[Xfce4-commits] <parole:master> I18n: Update translation pt_BR (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Oct 15 06:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 94ac2eb6f0150402ad35f1aa44879df58e42b516 (commit)
       from b395d0f46b286510a97e16dc33139be73edbd077 (commit)

commit 94ac2eb6f0150402ad35f1aa44879df58e42b516
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Tue Oct 15 06:30:47 2013 +0200

    I18n: Update translation pt_BR (100%).
    
    253 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pt_BR.po | 1068 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 519 insertions(+), 549 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3c71557..2e43770 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,500 +1,517 @@
-# Portuguese translation for parole package.
-# Copyright (C) 2013 THE parole COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the parole package.
-# Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2012, 2013.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Enrico Nicoletto <enrico.BR at gmx.co.uk>, 2013
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2012-2013
+# secipolla <secipolla at gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: parole 0.2.0.6\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-11 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 00:24+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n-br at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pt_BR\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Tela plana)"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1 ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/parole-player.c:571 ../src/parole-player.c:1474
+#: ../src/parole-about.c:70
+msgid "Parole Media Player"
+msgstr "Reprodutor de multimídia Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
-msgid "20:9 (DVB)"
-msgstr "20:9 (DVB)"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Mídia"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "Abrir _localização…"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
-msgid ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
-"Artist</span></big>"
-msgstr ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>por</i></span> <span color='#F4F4F4'>Artista "
-"desconhecido</span></big>"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recentes"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
-msgid ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
-"Album</span></big>"
-msgstr ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>em</i></span> <span color='#F4F4F4'>Álbum "
-"desconhecido</span></big>"
+msgid "_Save Playlist…"
+msgstr "_Salvar lista de reprodução…"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
-msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
-msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Música desconhecida</big></b></span>"
+msgid "_Playback"
+msgstr "_Reprodução"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/misc/parole-filters.c:64
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
+#. Toggle Repeat
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/parole-player.c:3028
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repetir"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
-msgid "Audio Track:"
-msgstr "Faixa de áudio:"
+#. Toggle Shuffle
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8 ../src/parole-player.c:3034
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Embaralhar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgid "_DVD"
+msgstr "_DVD"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu de _DVD"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "Buffering (0%)"
-msgstr "Carregando buffer (0%)"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu de _título"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:746
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
+msgid "_Audio Menu"
+msgstr "Menu de á_udio"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgid "A_ngle Menu"
+msgstr "Menu de â_ngulo"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../src/parole-disc.c:110
-#: ../src/parole-disc.c:156
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Insira disco"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
+msgid "_Chapters"
+msgstr "_Capítulo"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu de _capítulos"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
-msgid "Media player"
-msgstr "Reprodutor multimídia"
+msgid "_Audio"
+msgstr "Á_udio"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgid "_Audio Track"
+msgstr "Faixa de á_udio"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18 ../src/parole-player.c:798
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recente"
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Aumentar volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Abrir _localização"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Diminuir volume"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21 ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/parole-about.c:68
-msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Reprodutor de multimídia Parole"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Mudo"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22 ../src/parole-player.c:1410
-#: ../src/parole-player.c:1444
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Taxa de proporção"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
-msgid "Select Text Subtitles..."
-msgstr "Selecione legendas..."
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
-msgid "Show _playlist"
-msgstr "Mostrar lista de reprodução"
-
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrada"
 
