) -  або вище від 71.6 °F (22 °C) вночі - при відносній вологоÑ
 Ñ‚Ñ– не менше 40%. Якщо ці умови не виконані, показується просто температура повітря."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:898
+msgid ""
+"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
+" being similar to the previous model but with slightly different "
+"constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind"
+" chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph)"
+" and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air "
+"temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
+"than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
+" be shown."
+msgstr "Humidex - це індекс температури Ñ– вологості, який використовується канадськими метеорологами Ñ– дозволяє оцінити суб'єктивне відчуття людини в жарку погоду. Даний індекс широко використовується в канадських метеозведення влітку. Згідно з канадською метеорологічною службою, значення humidex вище 30 спричиняють деякий дискомфорт, вище 40 - великий дискомфорт, а значення вище 45 Ñ” небезпечним. Якщо humidex досягає 54, тоді тепловий удар неминучий. Формулу для визначення індексу розробили JM Masterton Ñ– F.A. Richardson в 1979 році. Humidex відрізняється від індексу теплÐ
 °, що використовується в США, який більше заснований на точці роси, а не відносної вологості. Humidex розраховують наступним чином:\r\nhumidex = (температура повітря в градусах Цельсія) + h\r\nh = (0.5555)*(e - 10.0), де \r\ne = 6.11 * exp [5417.7530 * ((1/273.16) — (1/точка роси в кельвінах))]."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:910
+msgid ""
+"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
+"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
+"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had"
+" never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
+"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
+"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
+"temperatures alike."
+msgstr "Ця модель використовувалася Австралійським Бюро Метеорології, спеціально адаптованою для клімату континенту. Можливо використовувалася в Центральній Європі  та частинах інших континентів, Залежить від температури повітря, швидкості вітру і вологості, може використовуватися однаково для низьких та високих температур."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:921
+msgid ""
+"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
+"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
+"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
+"both heat and cold stress."
+msgstr "Поліпшена Робертом Квайлом і Робертом Стедменом, застосована в 1998 році до ранніх експериментів/розробок Стедманом. Ця модель залежить тільки від швидкості вітру і температури, не залежить від відносної вологості і може бути використана для гарячих і холодних перепадів."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
+msgid "_Temperature:"
+msgstr "_Температура:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
+msgid "Celsius (°C)"
+msgstr "Цельсія (°C)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "Фаренгейта (°F)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
+msgid "Barometric _pressure:"
+msgstr "Барометричний _тиск"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
+msgid "Hectopascals (hPa)"
+msgstr "Гектопаскалі (гПа)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
+msgid "Inches of mercury (inHg)"
+msgstr "Дюйми ртутного стовпчика (дРт)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
+msgid "Pound-force per square inch (psi)"
+msgstr "Фунтів на квадратний дюйм (фкд)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
+msgid "Torr (mmHg)"
+msgstr "Тор (мм рт. ст.)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
+msgid "_Wind speed:"
+msgstr "_Швидкість вітру:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
+msgid "Kilometers per hour (km/h)"
+msgstr "Кілометри за годину (км/год)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Милі за годину (мзг)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Метри за секунду (м/с)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
+msgid "Feet per second (ft/s)"
+msgstr "Фути за секунду (фут/с)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+msgid "Knots (kt)"
+msgstr "Вузли (вузли)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
+msgid "Prec_ipitations:"
+msgstr "О_пади:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Міліметри (мм)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Дюйми (in)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
+msgid "Meters (m)"
+msgstr "Метри (м)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
+msgid "Feet (ft)"
+msgstr "Футм (фт)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
+msgid "Apparent te_mperature:"
+msgstr "Відчувальна тем_пература:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
+msgid "Windchill/Heat index"
+msgstr "Температура з урахуванням вітру/Індекс спеки"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
+msgid "Windchill/Humidex"
+msgstr "Температура з урахуванням вітру/Індекс вологи"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
+msgid "Steadman"
+msgstr "Стедман"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
+msgid "Quayle-Steadman"
+msgstr "Кваль-Стедман"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
+msgid "Choose an icon theme."
