[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation uk (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Sep 2 00:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to b46e37894283f221c887b3c0b026275465ae3e4f (commit)
       from 0b800d8788f175b974e68474f42fa3e4036560e9 (commit)

commit b46e37894283f221c887b3c0b026275465ae3e4f
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Mon Sep 2 00:30:25 2013 +0200

    I18n: Update translation uk (100%).
    
    734 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/uk.po | 1201 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 412 insertions(+), 789 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b9e18ea..6906ec0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Ukrainian translation of thunar.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
-# Maxim V. Dziumanenko <mvd at mylinux.ua>, 2006.
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
+# Translators:
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007-2008
+# Maxim V. Dziumanenko <mvd at mylinux.ua>, 2006
+# Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: thunar\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-02 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-12 16:36+0200\n"
-"Last-Translator: Pavlo Bilyak <jpavlo11 at ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-01 19:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -130,88 +131,86 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Сортувати об'єкти за спаданням"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:396
+#: ../thunar/thunar-application.c:451
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Не вдається виконати операцію"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
+#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2223
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Не вдається відкрити \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1243
+#: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Не вдається відкрити \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1307
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2739 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Не вдається перейменувати \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1409
+#: ../thunar/thunar-application.c:1464
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2289 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова тека"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1410
+#: ../thunar/thunar-application.c:1465
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Створити нову теку"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1414
+#: ../thunar/thunar-application.c:1469
 msgid "New File"
 msgstr "Новий файл"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1415
+#: ../thunar/thunar-application.c:1470
 msgid "Create New File"
 msgstr "Створити новий файл"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2334
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Створити документ з шаблону \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+#: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Копіювання файлів..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1572
+#: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Копіювання файлів до \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Створення символічних посилань в \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1671
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Переміщення файлів у \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно бажаєте\n"
-"остаточно видалити \"%s\"?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте\nостаточно видалити \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1758
+#: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -219,72 +218,64 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Ви дійсно впевнені у бажанні назавжди    \n"
-"видалити %u виділений файл?"
-msgstr[1] ""
-"Ви дійсно впевнені у бажанні назавжди    \n"
-"видалити %u виділених файлів?"
-msgstr[2] ""
-"Ви дійсно бажаєте остаточно\n"
-"остаточно видалити %u виділених файлів?"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1778
+msgstr[0] "Ви дійсно впевнені у бажанні назавжди    \nвидалити %u виділений файл?"
+msgstr[1] "Ви дійсно впевнені у бажанні назавжди    \nвидалити %u виділених файлів?"
+msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте остаточно\nостаточно видалити %u виділених файлів?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Якщо ви видалите файл, він буде остаточно втрачений."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1788
+#: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Видалення файлів..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1823
+#: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Переміщення файлів у Смітник..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1869
+#: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Створення файлів..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1908
+#: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Створення тек..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Видалити всі файли та теки з Смітника?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
-#: ../thunar/thunar-window.c:344 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "О_чистити Смітник"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1957
+#: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Якщо Ви вибрали спорожнити Смітник, всі дані в ньому будуть остаточно "
-"втрачені. Будь-ласка майте на увазі що Ви можете також видалити їх окремо."
+msgstr "Якщо Ви вибрали спорожнити Смітник, всі дані в ньому будуть остаточно втрачені. Будь-ласка майте на увазі що Ви можете також видалити їх окремо."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1974
+#: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Очищається Смітник..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2020
+#: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Не вдається визначити точний шлях для \"%s\""
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відновити \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2045
+#: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Відновлення файлів..."
 
@@ -296,10 +287,9 @@ msgstr "Не вдається призначити типову програму
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Вибрана програма буде використовуватись для відкривання цього файлу та інших "
-"файлів цього типу \"%s\"."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Вибрана програма буде використовуватись для відкривання цього файлу та інших файлів цього типу \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -320,11 +310,9 @@ msgstr "Використовувати _довільну команду:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Використовувати довільну команду для запуску програми, що відсутня у цьому "
-"списку програм."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Використовувати довільну команду для запуску програми, що відсутня у цьому списку програм."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -361,10 +349,9 @@ msgstr "Відкривати <i>%s</i> та інші файли типу \"%s\"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Переглянути файлову систему для вибору програми, яка буде використовуватись "
-"для відкриття файлів типу \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Переглянути файлову систему для вибору програми, яка буде використовуватись для відкриття файлів типу \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
@@ -380,18 +367,10 @@ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
-"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Буде видалено програму запуску що з'являється у контекстному меню файлу, але "
-"не буде видалено саму програму.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"Ви можете видалити програму запуску що була створена використовуючи "
-"звичайний командний блок в \"Відкрити за допомогою\" діалогу файлового "
-"менеджера."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Буде видалено програму запуску що з'являється у контекстному меню файлу, але не буде видалено саму програму.\n\nВи можете видалити програму запуску що була створена використовуючи звичайний командний блок в \"Відкрити за допомогою\" діалогу файлового менеджера."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -400,38 +379,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Не вдається видалити \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Виберіть програму"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "Всі файли"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Виконувані файли"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Сценарії Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Сценарії Python"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Сценарії Ruby"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Сценарії оболонки"
 