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Tela plana)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
-msgid "Subtitles:"
-msgstr "Legendas:"
+msgid "20:9 (DVB)"
+msgstr "20:9 (DVB)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Diminuir volume"
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Legendas"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Aumentar volume"
+msgid "Select Text Subtitles…"
+msgstr "Selecione legendas…"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:32
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Taxa de proporção"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:33
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "P_lugins"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:35
-msgid "_Media"
-msgstr "_Mídia"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:36
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Mudo"
+msgid "_Report a Bug…"
+msgstr "_Relatar um erro…"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:37
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Repetir"
+msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
+msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Música desconhecida</big></b></span>"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:38
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "_Embaralhar"
+msgid ""
+"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
+"Album</span></big>"
+msgstr "<big><span color='#BBBBBB'><i>em</i></span> <span color='#F4F4F4'>Álbum desconhecido</span></big>"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:39
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgid ""
+"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
+"Artist</span></big>"
+msgstr "<big><span color='#BBBBBB'><i>por</i></span> <span color='#F4F4F4'>Artista desconhecido</span></big>"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:40
+msgid "0:00"
+msgstr "0:00"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Buffering (0%)"
+msgstr "Carregando buffer (0%)"
 
 #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
 msgid "Open Media Files"
 msgstr "Abrir arquivos de mídia"
 
-#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Adicionar..."
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23 ../src/parole-medialist.c:775
+#: ../src/parole-medialist.c:818 ../src/parole-player.c:3339
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
-msgid "Angle Menu"
-msgstr "Menu de ângulo"
+msgid "Disc Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução de discos"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
-msgid "Audio Menu"
-msgstr "Menu de áudio"
+msgid "Add to playlist…"
+msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução…"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
-msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Menu de capítulos"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
-msgid "Clear"
-msgstr "Apagar"
+msgid "Remove selected media"
+msgstr "Remover mídia selecionada"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
-msgid "DVD Menu"
-msgstr "Menu de DVD"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:7
-msgid "DVD Name"
-msgstr "Nome do DVD"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Limpar lista de reprodução"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:8
-msgid "Disc Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução de discos"
+msgid "Clear"
+msgstr "Apagar"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9
-msgid "Play opened files"
-msgstr "Reproduzir os arquivos abertos"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9 ../src/parole-player.c:3028
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10 ../src/parole-medialist.c:821
-#: ../src/parole-player.c:3068
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10 ../src/parole-player.c:3034
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Embaralhar"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11 ../src/parole-medialist.c:1009
-#: ../src/parole-medialist.c:1153
-msgid "Playlist empty"
-msgstr "Lista de reprodução vazia"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:12
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opções de lista de reprodução"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:13
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
-msgid "Remember playlist"
-msgstr "Lembrar lista de reprodução"
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:15
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:16
 msgid "Replace playlist when opening files"
 msgstr "Substituir a lista de reprodução quando abrir arquivos"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:17
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Embaralhar"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
+msgid "Play opened files"
+msgstr "Reproduzir os arquivos abertos"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:18
-msgid "Title Menu"
-msgstr "Título do menu"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:15
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
+msgid "Remember playlist"
+msgstr "Lembrar lista de reprodução"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
-msgid "<b>Author</b>"
-msgstr "<b>Autor</b>"
+msgid "Parole Plugins"
+msgstr "Plugins do Parole"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descrição</b>"
+msgid "Extend your media player"
+msgstr "Estenda seu reprodutor de mídia"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
-msgid "Extend your media player"
-msgstr "Estenda seu reprodutor de mídia"
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
-msgid "Parole Plugins"
-msgstr "Plugins do Parole"
+msgid "<b>Author</b>"
+msgstr "<b>Autor</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7
 msgid "Visit Website"
 msgstr "Visitar website"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Áudio</b>"
+msgid "Parole Settings"
+msgstr "Configurações do Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Teclado</b>"
+msgid "Configure your media player"
+msgstr "Configure seu reprodutor de mídia"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Vídeo</b>"
+msgid "Disable screensaver when playing movies"
+msgstr "Desabilitar protetor de tela ao reproduzir filmes"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
-msgid "Always replace playlist with opened files"
-msgstr "Sempre substituir a lista de reprodução pelos arquivos abertos"
+msgid "<b>Screensaver</b>"
+msgstr "<b>Proteção de tela</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
-msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
-msgstr "Exibir automaticamente as legendas ao reproduzir um arquivo de filme"
+msgid "Show visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrar efeitos visuais quando um arquivo de áudio é reproduzido"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
+msgid "Visualization type:"
+msgstr "Tipo de visualização:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
-msgid "Check and remove duplicate media entries"
-msgstr "Verificar e remover entradas de mídias duplicadas"
+msgid "<b>Audio Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualização de áudio</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
-msgid "Configure your media player"
-msgstr "Configure seu reprodutor de mídia"
+msgid "Enable keyboard multimedia keys"
+msgstr "Habilitar as teclas de teclado de multimídia"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Teclado</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
-msgid "Disable screensaver while playing movies"
-msgstr "Desabilitar protetor de tela durante a reprodução de filmes"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
-msgid "Enable keyboard multimedia keys"
-msgstr "Habilitar as teclas de teclado de multimídia"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
-msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Habilitar a visualização ao reproduzir áudio"
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificação:"
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matiz:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
-msgid "Hue:"
-msgstr "Matiz:"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Restaurar padrões"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
-msgid "Parole Settings"
-msgstr "Configurações do Parole"
+msgid "<b>Color Balance</b>"
+msgstr "<b>Balanço de cores</b>"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Restaurar padrões"
+msgid "Always replace playlist with opened files"
+msgstr "Sempre substituir a lista de reprodução pelos arquivos abertos"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+msgid "Check and remove duplicate media entries"
+msgstr "Verificar e remover entradas de mídias duplicadas"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
 msgid "Start playing opened files"
 msgstr "Iniciar reprodução dos arquivos abertos"
 