+msgstr "Вибрати тему іконок"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Directory:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Author:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Description:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>License:</b> %s"
+msgstr "<b>Тека:</b> %s\n\n<b>Автор:</b> %s\n\n<b>Опис:</b> %s\n\n<b>Ліцензія:</b> %s"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1140
+msgid ""
+"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
+"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
+msgstr "Більше у вигляді календаря, з днями в колонках і пір дня (ранок, обід, вечір, ніч) у рядках."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1144
+msgid ""
+"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
+"evening, night) in columns and the days in rows."
+msgstr "Показує прогноз погоди в таблиці з порами дня (ранок, обід, вечір, ніч) в стовпчиках і дні в рядках."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1203
+msgid "_Icon theme:"
+msgstr "Тема _іконок:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1205
+msgid ""
+"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
+"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
+"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
+"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
+"config dialog."
+msgstr "Можливі теми іконок показані тут. Ви можете додати теми іконокдо $HOME/.config/xfce4/weather/icons (або альтернативної теки у Вашій системі). Інформацію, як створювати або використовувати теми іконок, можна знайти у файлі README. Нові теми іконок будуть розпізнані при відкритті цього діалогу налаштування."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+msgid ""
+"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
+"necessary."
+msgstr "Відкрити теку з темами іконок у менеджері файлів, створивши її за необхідності."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1240
+msgid "Use only a single _panel row"
+msgstr "Використання тільки однорядкової _панелі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1242
+msgid ""
+"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
+"in deskbar mode."
+msgstr "Перевірка використання одного рядка в багаторядковій панелі і маленьких іконок в панельному режимі."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1257
+msgid "_Tooltip style:"
+msgstr "Стиль _підказок:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
+msgid "Simple"
+msgstr "Просте"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1260
+msgid "Verbose"
+msgstr "Детально"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1263
+msgid ""
+"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
+"some are clearer but provide less data on a glance."
+msgstr "Виберіть бажаний стиль підказок. Деякі стилі мають дуже багато корисних даних, деякі більш простіші з меншою кількістю даних."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1275
+msgid "_Forecast layout:"
+msgstr "_Шаблон прогнозу:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
+msgid "Days in columns"
+msgstr "Дні в колонках"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1278
+msgid "Days in rows"
+msgstr "Дні в рядках"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
+msgid "_Number of forecast days:"
+msgstr "Кількість _днів для _прогнозу:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
+"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower"
+" computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
+"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
+"are unreliable at best ;-)"
+msgstr "Met.no пропонує прогноз погоди аж на  %d днів вперед. Виберіть скільки днів буде показуватися в у вікні вкладки погоди. на повільних комп’ютерах бажано вибирати малу кількість днів. Пам’ятайте, що прогноз погоди більше три дні вперед ненадійний в кращому випадку ;-)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1309
+msgid "_Round values"
+msgstr "_Округлення значень"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
+msgid ""
+"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
+"window."
+msgstr "Позначте, щоб заокруглити дані всюди, крім сторінки з деталями у вікні підсумку."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1361 ../panel-plugin/weather-config.c:1831
+msgid "Select _font"
+msgstr "Вибрати _шрифт"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1378
+msgid "Select font"
+msgstr "Вибрати шрифт"
+
+#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1510
+msgid ""
+"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
+"once."
+msgstr "Виберіть значення для додавання до списку нижче. Значення можна додавати неодноразово."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1520
+msgid ""
+"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
+"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
+" and moisture."
+msgstr "Температура повітря, яку іноді називають температурою сухої колби. Вимірюється за допомогою термометрів, що вільно піддаються впливу повітря, але захищені від випромінювання та вологи."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
+msgid ""
+"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
+"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
+"easier to compare the value to other values for locations with different "
+"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
+"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
+"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
+"pressures mean deterioration."