@@ -470,9 +449,7 @@ msgstr "Видимі стовпчики"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Вибрати порядок відображення інформації\n"
-"при перегляді у вигляді детального списку."
+msgstr "Вибрати порядок відображення інформації\nпри перегляді у вигляді детального списку."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -510,11 +487,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Типово стовпчики будуть автоматично розширюватись\n"
-"якщо необхідно щоб текст був повністю видимий.\n"
-"Якщо ви вимкнете цей режим нижче, то файловий\n"
-"менеджер буде завжди використовувати фіксовану ширину."
+msgstr "Типово стовпчики будуть автоматично розширюватись\nякщо необхідно щоб текст був повністю видимий.\nЯкщо ви вимкнете цей режим нижче, то файловий\nменеджер буде завжди використовувати фіксовану ширину."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -524,13 +497,13 @@ msgstr "Автоматично збільш_увати ширину стовпч
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
@@ -621,9 +594,7 @@ msgstr "Перей_менувати"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Максим Дзюманенко\n"
-"Дмитро Нікітін"
+msgstr "Максим Дзюманенко\nДмитро Нікітін"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
@@ -704,12 +675,12 @@ msgstr "Ви бажаєте замінити існуючий файл"
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Modified:"
 msgstr "Змінено:"
 
@@ -730,9 +701,7 @@ msgstr "наступним файлом?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
-"Файл стільниці \"%s\" поміщений в небезпечному місці і не позначений для "
-"виконання. Якщо Ви не довіряєте цій програмі, натисніть Відмінити."
+msgstr "Файл стільниці \"%s\" поміщений в небезпечному місці і не позначений для виконання. Якщо Ви не довіряєте цій програмі, натисніть Відмінити."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -802,7 +771,7 @@ msgstr "Власник"
 
 #. Permissions chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права"
 
@@ -822,42 +791,42 @@ msgstr "Файл"
 msgid "File Name"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:929 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891 ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1366
+#: ../thunar/thunar-file.c:1421
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Кореневий каталог не має батьківського каталогу"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1451 ../thunar/thunar-file.c:1726
+#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Не вдається розібрати файл desktop: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1463
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Запускач програм без довіри"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1488
+#: ../thunar/thunar-file.c:1543
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Не вказано поле Exec"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1497
+#: ../thunar/thunar-file.c:1552
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Запускач посилання без довіри"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1513
+#: ../thunar/thunar-file.c:1568
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Не вказано поле URL"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1518
+#: ../thunar/thunar-file.c:1573
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Некоректний файл .desktop"
 
@@ -896,11 +865,11 @@ msgstr "Вперед"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Перейти до наступної відвіданої теки"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "Це буде вилучено з історії"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "Не вдалося знайти \"%s\""
@@ -941,9 +910,7 @@ msgstr "Не вдається видалити файл \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Не вдалося створити символічне посилання на \"%s\" тому, що це не локальний "
-"файл"
+msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на \"%s\" тому, що це не локальний файл"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -961,49 +928,31 @@ msgstr "Не вдається змінити групу для \"%s\": %s"
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Не вдається змінити права доступу для \"%s\": %s"
 
-#. Copy/link name for n <= 3
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
 #, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "копія %s"
+msgid "%s (copy %u)%s"
+msgstr "%s (копія %u)%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
+#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
 #, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "посилання на %s"
+msgid "%s (copy %u)"
+msgstr "%s (копія %u)"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#. I18N: name for first link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "інша копія %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "інше посилання на %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "третя копія %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "третє посилання на %s"
-
-#. Fallback copy/link name for n >= 4
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%uth копія від %s"
+msgid "link to %s"
+msgstr "посилання на %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for nth link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
 #, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%uth посилання на %s"
+msgid "link %u to %s"
+msgstr "посилання %u до %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -1011,10 +960,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" вже існує. Перезаписати існуючий файл?\n"
-"\n"
-"Якщо Ви перезапишете існуючий файл, його зміст буде перезаписаний."
+msgstr "Файл \"%s\" вже існує. Перезаписати існуючий файл?\n\nЯкщо Ви перезапишете існуючий файл, його зміст буде перезаписаний."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1217,8 +1163,7 @@ msgstr[2] "Робочий стіл (створити кілька посилан
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Створити посилання для вибраного файлу на стільниці"
-msgstr[1] ""
-"Створити символьне посилання для кожного виділеного файлу на стільниці"
+msgstr[1] "Створити символьне посилання для кожного виділеного файлу на стільниці"
 msgstr[2] "Створити символьне посилання для кожного виділеного файлу"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
@@ -1229,7 +1174,7 @@ msgstr[0] "Відправити виділені файли на \"%s\""
 msgstr[1] "Відкрити виділені файли \"%s\""
 msgstr[2] "Відкрити виділені файли \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1238,7 +1183,7 @@ msgstr[1] "%d об'єкти (%s), вільного простору: %s"
 msgstr[2] "%d об'єктів (%s), вільного простору: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1246,7 +1191,7 @@ msgstr[0] "%d об'єкт, вільного простору: %s"
 msgstr[1] "%d об'єкти, вільного простору: %s"
 msgstr[2] "%d об'єктів, вільного простору: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -1254,35 +1199,35 @@ msgstr[0] "%d елемент"
 msgstr[1] "%d елементи"
 msgstr[2] "%d елементів"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "\"%s\" пошкоджене посилання"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) посилається на %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "\"%s\" запускач"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" дозволяє монтувати"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "\"%s\" %s"
@@ -1293,12 +1238,18 @@ msgstr "\"%s\" %s"
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Точний шлях:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Розмір зображення:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1307,7 +1258,7 @@ msgstr[1] "%d інших об'єктів вибрано (%s)"
 msgstr[2] "%d інших об'єктів вибрано (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1315,7 +1266,7 @@ msgstr[0] "виділено %d об'єкт (%s)"
 msgstr[1] "виділено %d об'єкти (%s)"
 msgstr[2] "виділено %d об'єктів (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1327,7 +1278,7 @@ msgstr[2] "виділено %d тек"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1350,7 +1301,7 @@ msgstr "Відкрити у новому вікні"
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Створити _теку..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:344
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Видалити всі файли та теки в Смітнику"
 