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
-msgid "Visualization type:"
-msgstr "Tipo de visualização:"
-
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22
-msgid "_Display"
-msgstr "_Monitor"
-
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+msgid "<b>Playlist Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações de lista de reprodução</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
-msgid "_Playlist"
-msgstr "Lista de _reprodução"
+msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
+msgstr "Exibir automaticamente as legendas ao reproduzir um arquivo de filme"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Legendas"
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:26
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:27
+msgid "<b>Subtitle Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações de legenda</b>"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:28
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
-msgid "By Extension"
-msgstr "Por extensão"
+msgid "Save Playlist as…"
+msgstr "Salvar configurações como…"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:3
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:4
 msgid "Select File Types (By Extension)"
 msgstr "Selecione os tipos de arquivo (por extensão)"
 
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:5
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensão"
+
 #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
-msgid "<big><b>Open Network Location</b></big>"
-msgstr "<big><b>Abrir localização da rede</b></big>"
+msgid "Open Network Location"
+msgstr "Abrir localização da rede"
 
-#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 ../src/parole-open-location.c:192
+#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 ../src/parole-open-location.c:193
 msgid "Clear History"
 msgstr "Limpar histórico"
 
 #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:3
-msgid "Open Network Location"
-msgstr "Abrir localização da rede"
-
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
-msgid "Next Track"
-msgstr "Faixa seguinte"
+msgid "<big><b>Open Network Location</b></big>"
+msgstr "<big><b>Abrir localização da rede</b></big>"
 
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play your media"
 msgstr "Reproduzir sua mídia"
 
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:3
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproduzir/Pausar"
 
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:4 ../src/parole-player.c:3000
+#: ../src/parole-player.c:3220 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:199
 msgid "Previous Track"
 msgstr "Faixa anterior"
 