+msgstr "Атмосферний тиск — тиск, з яким атмосфера Землі діє на земну поверхню і всі предмети, що на ній розташовані. Атмосферний тиск падає з висотою, оскільки він створюється лише шаром атмосфери, що знаходиться вище і навпаки, у глибоких шахтах збільшується. На земній поверхні атмосферний тиск змінюється від місця до місця та у часі. Барометричний тиск — те ж саме, що й абсолютний атмосферний тиск. Піднімання барометричного тиску зазвичай свідчить про покращення погодних умов, тоді як падіння тиску означає погіршення."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1537
+msgid ""
+"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
+"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
+"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
+"as they are closely related to and can be deduced from each other."
+msgstr "Сьогодні швидкість вітру вимірюють анемометром (з грецької <i>анемос</i> означає <i>вітер</i>) на висоті 10 метрів (33 фути). Анемометри зазвичай вимірюють або швидкість вітру або тиск, але зазвичай дають обидва значення, оскільки вони пов’язані між собою, і з одного можна визначити інше."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1545
+msgid ""
+"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
+" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
+"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
+msgstr "Шкала Бофорта — шкала для наближеної оцінки сили (швидкості) вітру, створена в 1805 британським адміралом і гідрографом Френсісом Бофортом. Сила вітру за шкалою Бофорта визначається за його дією на оточуючі предмети і вимірюється в балах (від 0 до 17 балів). У 1955 році, щоб розрізняти ураганні вітри різної сили, Бюро погоди США розширило шкалу до 17 балів. Нижче наводиться шкала Бофорта (для діапазону 0..12 балів), прийнята за Міжнародною угодою 1946 (швидкість вітру дається для висоти 10 м над поверхнею суші)."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1551
+msgid ""
+"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
+"coming from."
+msgstr "Це дає кардинальний напрямок (Північ, Схід, Південь, Захід), звідки дує вітер."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1555
+msgid ""
+"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
+" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
+msgstr "Це дає напрямок, звідки дує вітер, в градусах азимуту (Північ = 0°, Схід = 90°, Південь = 180° і Захід = 270°)."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
+msgid ""
+"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
+"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
+"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
+"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
+"pressure."
+msgstr "Вологість повітря — вміст водяної пари в повітрі, характеризується пружністю водяної пари, відносною вологістю, дефіцитом вологи, точкою роси, — Ñ” одним з найважливіших параметрів атмосфери, що визначає погоду, а також те, наскільки комфортно почуває себе людина в цей момент часу.\r\nЄ два способи кількісної оцінки вологості:\r\n    Абсолютна вологість — маса водяної пари, що утримується в одиницях об'єму повітря.\r\n    Відносна вологість — відношення абсолютної вологості до Ñ—Ñ— максимального значення при даній температури. При 100% відноснÑ
 –й вологості в повітрі може відбутися конденсація водяних пар з утворенням туману, випаданням води. Температура, при якій це трапляється, називається точкою роси.\r\nОптимальна для людини вологість 40-60%"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1568
+msgid ""
+"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
+msgstr "Це температура, до якої повітря повинно бути охолоджене для досягнення 100% відносної вологості, при відсутності змін у вмісті води. Дійшовши до точки роси процес охолодження зупиняється, оскільки випадає конденсат, який вивільняє тепло в повітря. Висока точка роси збільшує ймовірність дощів та сильних гроз. Точка роси дозволяє пророкування роси, інію, туману і мінімальної температури протягом ночі, і має вплив на рівень відчуття комфорту\n\n<b>Примітка:</b> Ця величина не надається сервісом met.no"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1580
+msgid ""
+"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
+msgstr "Також відома як <i>відчувальна температура</i>, <i>ефективна температура</i>, або те, що деякі погодні провайдери заявляють, що <i>відчувається як</i>. Людське відчуття температури не тільки в залежить від температури повітря, але і від теплового потоку, фізичної активності та індивідуального стану. Це дуже суб’єктивне значення, відчувальна температура дійсно може бути корисна для попередження про екстремальні умови (холод, спека) ​​\n\n<b> Примітка:</b> Це значення не надається в сервісі met.no. Ви повинні використовувати розрахункову модель, яка 
 підходить для вашого місцевого клімату і особистих налаштувань на сторінці одиниць."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1594
+msgid ""
+"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
+"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
+" ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
+"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
+"particles and snow, when temperatures are cold enough."