@@ -1396,9 +1347,7 @@ msgstr "Створити нову теку в \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Перемістити чи скопіювати файли, попередньо вибрані командою \"Вирізати\" чи "
-"\"Копіювати\" в \"%s\""
+msgstr "Перемістити чи скопіювати файли, попередньо вибрані командою \"Вирізати\" чи \"Копіювати\" в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
@@ -1413,7 +1362,7 @@ msgstr "Відкрити за адресою"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адреса:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Оновити поточну теку"
 
@@ -1429,11 +1378,9 @@ msgstr "Відмонтування пристрою"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Пристрій \"%s\" відмонтовується системою. Будь ласка, не витягуйте і не "
-"відключайте його"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Пристрій \"%s\" відмонтовується системою. Будь ласка, не витягуйте і не відключайте його"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1442,11 +1389,9 @@ msgstr "Запис даних на пристрій"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Деякі дані очікують запису на пристрій \"%s\" перед його витягненням. Будь "
-"ласка, не витягуйте і не відключайте його"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Деякі дані очікують запису на пристрій \"%s\" перед його витягненням. Будь ласка, не витягуйте і не відключайте його"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1502,17 +1447,13 @@ msgstr "Дозволити _запуск цього файлу як програ
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Дозвіл запускати неперевірені файли створює\n"
-"загрозу безпеки для вашої системи."
+msgstr "Дозвіл запускати неперевірені файли створює\nзагрозу безпеки для вашої системи."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Права на теку суперечливі, можливо ви не\n"
-"зможете працювати з файлами у цій теці."
+msgstr "Права на теку суперечливі, можливо ви не\nзможете працювати з файлами у цій теці."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1543,9 +1484,7 @@ msgstr "Застосувати рекурсивно?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Бажаєте рекурсивно застосувати зміни до\n"
-"усіх файлів та підтек нижче вибраної теки?"
+msgstr "Бажаєте рекурсивно застосувати зміни до\nусіх файлів та підтек нижче вибраної теки?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1556,9 +1495,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Якщо Ви вибрали цей параметр, Ваш вибір буде зафіксовано і не буде запитано "
-"знову. Ви можете змінити ваш вибір у вікні діалогу параметрів потім."
+msgstr "Якщо Ви вибрали цей параметр, Ваш вибір буде зафіксовано і не буде запитано знову. Ви можете змінити ваш вибір у вікні діалогу параметрів потім."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1604,9 +1541,7 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Права для теки будуть виправлені автоматично. Лише користувачі, яким "
-"дозволено читання змісту теки, зможуть увійти потім до теки."
+msgstr "Права для теки будуть виправлені автоматично. Лише користувачі, яким дозволено читання змісту теки, зможуть увійти потім до теки."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1664,9 +1599,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Відображати _теки перед файлами"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Використовуйте цей параметр, щоб увімкнути відображення тек перед файлами."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб увімкнути відображення тек перед файлами."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1676,9 +1611,7 @@ msgstr "_Текст поруч зі значками"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб підписи до значків відображались поруч з ними. "
-"Якщо увімкнено, підписи будуть відображатись під значками."
+msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб підписи до значків відображались поруч з ними. Якщо увімкнено, підписи будуть відображатись під значками."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
@@ -1745,10 +1678,9 @@ msgstr "Відображати _емблеми на значках"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб відображувати емблеми на значках у панелі для "
-"всіх тек з їх емблемами, які були визначені у діалозі властивості теки."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображувати емблеми на значках у панелі для всіх тек з їх емблемами, які були визначені у діалозі властивості теки."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
@@ -1766,9 +1698,7 @@ msgstr "Відображати е_мблеми на значках"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб відображати емблеми на значках у дереві для всіх "
-"тек з їх емблемами, які були визначені у діалозі властивості теки."
+msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображати емблеми на значках у дереві для всіх тек з їх емблемами, які були визначені у діалозі властивості теки."
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1788,9 +1718,7 @@ msgstr "Активація елементів _одинарним клацанн
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Вкажіть _затримку перш ніж об'єкт отримає виділення\n"
-"коли над ним буде вказівник миші:"
+msgstr "Вкажіть _затримку перш ніж об'єкт отримає виділення\nколи над ним буде вказівник миші:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1799,12 +1727,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено активацію об'єкта одиночним клацанням, при утримуванні "
-"вказівника миші над об'єктом він буде вибраний по закінченні вказаного "
-"інтервалу. Такий режим може бути корисним, коли одиночне клацання активує "
-"об'єкти, а вам потрібно вибрати об'єкт без його активації. Ви можете "
-"вимкнути цей режим розмістивши повзунок у крайню ліву позицію."
+msgstr "Якщо увімкнено активацію об'єкта одиночним клацанням, при утримуванні вказівника миші над об'єктом він буде вибраний по закінченні вказаного інтервалу. Такий режим може бути корисним, коли одиночне клацання активує об'єкти, а вам потрібно вибрати об'єкт без його активації. Ви можете вимкнути цей режим розмістивши повзунок у крайню ліву позицію."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1849,10 +1772,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"При зміні прав для теки, ви також можете\n"
-"застосувати зміни до її вмісту. Виберіть\n"
-"нижче типову поведінку:"
+msgstr "При зміні прав для теки, ви також можете\nзастосувати зміни до її вмісту. Виберіть\nнижче типову поведінку:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1879,9 +1799,7 @@ msgstr "Дозволити _керування розділами"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Налаштувати</a> керування змінними пристроями\n"
-"і носіями (такими як камери і інші)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Налаштувати</a> керування змінними пристроями\nі носіями (такими як камери і інші)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1907,102 +1825,102 @@ msgstr[2] "%d файлів опрацьовується"
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Завершення..."
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
 msgid "General"
 msgstr "Основне"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
 msgid "Names:"
 msgstr "Назви:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
 msgid "_Open With:"
 msgstr "_Відкрити з:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Ціль посилання:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Location:"
 msgstr "Адреса:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Видалено:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Час доступу:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Volume:"
 msgstr "Розділ:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Вільного місця:"
 