-#: ../src/common/parole-common.c:67
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:5 ../src/parole-player.c:3008
+#: ../src/parole-player.c:3230 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:209
+msgid "Next Track"
+msgstr "Faixa seguinte"
+
+#: ../src/common/parole-common.c:70
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: ../src/common/parole-common.c:72
+#: ../src/common/parole-common.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1376 ../src/parole-medialist.c:379
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1278 ../src/parole-medialist.c:368
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1379
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1281
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de áudio"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1589
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1492
 msgid "Additional software is required."
 msgstr "Softwares adicionais são necessários."
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1594
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1497
 msgid "Don't Install"
 msgstr "Não instalar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1596
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1499
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2028
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1504
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2029
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1923
 msgid "The stream is taking too much time to load"
 msgstr "A transmissão está levando muito tempo para carregar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2233
-msgid ""
-"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"Incapaz de carregar o plugin playbin GStreamer. Verifique a instalação do "
-"GStreamer"
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1924
+msgid "Do you want to continue loading or stop?"
+msgstr "Você deseja continuar o carregamento ou parar?"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2246
-msgid ""
-"Unable to load audio GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o plugin de áudio GStreamer. Verifique a "
-"instalação do GStreamer"
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1925
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2269
-msgid ""
-"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"Incapaz de carregar o plugin de vídeo GStreamer. Verifique a instalação do "
-"GStreamer"
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1926
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2096
+msgid "GStreamer Error"
+msgstr "Erro no GStreamer"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2867 ../src/gst/parole-gst.c:2871
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2097
+msgid "Parole Media Player cannot start."
+msgstr "O reprodutor de mídia Parole não pôde ser iniciado."
+
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2125 ../src/gst/parole-gst.c:2143
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2166
+#, c-format
+msgid "Unable to load \"%s\" plugin, check your GStreamer installation."
+msgstr "Não foi possível carregar o plugin \"%s\"; verifique sua instalação do GStreamer."
+
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2770 ../src/gst/parole-gst.c:2776
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Faixa #%d"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2911 ../src/gst/parole-gst.c:2915
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2820 ../src/gst/parole-gst.c:2826
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Legenda #%d"
 
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -505,280 +522,347 @@ msgid ""
 "\n"
 "Licensed under the GNU GPL.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reprodutor multimídia Parole %s\n"
-"\n"
-"Parte do projeto Xfce Goodies\n"
-"http://goodies.xfce.org\n"
-"\n"
-"Licenciado nos termos da GNU GPL.\n"
+"Please report bugs to <http://bugzilla.xfce.org/>.\n"
 "\n"
+msgstr "\nReprodutor de mídia Parole %s\n\nParte do projeto Xfce Goodies\nhttp://goodies.xfce.org\n\nLicenciado sob a GNU GPL.\n\nPor favor relate erros para <http://bugzilla.xfce.org/>.\n\n"
 
-#: ../src/main.c:231
+#: ../src/main.c:234
 msgid "Unknown argument "
 msgstr "Argumento desconhecido"
 
-#: ../src/main.c:275
+#: ../src/main.c:276
 msgid "Open a new instance"
 msgstr "Abrir uma nova instância"
 
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:277
 msgid "Do not load plugins"
 msgstr "Não carregar plugins"
 
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:278
 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
 msgstr "Definir o caminho do dispositivo CD/VCD/DVD"
 
-#: ../src/main.c:278
-msgid "Play or pause if already playing"
-msgstr "Reproduzir ou pausar se em execução"
-
 #: ../src/main.c:279
-msgid "Stop playing"
-msgstr "Parar reprodução"
+msgid "Enable/Disable XV support (true or false, default=true)"
+msgstr "Habilitar/desabilitar suporte XV (true ou false, padrão=true)"
 
 #: ../src/main.c:280
-msgid "Next track"
-msgstr "Faixa seguinte"
+msgid "Start in embedded mode"
+msgstr "Iniciar no modo embutido"
 
 #: ../src/main.c:281
-msgid "Previous track"
-msgstr "Faixa anterior"
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar em tela cheia"
 
 #: ../src/main.c:282
-msgid "Seek forward"
-msgstr "Avançar"
+msgid "Play or pause if already playing"
+msgstr "Reproduzir ou pausar se em execução"
 
 #: ../src/main.c:283
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Recuar"
+msgid "Next track"
+msgstr "Faixa seguinte"
 