+msgstr "Це дає низько-рівневе хмарне покриття в процентах. Згідно з визначенням Всесвітньої метеорологічної організації, низько-рівневі хмари можна знайти на висоті нижче 4,000 м (13,000 футів), або 5,000 м (16,000 футів) на екваторі, тому  їхня база часто лежить нижче 2,000 м (6,500 футів). Вона в основному складається з крапельок води або часточок льоду і снігу, коли температура є достатньо низькою."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1602
+msgid ""
+"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
+"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
+" ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
+"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
+"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
+msgstr "Це показує середній рівень покриття хмарами в процентах. Згідно з визначенням Світової Метеорологічної Організації, хмари середнього рівня формуються на висоті 4,000-8,000 м (13,000-26,000 футів), або 5,000-10,000 м (16,000-33,000 футів) на екваторі. Так само як і хмари низького рівня, вони в основному складаються з водяних крапельок. Коли температура стає достатньо низькою, льодові часточки заміняють крапельки."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
+msgid ""
+"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
+"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
+" (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
+"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
+"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
+"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
+msgstr "Це повідомляє про високий рівень хмарного покриву у відсотках. За даними визначення ВМО, хмари вищого рівня можна знайти на висотах від 8000 до 15000 м (26000 футів до 49 000 футів), або 10.000 м-18, 000 м (33,000-59,000 футів) на екваторі, де температура настільки низька, що вони є в основному складаються з кристалів льоду. Хоча вони зазвичай тонкі і білі на вигляд, їх можна побачити в багатьох кольорах, коли сонце знаходиться низько над горизонтом."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1621
+msgid ""
+"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
+"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
+"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
+"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they"
+" have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
+"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
+"that way contribute to the cooling of the planet."
+msgstr "Хмарність — ступінь вкриття неба хмарами в балах від 0 (ясно) до 10 (похмуро).\r\nСучасна 10-бальна шкала хмарності прийнята на першій Морській міжнародній метеорологічній конференції (Брюссель, 1853 г.).\r\nХмарність - один з важливих факторів, що визначають погоду й клімат. Завдяки ефекту екранування, вона перешкоджає як охолодженню поверхні Землі за рахунок власного теплового випромінювання, так і її нагріванню сонячною радіацією, тобто взимку й уночі хмарність перешкоджає зниженню температури земної поверхні й приземного шару повітря, ул
 ітку й удень - послабляє нагрівання земної поверхні сонячними променями, зм'якшуючи клімат усередині материків."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1633
+msgid ""
+"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
+"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
+"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
+"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
+"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
+" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
+msgstr "Туман - атмосферне явище, що полягає в скупченні продуктів конденсації, звішених в повітрі безпосередньо над земною поверхнею. Виникає внаслідок охолодження повітря від земної поверхні чи випаровування з теплої води. Тумани з водяних крапель спостерігаються головним чином при температурах повітря вище -20 °C, але може зустрічатися навіть Ñ– при температурах нижче -40 °C. При температурі нижче -20 °C переважають крижані тумани. За способом утворення тумани поділяються на два види: тумани охолодження, що утворюються через конденсацію водянÐ
 ¾Ñ— пари при охолодженні повітря нижче точки роси, та тумани випаровування, що Ñ” випарами з теплішої поверхні, що випаровує, у холодне повітря над водоймами й вологими ділянками суші."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1644
+msgid ""
+"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
+"\n"
+"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
+"\n"
+"<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
+"-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
+" -4.4 °C (24 °F) < T <  -2.2 °C (28° F) => 1:7\n"
+" -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
+" -0.6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
+"\n"
+"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
+"\n"
+"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
+msgstr "Кількість дощу, мряки, мокрого снігу, граду, снігу, крупинок та інших форм води, що падає з неба протягом певного періоду\n\nЗначення взяті з met.no Ñ” для опадів в рідкому стані.Іншими словами: дощ -, так як очікується сніг (але не мокрий сніг), тоді кількість снігу буде <i>приблизно визначено</i> шляхом множення первісної вартості на коефіцієнт в залежності від температури повітря:\n\n<tt><small>T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n -4.4 °C (24 °F) < T <  -2.2 °C (28° F) => 1:7\n -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n -0.6 °C (31 °F) < T=> 1:3\n\n</small></tt>Приклад: Ñ
 ÐºÑ‰Ð¾ температура -5 °C (12 °F), тоді густина снігу буде низька, Ñ– тоді для підрахунків буде використано відношення дощу до снігу 1:10. Припустимо, що повідомлене значення Ñ” 5 мм, тоді вирахуване значення опадів снігу буде 50 мм.\n\n<b>Примітка</b>: Температура Ñ” важливим фактором в цих розрахунках, також Ñ” інші важливі фактори, про які не знає додаток, наприклад тип снігу, або температура поверхні. Через це ці правила дають тільки грубу оцінку Ñ– не можуть показувати справжню кількість снігу."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1801
+msgid "Show scroll_box"
+msgstr "Показати в_ставку з прокруткою"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1803
+msgid ""
+"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
+"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
+"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
+msgstr "Приховати вставку з прокруткою, щоб вивільнити більше місця на панелі. Найбільш цікавішу інформацію показано у вигулькних підказках - можна вибрати відповідний стиль підказок - показується підказки при проходженні мишки над іконкою."