 #. Emblem chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
 msgstr "Емблеми"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Виберіть значок для \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Не вдається змінити значок для \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Властивості %s"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
 msgstr "пошкоджене посилання"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
 msgid "mixed"
 msgstr "змішані"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Надіслати"
 
@@ -2026,14 +1944,13 @@ msgstr "Очистити"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Очистити список нижче"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr ""
-"Показати інформацію про інструмент масового перейменування файлів Thunar"
+msgstr "Показати інформацію про інструмент масового перейменування файлів Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "View the properties of the selected file"
@@ -2053,17 +1970,16 @@ msgstr "_Перейменувати файли"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Натисніть тут, щоб дійсно перейменувати файли, що знаходяться у цьому списку."
+msgstr "Натисніть тут, щоб дійсно перейменувати файли, що знаходяться у цьому списку."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
 msgid "New Name"
 msgstr "Нова назва"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Натисніть, щоб переглянути документацію з вибраної операції перейменування."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Натисніть, щоб переглянути документацію з вибраної операції перейменування."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -2075,11 +1991,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Модулі для перейменування не були знайдені у вашій системі.\n"
-"Перевірте правильність встановлення чи зв'яжіться з вашим системним\n"
-"адміністратором. Якщо ви встановлюєте Thunar з вихідного коду,\n"
-"переконайтесь, що увімкнено розширення \"Просте вбудоване перейменування\"."
+msgstr "Модулі для перейменування не були знайдені у вашій системі.\nПеревірте правильність встановлення чи зв'яжіться з вашим системним\nадміністратором. Якщо ви встановлюєте Thunar з вихідного коду,\nпереконайтесь, що увімкнено розширення \"Просте вбудоване перейменування\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2113,9 +2025,7 @@ msgstr "Масове перейменування"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Масове перейменування файлів - це потужний інструмент з можливостями "
-"розширення для одночасного перейменування кількох файлів."
+msgstr "Масове перейменування файлів - це потужний інструмент з можливостями розширення для одночасного перейменування кількох файлів."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2136,41 +2046,38 @@ msgstr[2] "Видалити виділені файли зі списку для
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Масове перейменування - перейменування кількох файлів"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Не вдається перейменувати \"%s\" на \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Ви можете пропустити цей файл та продовжити перейменування інших файлів, або "
-"повернути вже перейменованим файлам старі назви, або скасувати операцію без "
-"відновлення старих назв."
+msgstr "Ви можете пропустити цей файл та продовжити перейменування інших файлів, або повернути вже перейменованим файлам старі назви, або скасувати операцію без відновлення старих назв."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Скасувати зміни"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Пропустити цей файл"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Бажаєте пропустити цей файл та продовжити перейменування інших файлів?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Смітник порожній"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
@@ -2178,19 +2085,19 @@ msgstr[0] "Смітник містить %d файл"
 msgstr[1] "Смітник містить %d файли"
 msgstr[2] "Смітник містить %d  файли"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr "ПРИСТРОЇ"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr "МЕРЕЖА"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Переглянути мережу"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr "МІСЦЯ"
 