 #: ../src/main.c:284
+msgid "Previous track"
+msgstr "Faixa anterior"
+
+#: ../src/main.c:285
 msgid "Raise volume"
 msgstr "Aumentar volume"
 
-#: ../src/main.c:285
+#: ../src/main.c:286
 msgid "Lower volume"
 msgstr "Diminuir volume"
 
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
 msgid "Mute volume"
 msgstr "Emudecer volume"
 
-#: ../src/main.c:287
-msgid "Version information"
-msgstr "Informações da versão"
-
 #: ../src/main.c:288
-msgid "Use embedded mode"
-msgstr "Usar modo embutido"
+msgid "Unmute (restore) volume"
+msgstr "Desemudecer (restaurar) volume"
 
 #: ../src/main.c:289
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar em tela cheia"
-
-#: ../src/main.c:290
-msgid "Enabled/Disable XV support"
-msgstr "Habilitar/desabilitar suporte XV"
-
-#: ../src/main.c:291
 msgid "Add files to playlist"
 msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução"
 
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:290
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Exibe a informação da versão e sai"
+
+#: ../src/main.c:292
 msgid "Media to play"
 msgstr "Mídia a ser reproduzida"
 
+#: ../src/main.c:315
+msgid "[FILES...] - Play movies and songs"
+msgstr "[ARQUIVOS...] - Reproduz filmes e áudios"
+
+#: ../src/main.c:327
+#, c-format
+msgid "Type %s --help to list all available command line options\n"
+msgstr "Digite %s --help para listar todas as opções de comando disponíveis\n"
+
 #: ../src/main.c:342
 #, c-format
 msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
 msgstr "O Parole já está em execução. Use -i para abrir uma nova instância\n"
 
-#: ../src/parole-mediachooser.c:213
+#: ../src/parole-mediachooser.c:234
 msgid "Supported files"
 msgstr "Arquivos suportados"
 
-#: ../src/parole-mediachooser.c:219 ../src/parole-player.c:961
+#: ../src/parole-mediachooser.c:241 ../src/parole-player.c:1020
 msgid "All files"
 msgstr "Todos arquivos"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:305 ../src/parole-medialist.c:1018
+#: ../src/parole-medialist.c:217
 #, c-format
-msgid "%i item"
-msgstr "%i item"
+msgid "Playlist (%i item)"
+msgstr "Lista de reprodução (%i item)"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:309
+#: ../src/parole-medialist.c:221
 #, c-format
-msgid "%i chapter"
-msgstr "%i capítulo"
+msgid "Playlist (%i chapter)"
+msgstr "Lista de reprodução (%i capítulo)"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:317 ../src/parole-medialist.c:1020
+#: ../src/parole-medialist.c:228 ../src/parole-medialist.c:1513
 #, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i itens"
+msgid "Playlist (%i items)"
+msgstr "Lista de reprodução (%i itens)"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:321
+#: ../src/parole-medialist.c:232 ../src/parole-medialist.c:1514
 #, c-format
-msgid "%i chapters"
-msgstr "%i capítulos"
+msgid "Playlist (%i chapters)"
+msgstr "Lista de reprodução (%i capítulos)"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:395
+#: ../src/parole-medialist.c:384 ../src/parole-player.c:705
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:679
+#: ../src/parole-medialist.c:667
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:681
+#: ../src/parole-medialist.c:669
 msgid "Error saving playlist file"
 msgstr "Erro ao salvar a lista de reprodução"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:693
+#: ../src/parole-medialist.c:681
 msgid "Unknown playlist format"
 msgstr "Formato de lista de reprodução desconhecido"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:694
-msgid "Please chooser a supported playlist format"
-msgstr "Por favor, use um formato de lista de reprodução suportado"
+#: ../src/parole-medialist.c:682
+msgid "Please choose a supported playlist format"
+msgstr "Por favor, escolha um formato de lista de reprodução suportado"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:746 ../src/parole-plugins-manager.c:352
+#: ../src/parole-medialist.c:736 ../src/parole-plugins-manager.c:369
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:828
+#: ../src/parole-medialist.c:825
 msgid "M3U Playlists"
 msgstr "Listas de reprodução M3U"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:836
+#: ../src/parole-medialist.c:833
 msgid "PLS Playlists"
 msgstr "Listas de reprodução PLS"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:844
+#: ../src/parole-medialist.c:841
 msgid "Advanced Stream Redirector"
 msgstr "Redirecionador avançado de transmissões"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:852
+#: ../src/parole-medialist.c:849
 msgid "Shareable Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução compartilhável"
 