+
+#. values to show at once (multiple lines)
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1814
+msgid "Li_nes:"
+msgstr "Ліній_ки:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1820
+msgid ""
+"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
+"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
+msgstr "Подумайте, скільки значень буде показано у вставці з прокруткою. Ви можете вибрати маленький розмір шрифту або збільшити панель, щоб влізло більше лінійок."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1827
+msgid "Font and color:"
+msgstr "Шрифти і колір:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1833
+msgid ""
+"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
+"on the button to unset the font and use your theme's default."
+msgstr "Виберіть шрифт, який Вам більше до вподоби і його розмір.  Клацання середньою кнопкою забере вибір шрифту і встановить Ваш типовий з теми."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1845
+msgid ""
+"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
+"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
+"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
+" button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "Можуть бути проблеми з деякими темами, що текст в вставці з прокруткою погано читається. У цьому випадку можна змінити колір тексту. Змінити можна використовуючи цю кнопку. Клацання середньою кнопкою миші повертає колір назад."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1869
+msgid "Labels to d_isplay"
+msgstr "_Мітки для показу"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1872
+msgid ""
+"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
+"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
+"down in the list."
+msgstr "Ці значення будуть показані у вставці з прокруткою. Виберіть якесь значення тут і натисніть відповідну кнопку щоб вилучити його або перемістити вверх або вниз у списку."
+
+#. button "add"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1879
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1882
+msgid ""
+"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
+"scrollbox."
+msgstr "Додати вибрані значення до міток, що будуть показані у вставці з прокруткою."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1897
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Видалити"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1900
+msgid ""
+"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
+"remove it."
+msgstr "Виберіть значення в списку міток для показу і натисніть на цю кнопку для їх вилучення."
+
+#. button "move up"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1905
+msgid "Move u_p"
+msgstr "Перемістити в_гору"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1908
+msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
+msgstr "Пересунути вибрані значення вверх в списку міток для показу."
+
+#. button "move down"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1913
+msgid "Move do_wn"
+msgstr "Перемістити в_низ"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1916
+msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
+msgstr "Пересунути вибрані значення вниз в списку міток для показу."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1933
+msgid "Animate _transitions between labels"
+msgstr "_Анімація переходів між мітками"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1938
+msgid ""
+"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
+" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
+"distracting."