@@ -2324,9 +2231,7 @@ msgstr "Вст_авити"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Перемістити чи скопіювати файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи "
-"Копіювати"
+msgstr "Перемістити чи скопіювати файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи Копіювати"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
@@ -2342,9 +2247,7 @@ msgstr "В_идалити"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Перемістити чи скопіювати у вибрану теку файли, що попередньо вибрані "
-"командою Вирізати чи Копіювати у вибрану теку"
+msgstr "Перемістити чи скопіювати у вибрану теку файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи Копіювати у вибрану теку"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
@@ -2374,7 +2277,7 @@ msgstr "Вибрати все і тільки те, що зараз не виб
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Створити к_опію файлу"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Створити _посилання"
@@ -2395,103 +2298,102 @@ msgstr "Від_новити"
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Створити _документ"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Завантаження змісту теки..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2195 ../thunar/thunar-window.c:2775
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Не вдається відкрити домашню теку"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2245
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Новий порожній файл"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Новий порожній файл..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Виділення за шаблоном"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
 msgid "_Select"
 msgstr "Виді_лити"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2586
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr ""
-"При переміщенні у місце за допомогою XDS надана неправильна назва файлу"
+msgstr "При переміщенні у місце за допомогою XDS надана неправильна назва файлу"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3336
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Не вдається створити посилання для URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729 ../thunar/thunar-window.c:2870
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4303
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Підготувати виділений файл до переміщення командою Вставити"
 msgstr[1] "Підготувати виділені файли до переміщення командою Вставити"
 msgstr[2] "Підготувати виділені файли до переміщення командою \"Вставити\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Підготувати виділений файл до копіювання командою Вставити"
 msgstr[1] "Підготувати виділені файли до копіювання командою Вставити"
 msgstr[2] "Підготувати виділені файли до копіювання командою \"Вставити\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4323
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Перемістити виділений файл у Смітник"
 msgstr[1] "Перемістити виділені файли у Смітник"
 msgstr[2] "Перемістити виділені файли у Смітник"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Безповоротно вилучити вибраний файл"
 msgstr[1] "Безповоротно вилучити вибрані файли"
 msgstr[2] "Безповоротно вилучити вибрані файли"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Створити копію виділеного файлу"
 msgstr[1] "Створити копію кожного виділеного файлу"
 msgstr[2] "Створити копію кожного виділеного файлу"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4354
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Створити символьне посилання для виділеного файлу"
 msgstr[1] "Створити символьне посилання для кожного виділеного файлу"
 msgstr[2] "Створити символьне посилання для кожного виділеного файлу"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Перейменувати вибраний файл"
 msgstr[1] "Перейменувати вибрані файли"
 msgstr[2] "Перейменувати вибраний файл"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Відновити вибраний файл"
@@ -2508,9 +2410,7 @@ msgstr "_Порожній файл"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr ""
-"Помилка копіювання до \"%s\": %s вимагається більше місця для копіювання у "
-"місце призначення"
+msgstr "Помилка копіювання до \"%s\": %s вимагається більше місця для копіювання у місце призначення"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
@@ -2530,11 +2430,9 @@ msgstr "Спроба відновити \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Теки \"%s\" більше немає, але вона потрібна для відновлення файлу \"%s\" з "
-"Смітника"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Теки \"%s\" більше немає, але вона потрібна для відновлення файлу \"%s\" з Смітника"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
@@ -2551,8 +2449,7 @@ msgstr "Спроба перемістити \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Неможливо перемістити \"%s\" напряму. Збираються файли для копіювання..."
+msgstr "Неможливо перемістити \"%s\" напряму. Збираються файли для копіювання..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
 #, c-format
@@ -2605,389 +2502,376 @@ msgstr "Вст_авити у теку"
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "В_ластивості..."
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:160
+#: ../thunar/thunar-util.c:272
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Неправильний шлях"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:194
+#: ../thunar/thunar-util.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Невідомий користувач \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:283
+#: ../thunar/thunar-util.c:395
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:288
+#: ../thunar/thunar-util.c:400
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Сьогодні в %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:296
+#: ../thunar/thunar-util.c:408
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчора"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:301
+#: ../thunar/thunar-util.c:413
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Вчора в %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:309
+#: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A в %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:314
+#: ../thunar/thunar-util.c:426
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x в %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Нова в_кладка"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Відкрити нову вкладку для показаної адреси"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Нове вікно"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Відкрити нове вікно Thunar для поточної адреси"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "Від’є_днати вкладку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Відкрити поточну теку у новому вікні"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Закрити вс_і вікна"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Закрити всі вікна Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Закрити вкладку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Закрити цю теку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Закрити вікно"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрити це вікно"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "П_араметри..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Змінити параметри Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "Панель _адреси"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Бічна панель"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "З_більшити"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Показати зміст більш докладно"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Показати зміст менш докладно"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Звичайний _розмір"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Показати зміст у звичайному розмірі"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
 msgstr "Пере_йти"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Відкрити _батьківську"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Відкрити батьківську теку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
 msgstr "_Домашня тека"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Перейти в домашню теку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Desktop"
 msgstr "Стільниця"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Перейти в теку стільниці"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Перегляд файлової системи"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "П_ереглянути мережу"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "Перегляд локальних мережних підключень"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Шаблони"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Перейти у теку шаблонів"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "Відкрити _адрес..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Вкажіть адресу, яку треба відкрити"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Показати посібник користувача Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Відобразити інформацію про Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показати при_ховані файли"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути відображення прихованих файлів у поточному вікні"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "Ряд _кнопок"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Сучасний метод відображення, з кнопками, що відповідають текам"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Рядок _адреси"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Традиційний спосіб відображення з рядком адреси та кнопками навігації"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Показати/сховати панель закладок"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
 msgstr "Де_рево"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Показати/сховати дерево"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Рядок стану"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Показати/сховати рядок стану цього вікна"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Панель меню"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Змінити видимість цієї панелі меню вікна."
 