+msgstr "Прокручує поточне (поточні) значення до нових значень замість змінювати їх. Виключіть цю опцію, якщо Вас нервує анімація."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2078
+msgid "_Location"
+msgstr "_Розташування:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2081
+msgid "_Units"
+msgstr "_Одиниці виміру:"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2084
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Показ"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
+msgid "_Scrollbox"
+msgstr "_Вставка з прокруткою"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "North"
+msgstr "Північ"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "N"
+msgstr "Пн"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "North-East"
+msgstr "Північний схід"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "NE"
+msgstr "ПнСх"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "East"
+msgstr "Схід"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "E"
+msgstr "Сх"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "South-East"
+msgstr "Південний схід"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "SE"
+msgstr "ПдСх"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "South"
+msgstr "Південь"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "S"
+msgstr "Пд"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "South-West"
+msgstr "Південний захід"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "SW"
+msgstr "ПдЗх"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "West"
+msgstr "Захід"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "W"
+msgstr "Зх"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "North-West"
+msgstr "Північний захід"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "NW"
+msgstr "ПнЗх"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+msgid "ft"
+msgstr "фути"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+msgid "m"
+msgstr "метри"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:484
+msgid "hPa"
+msgstr "гПа"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:486
+msgid "inHg"
+msgstr "дРт"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:488
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:490
+msgid "mmHg"
+msgstr "ммРт"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
+msgid "km/h"
+msgstr "км/год"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
+msgid "mph"
+msgstr "миль/год"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
+msgid "m/s"
+msgstr "м/с"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:501
+msgid "ft/s"
+msgstr "фути/с"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:503
+msgid "kt"
+msgstr "вузол"
+
+#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
+#. latitude, longitude, wind direction
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
+#. clouds, fog, humidity
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+msgid "in"
+msgstr "\""
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
+msgid "No icon theme!"
+msgstr "Немає теми іконок!"
+
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
+
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:168
+msgid "Searching..."
+msgstr "Триває пошук…"
+
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:201
+msgid "Search location"
+msgstr "Пошук розташування"
+
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:222
+msgid "Enter a city name or address"
+msgstr "Введіть назву міста або адресу"
+
+#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
+#. * search results, but not the location name. The user shall
+#. * give the place a name.
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Місце без назви"
+
+#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
+#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
+#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
+#. * The %s stand for:
+#. *   - label
+#. *   - ": " if label is not empty, else empty
+#. *   - value
+#. *   - space if unit is not degree "°" (but this is not °C or °F!)
+#. *   - unit
+#. * Usually, you should leave this unchanged, BUT...
+#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
+#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
+#. * its numeric value.
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
+#, c-format
+msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
+msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
+
+#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE THIS STRING. This string is
+#. not visible to the user but controls the alignment of the
+#. met.no image on the details tab in the summary window,
+#. which is needed for RTL languages because the text is on
+#. the right side.
+#. If you are a RTL translator (hebrew, arabic), set this
+#. string to "RTL" to align the image to the left.
+#. If not, leave this string untouched or untranslated.
+#. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
+#. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
+#. this tweak unnecessary, please tell the developer.
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
+#, c-format
+msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
+msgstr "Помилка отримання малюнка лого met.no до %s, причина: %s\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:360
+msgid "Coordinates\n"
+msgstr "Координати\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:361
+msgid "Altitude"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:362
+msgid "Latitude"
+msgstr "Широта"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:363
+msgid "Longitude"
+msgstr "Довгота"
+
+#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
+#. date/time values as in the original.
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
+msgid ""
+"\n"
+"Downloads\n"
+msgstr "\nЗавантаження\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"\tWeather data:\n"
+"\tLast:\t%s\n"
+"\tNext:\t%s\n"
+"\tCurrent failed attempts: %d\n"
+"\n"
+msgstr "\tWПогодні дані:\n\tОстанні:\t%s\n\tНаступні:\t%s\n\tПоточна кількість невдалих спроб: %d\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\tAstronomical data:\n"
+"\tLast:\t%s\n"
+"\tNext:\t%s\n"
+"\tCurrent failed attempts: %d\n"
+msgstr "\tАстрономічні дані:\n\tОстанні:\t%s\n\tНаступні:\t%s\n\tПоточна кількість невдалих спроб: %d\n"
+
+#. calculation times
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"Times Used for Calculations\n"
+msgstr "\nЧас, використаний для розрахунків\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
+"\tfor:\t\t%s\n"
+msgstr "\tТемпература, вітер, дані про атмосферу та хмари станом на:\n\t%s\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tPrecipitation and the weather symbol have been calculated\n"
+"\tusing the following time interval:\n"
+"\tStart:\t%s\n"
+"\tEnd:\t%s\n"
+msgstr "\n\tОпади та символ погоди розраховано\n\tдля такого часового проміжку:\n\tПочаток:\t%s\n\tЗакінчення:\t%s\n"
+
+#. sun and moon
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:418
+msgid ""
+"\n"
+"Astronomical Data\n"
+msgstr "\nАстрономічні дані\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
+msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
+msgstr "\tСхід сонця:\t\tСонце не зійде сьогодні.\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:424
+msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
+msgstr "\tЗахід сонця:\t\tСонце не зайде сьогодні.\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:428
+#, c-format
+msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
+msgstr "\tСхід сонця:\t\t%s\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSunset:\t\t%s\n"
+"\n"
+msgstr "\tЗахід сонця:\t\t%s\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
+#, c-format
+msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
+msgstr "\tФаза місяця:\t%s\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
+msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
+msgstr "\tФаза місяця:\tНевідома\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:448
+msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
+msgstr "\tСхід місяця:\tМісяць не зійде сьогодні.\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
+msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
+msgstr "\tЗахід місяця:\tМісяць не зайде сььогодні.\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:456
+#, c-format
+msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
+msgstr "\tСхід місяця:\t%s\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:461
+#, c-format
+msgid "\tMoonset:\t%s\n"
+msgstr "\tЗахід місяця:\t%s\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
+msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
+msgstr "\tДані не доступні, будуть використані стандартні дані для дня і ночі.\n"
+
+#. temperatures
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
+msgid ""
+"\n"
+"Temperatures\n"
+msgstr "\nТемпература\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
+msgid "Dew point"
+msgstr "Поріг роси"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
+msgid "Apparent temperature"
+msgstr "Відчувальна температура"
+
+#. wind
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:478
+msgid ""
+"\n"
+"Wind\n"
+msgstr "\nВітер\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
+#, c-format
+msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
+msgstr "\tШвидкість: %s %s (%s за шкалою Бофорта)\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
+#, c-format
+msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
+msgstr "\tНапрямок: %s (%s%s)\n"
+
+#. precipitation
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
+msgid ""
+"\n"
+"Precipitation\n"
+msgstr "\nОпади\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
+msgid "Precipitation amount"
+msgstr "Кількість опадів"
+
+#. atmosphere
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+msgid ""
+"\n"
+"Atmosphere\n"
+msgstr "\nАтмосфера\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
+msgid "Barometric pressure"
+msgstr "Барометричний тиск"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
+msgid "Relative humidity"
+msgstr "Відносна вологість"
+
+#. clouds
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"Clouds\n"
+msgstr "\nХмари\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
+msgid "Fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
+msgid "Low clouds"
+msgstr "Низька хмарність"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
+msgid "Middle clouds"
+msgstr "Середня хмарність"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
+msgid "High clouds"
+msgstr "Висока хмарність"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
+msgid "Cloudiness"
+msgstr "Хмарність"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"Credits\n"
+msgstr "\nПодяки\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
+msgid ""
+"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
+"\t\t"
+msgstr "\tЕнциклопедична інформація частково взята з\n\t\t"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Вікіпедія"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+msgid ""
+"\n"
+"\tElevation and timezone data provided by\n"
+"\t\t"
+msgstr "\n\tВисоти і часові зони надані\n\t\t"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+msgid "GeoNames"
+msgstr "ГеоНазви"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+msgid ""
+"\n"
+"\tWeather and astronomical data from\n"
+"\t\t"
+msgstr "\n\tПогода і астрономічні дані з\n\t\t"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
+msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
+msgstr "Норвезький інститут метеорології"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
+#, c-format
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
+#, c-format
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly
+#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
+#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
+#. that looks much better and saves space.