 #. * add view options
 #. 
-#: ../thunar/thunar-window.c:757
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Показати як _значки"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:757
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Відображати зміст поточної теки у вигляді значків"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Перегляд у вигляді _докладного списку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Відображати зміст поточної теки у вигляді докладного списку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Перегляд у вигляді _компактного списку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Відображати зміст поточної теки у вигляді компактного списку"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:837
+#: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Попередження, Ви зараз використовуєте права root, Ви можете нашкодити вашій "
-"системі."
+msgstr "Попередження, Ви зараз використовуєте права root, Ви можете нашкодити вашій системі."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1735
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
 msgstr "Закрити вкладку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1999
+#: ../thunar/thunar-window.c:2012
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Відкрити за адресою \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2197
+#: ../thunar/thunar-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Не вдається запустити \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2750
+#: ../thunar/thunar-window.c:2763
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Не вдається відкрити батьківську теку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2845
+#: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Папки \"%s\" не існує. Хочете її створити?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2927
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "About Templates"
 msgstr "Про використання шаблонів"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2949
+#: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "Всі файли з цієї теки з'являтимуться у меню \"Створити документ\"."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2956
+#: ../thunar/thunar-window.c:2969
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Якщо ви часто створюєте документи певного типу, створіть копію одного з них "
-"та помістіть її у цю теку. Thunar додасть пункт у меню для такого типу "
-"документів у пункті \"Створити документ\".\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"Ви можете вибрати цей пункт з меню \"Створити документ\" і копія документа "
-"буде створена у теці, яку ви переглядаєте у даний момент."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Якщо ви часто створюєте документи певного типу, створіть копію одного з них та помістіть її у цю теку. Thunar додасть пункт у меню для такого типу документів у пункті \"Створити документ\".\n\nВи можете вибрати цей пункт з меню \"Створити документ\" і копія документа буде створена у теці, яку ви переглядаєте у даний момент."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2968
+#: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Не відображати це повідомлення надалі"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2998
+#: ../thunar/thunar-window.c:3011
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Не вдається відкрити системну теку root"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3033
+#: ../thunar/thunar-window.c:3046
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Не вдається відобразити зміст Смітника"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3068
+#: ../thunar/thunar-window.c:3081
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Не вдається переглянути мережу"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3152
+#: ../thunar/thunar-window.c:3165
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar - швидкий та простий у використанні файловий менеджер\n"
-"для робочого оточення Xfce."
+msgstr "Thunar - швидкий та простий у використанні файловий менеджер\nдля робочого оточення Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3206 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файловий менеджер"
 
@@ -3067,11 +2951,9 @@ msgstr "Коментар:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Контекстна підказка до елементу, наприклад \"Перегляд сайтів в Інтернет\" "
-"для Firefox. Не варто дублювати тут назву чи опис."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Контекстна підказка до елементу, наприклад \"Перегляд сайтів в Інтернет\" для Firefox. Не варто дублювати тут назву чи опис."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -3086,10 +2968,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр щоб увімкнути сповіщення про запуск, коли команда "
-"запускається з файлового менеджера чи з меню. Не кожна програма підтримує "
-"сповіщення про запуск."
+msgstr "Відмітьте цей параметр щоб увімкнути сповіщення про запуск, коли команда запускається з файлового менеджера чи з меню. Не кожна програма підтримує сповіщення про запуск."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3168,10 +3047,6 @@ msgstr "Зображення"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Тип зображення:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "Розмір зображення:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3199,10 +3074,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Формат описує вигляд дати та часу при їх вставлянні у назву файлу. "
-"Наприклад, %Y буде замінено на рік, %m на місяць та %d на день. Додаткову "
-"інформацію дивіться у документації до утиліти date."
+msgstr "Формат описує вигляд дати та часу при їх вставлянні у назву файлу. Наприклад, %Y буде замінено на рік, %m на місяць та %d на день. Додаткову інформацію дивіться у документації до утиліти date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3343,13 +3215,9 @@ msgstr "_Регулярний вираз"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Якщо параметр увімкнено, текст шаблону буде вважатись регулярним виразом та "
-"буде використаний відповідно до регулярних виразів, сумісних з Perl (PCRE). "
-"Для докладного ознайомлення  з синтаксисом регулярних виразів зверніться до "
-"документації."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Якщо параметр увімкнено, текст шаблону буде вважатись регулярним виразом та буде використаний відповідно до регулярних виразів, сумісних з Perl (PCRE). Для докладного ознайомлення  з синтаксисом регулярних виразів зверніться до документації."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3358,9 +3226,7 @@ msgstr "Замінити _на:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Вкажіть текст, який буде використовуватись у якості заміни для  шаблону, що "
-"вказаний вище."
+msgstr "Вкажіть текст, який буде використовуватись у якості заміни для  шаблону, що вказаний вище."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3370,9 +3236,7 @@ msgstr "Збігається _регістр"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Якщо ви відмітите цей параметр, пошук буде відбуватись з урахуванням "
-"регістру символів. Типово використовується незалежний від регістру пошук."
+msgstr "Якщо ви відмітите цей параметр, пошук буде відбуватись з урахуванням регістру символів. Типово використовується незалежний від регістру пошук."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3401,12 +3265,9 @@ msgstr "Послати _стиснутим"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"При відсиланні файлу електронною поштою, Ви можете також вибрати послати "
-"файл у початковому вигляді, або стиснути файл перед прикріпленням його до "
-"листа. Рекомендується стискати великі файли перед їх надсиланням."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "При відсиланні файлу електронною поштою, Ви можете також вибрати послати файл у початковому вигляді, або стиснути файл перед прикріпленням його до листа. Рекомендується стискати великі файли перед їх надсиланням."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3426,11 +3287,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Коли надсилаються кілька файлів електронною поштою, ви можете також вибрати "
-"відіслати файли напряму, приєднуючи кілька файлів до листа, або відіслати "
-"всі файли в один стиснутий архівний файл і приєднати цей файл до листа. Це "
-"дуже рекомендується для відсилання кількох об'ємних файлів як архіву."
+msgstr "Коли надсилаються кілька файлів електронною поштою, ви можете також вибрати відіслати файли напряму, приєднуючи кілька файлів до листа, або відіслати всі файли в один стиснутий архівний файл і приєднати цей файл до листа. Це дуже рекомендується для відсилання кількох об'ємних файлів як архіву."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3487,13 +3344,13 @@ msgid "Trash contains files"
 msgstr "Смітник має файли"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Показати Смітник"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Аплет Смітника"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Показати Смітник"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Особливі дії"
@@ -3502,9 +3359,7 @@ msgstr "Особливі дії"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Ви можете налаштувати особливі дії, які будуть виконуватись\n"
-"в контекстному меню файлового менеджера при виборі певних типів файлів."
+msgstr "Ви можете налаштувати особливі дії, які будуть виконуватись\nв контекстному меню файлового менеджера при виборі певних типів файлів."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3543,9 +3398,7 @@ msgstr "Не вдається зберегти дії на диск."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно впевнені, бажаєте видалити\n"
-"дію \"%s\"?"
+msgstr "Ви дійсно впевнені, бажаєте видалити\nдію \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3553,31 +3406,29 @@ msgstr "Якщо Ви видалите вибрану дію, вона буде
 