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
+msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
+msgstr "<b>Час, використаний для розрахунків</b>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Початок інтервалу:       %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:619
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Закінчення інтервалу:         %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "Дані підраховано для:\t%s\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:631
+msgid "<b>Temperatures</b>\n"
+msgstr "<b>Температура</b>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Точка роси:            %s%s%s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "Відчувальна температура:\t%s%s%s\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:641
+msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
+msgstr "<b>Атмосфера</b>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Барометричний тиск:  %s%s%s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "Відносна вологість:\t\t%s%s%s\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
+msgid "<b>Precipitation</b>\n"
+msgstr "<b>Опади</b>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "<tt><small>Кількість:        %s%s%s</small></tt>\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
+msgid "<b>Clouds</b>\n"
+msgstr "<b>Хмари</b>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
+#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
+#. rounded and unrounded values.
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Туман:           %5s%s%s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Низька хмарність:    %5s%s%s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Середня хмарність: %5s%s%s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#, c-format
+msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Висока хмарність:   %5s%s%s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
+msgstr "<tt><small>Хмарність:    %5s%s%s</small></tt>"
+
+#. daytime headers
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:837
+msgid "Morning"
+msgstr "Ранок"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:838
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Обід"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:839
+msgid "Evening"
+msgstr "Вечір"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:840
+msgid "Night"
+msgstr "Ніч"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1040
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Звіт про погоду"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1067
+msgid "Please set a location in the plugin settings."
+msgstr "Укажіть розташування в налаштуваннях плагіна."
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1069
+msgid "Currently no data available."
+msgstr "Зараз даних немає."
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1081
+msgid "_Forecast"
+msgstr "_Прогноз"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1084
+msgid "_Details"
+msgstr "_Детально"
+
+#. TRANSLATORS: Moon phases
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
+msgid "New moon"
+msgstr "Новий місяць"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
+msgid "Waxing crescent"
+msgstr "1/8 фази (молодик)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
+msgid "First quarter"
+msgstr "Перша чверть"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
+msgid "Waxing gibbous"
+msgstr "3/8 фази"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
+msgid "Full moon"
+msgstr "Повний місяць"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
+msgid "Waning gibbous"
+msgstr "5/8 фази"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
+msgid "Third quarter"
+msgstr "Третя чверть"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
+msgid "Waning crescent"
+msgstr "7/8 фази"
+
+#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
+#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
+#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
+#. *
+#. * More information can be obtained from the following pages:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. 
+#. Symbols 16-19 are used for polar days
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
+msgid "Sunny"
+msgstr "Сонячно"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
+msgid "Clear"
+msgstr "Ясно"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:99
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
+msgid "Lightly cloudy"
+msgstr "Легка хмарність"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
+msgid "Partly cloudy"
+msgstr "Часткова хмарність"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Хмарно"
+
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
+#. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
+#. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
+#. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
+#. *    short amounts of time."
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:111
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:153
+msgid "Rain showers"
+msgstr "Зливи"
+
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
+#. *    short-lived."
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
+msgid "Thunder showers"
+msgstr "Грозові зливи"
+
+#. Analogues to "Rain showers"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
+msgid "Sleet showers"
+msgstr "Зливи зі снігом"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
+msgid "Snow showers"
+msgstr "Снігопади"
+
+#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
+msgid "Light rain"
+msgstr "Невеликий дощ"
+
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
+#. * time ago.
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
+msgid "Rain"
+msgstr "Дощ"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:132
+msgid "Rain with thunder"
+msgstr "Дощ із грозою"
+
+#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:135
+msgid "Sleet"
+msgstr "Мокрий сніг"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:137
+msgid "Snow"
+msgstr "Сніг"
+
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
+#. *    extratropical cyclone."
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:146
+msgid "Thundersnow"
+msgstr "Сніжна гроза"
+
+#. Same as symbols 1-15, but with thunder
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
+msgid "Sleet showers with thunder"
+msgstr "Зливи зі снігом і з грозами"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:158
+msgid "Snow showers with thunder"
+msgstr "Снігопади з грозами"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
+msgid "Light rain with thunder"
+msgstr "Невеликий дощ із грозою"
+
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:160
+msgid "Sleet with thunder"
+msgstr "Злива зі снігом і з грозою"
+
+#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
+msgid "Show current weather conditions"
+msgstr "Показати поточний стан погоди"


More information about the Xfce4-commits mailing list