 #. Basic
 #. 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "Основне"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
 msgstr "Назва дії, яка буде відображатись у контекстному меню."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Опис:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Опис дії, яка буде відображатись у спливаючій підказці у рядку стану, коли "
-"дія вибирається у контекстному меню."
+msgstr "Опис дії, яка буде відображатись у спливаючій підказці у рядку стану, коли дія вибирається у контекстному меню."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Команда:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
@@ -3585,133 +3436,117 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Команда (включаючи необхідні параметри) для виконання дії. Нижче наведено "
-"опис та список доступних параметрів змінних, які будуть замінені коли "
-"запущено команду. Якщо використовуються букви у верхньому регістрі (такі як "
-"%F, %D, %N) то дія може застосовуватись до кількох виділених об'єктів. "
-"Інакше, дія буде застосована лише якщо вибрано один об'єкт."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"переглянути файлову систему, щоб вибрати програму, яка буде "
-"використовуватись для цієї дії."
+msgstr "Команда (включаючи необхідні параметри) для виконання дії. Нижче наведено опис та список доступних параметрів змінних, які будуть замінені коли запущено команду. Якщо використовуються букви у верхньому регістрі (такі як %F, %D, %N) то дія може застосовуватись до кількох виділених об'єктів. Інакше, дія буде застосована лише якщо вибрано один об'єкт."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "переглянути файлову систему, щоб вибрати програму, яка буде використовуватись для цієї дії."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Використовувати сповіщення про запуск"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Увімкнути цю опцію якщо Ви бажаєте бачити очікуючий курсор поки виконується "
-"запуск. Це також дуже рекомендовано якщо Ви увімкнули опцію запобігання "
-"викраденню фокусу в вашому менеджері вікон."
+msgstr "Увімкнути цю опцію якщо Ви бажаєте бачити очікуючий курсор поки виконується запуск. Це також дуже рекомендовано якщо Ви увімкнули опцію запобігання викраденню фокусу в вашому менеджері вікон."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Значок:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
 msgstr "Без значка"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати файл із значком, який буде відображений у "
-"контекстному меню разом з назвою вищевказаної дії."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати файл із значком, який буде відображений у контекстному меню разом з назвою вищевказаної дії."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Наступні параметри команди будуть\n"
-"підставлені при запуску дії:"
+msgstr "Наступні параметри команди будуть\nпідставлені при запуску дії:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
 msgstr "шлях до першого виділеного файлу"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
 msgstr "шляхи до усіх виділених файлів"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
 msgstr "тека, що містить файл, який переданий через %f"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
 msgstr "теки, що містять файли, які передані через %f"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
 msgstr "назва першого з виділених файлів (без шляху)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
 msgstr "назви виділених файлів (без шляхів)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
 msgstr "Умови появи"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Шаблон назви файлу:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Введіть список шаблонів, які будуть використовуватись для визначення, чи ця "
-"дія буде відображатись для даного файлу. При визначені тут кількох шаблонів, "
-"розділяйте їх крапкою з комою (так як *.txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Введіть список шаблонів, які будуть використовуватись для визначення, чи ця дія буде відображатись для даного файлу. При визначені тут кількох шаблонів, розділяйте їх крапкою з комою (так як *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
 msgstr "З'являється, якщо виділене містить:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
 msgstr "_Теки"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
 msgstr "Зв_укові файли"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
 msgstr "_Зображення"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
 msgstr "_Текстові файли"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
 msgstr "_Відео файли"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
 msgstr "_Інші файли"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3723,41 +3558,29 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Сторінка з переліком умов, за яких\n"
-"дія буде з'являтися у контекстному\n"
-"меню файлового менеджера. Шаблони назв\n"
-"файлів вказуються у вигляді списку та\n"
-" та розділюються крапкою з комою (так як\n"
-"*.txt;*.doc). Щоб дія з'явилась \n"
-"у контекстному меню для файлу чи теки,\n"
-"файл чи тека має відповідати\n"
-"принаймні одному з цих шаблонів.\n"
-"Також ви можете вказати дії, які\n"
-"будуть з'являтись лише для певних\n"
-"типів файлів."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
+msgstr "Сторінка з переліком умов, за яких\nдія буде з'являтися у контекстному\nменю файлового менеджера. Шаблони назв\nфайлів вказуються у вигляді списку та\n та розділюються крапкою з комою (так як\n*.txt;*.doc). Щоб дія з'явилась \nу контекстному меню для файлу чи теки,\nфайл чи тека має відповідати\nпринаймні одному з цих шаблонів.\nТакож ви можете вказати дії, які\nбудуть з'являтись лише для певних\nтипів файлів."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Невідомий елемент <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "Кінець обробника елемента викликаний у контексті root"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Невідомий завершальний елемент <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Не вдається визначити адресу зберігання для uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Команда не налаштована"
@@ -3769,245 +3592,45 @@ msgstr "Налаштувати _особливі дії..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Налаштування особливих дій, що з'являються у контекстному меню файлового "
-"менеджера"
+msgstr "Налаштування особливих дій, що з'являються у контекстному меню файлового менеджера"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Не вдається виконати дію \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Приклад особливої дії"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Відкрити термінал тут"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Приклад особливої дії"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Призначити як шпалери"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Перегляд файлової системи менеджером файлів"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Файловий менеджер Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Відкрити теку"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Перегляд файлової системи менеджером файлів"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Вибрати теку використовуючи Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Відкрити вибрані теки використовуючи Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Відкрити теку"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Налаштувати файловий менеджер Thunar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть цей параметр для вмикання показу мініатюр для файлів, для яких "
-#~ "це можливо."
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "Перейти в теку документів"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "Перейти у теку завантажень"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "Перейти в теку музики"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "Перейти у теку зображень"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "Перейти в теку відеофайлів"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "Перейти у публічну теку"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мережа"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\""
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Відкрити у новому вікні"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "Вит_ягнути том"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Група:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назва:"
-
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдається визначити точку монтування для \"%s\""
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s байт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається завантажити запасний значок з \"%s\" (%s). Перевірте "
-#~ "встановлення програми!"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдається виконати \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Невідома помилка"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Переміщення файлів..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Не вдається прочитати зміст теки"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Не вдається розібрати файл"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Неправильна назва файлу"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Лише локальні файли можуть бути перейменовані"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Помилка запису даних у \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Помилка зчитування даних з \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдається визначити інформацію про файл \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдається створити іменований канал (fifo) \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдається створити символічне посилання \"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Спеціальні файли не можуть бути скопійовані"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдається скопіювати \"%s\" на \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдається створити посилання \"%s\" на \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдається перейменувати \"%s\" на \"%s\""
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "Адреса \"%s\" не вказує на правильний вихідний файл у смітнику"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Смітник"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Неможливо перемістити чи скопіювати файли в межах смітника"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Не вдається завантажити програму з файлу %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не вдається видалити \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "Команда, що запускається для обробки даного типу MIME"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Ключі"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Ключі обробника MIME"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Значок"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "Значок обробника MIME"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "Назва обробника MIME"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "%s документ"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Посилання \"%s\" є неправильним"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Надто довгий шлях, щоб умістити його в буфер"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Надто довге посилання, щоб умістити його в буфер"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Дія не підтримується"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Неправильна послідовність символів"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "Бажаний розмір ескізів"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Не вдається з'єднатися зі службою HAL: %s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Створити теку \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "С_творити теку"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Не вдається змінити групу"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Не вдається застосувати нові права"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановіть пакет \"thunar-volman\" для \n"
-#~ "підтримки керування розділами диску в Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вбудований thunar-vfs з підтримкою HAL \n"
-#~ "використовується для підтримки керування розділами диску в Thunar."


More information about the Xfce4-commits mailing list