 #. Clear
-#: ../src/parole-medialist.c:1109
+#: ../src/parole-medialist.c:1188
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Abrir a pasta do arquivo"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:1685
-msgid "Media list"
-msgstr "Lista de mídias"
-
-#: ../src/parole-medialist.c:1686
-msgid "Chapter list"
-msgstr "Lista de capítulos"
-
-#: ../src/parole-player.c:459
+#: ../src/parole-player.c:519 ../src/parole-player.c:520
 msgid "Hide playlist"
 msgstr "Ocultar lista de reprodução"
 
-#: ../src/parole-player.c:468
+#: ../src/parole-player.c:528 ../src/parole-player.c:529
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Mostrar lista de reprodução"
 
-#: ../src/parole-player.c:519
-msgid "Open ISO image"
-msgstr "Abrir imagem ISO"
-
-#: ../src/parole-player.c:538
-msgid "CD image"
-msgstr "Imagem de CD"
-
-#: ../src/parole-player.c:538
-msgid "DVD image"
-msgstr "Imagem de DVD"
-
 #. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
-#: ../src/parole-player.c:931
+#: ../src/parole-player.c:984
 msgid "Select Subtitle File"
 msgstr "Selecione o arquivo de legendas"
 
-#: ../src/parole-player.c:949
+#: ../src/parole-player.c:989 ../src/parole-player.c:1193
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/parole-player.c:992
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/parole-player.c:1008
 msgid "Subtitle Files"
 msgstr "Arquivos de legendas"
 
-#: ../src/parole-player.c:1124 ../src/parole-player.c:1132
+#: ../src/parole-player.c:1189 ../src/parole-player.c:1197
 msgid "Clear Recent Items"
 msgstr "Limpar itens recentes"
 
-#: ../src/parole-player.c:1126
+#: ../src/parole-player.c:1191
 msgid ""
 "Are you sure you wish to clear your recent items history?  This cannot be "
 "undone."
-msgstr ""
-"Você tem certeza que quer limpar seu histórico recente? Esta operação não "
-"pode ser desfeita."
+msgstr "Você tem certeza que quer limpar seu histórico recente? Esta operação não pode ser desfeita."
 
-#: ../src/parole-player.c:1245 ../src/parole-player.c:1384
+#: ../src/parole-player.c:1282 ../src/parole-player.c:1419
 msgid "Media stream is not seekable"
 msgstr "A transmissão não permite buscas"
 
-#: ../src/parole-player.c:1348
+#. * GTK Actions
+#. 
+#. Play/Pause
+#: ../src/parole-player.c:1293 ../src/parole-player.c:2992
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#: ../src/parole-player.c:1294 ../src/parole-player.c:2992
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../src/parole-player.c:1297
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
+#: ../src/parole-player.c:1298
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/parole-player.c:1696
+#: ../src/parole-player.c:1764
 msgid "GStreamer backend error"
 msgstr "Erro no backend GStreamer"
 
-#: ../src/parole-player.c:1727
+#: ../src/parole-player.c:1795
 msgid "Unknown Song"
 msgstr "Canção desconhecida"
 
-#: ../src/parole-player.c:1732 ../src/parole-player.c:1734
-#: ../src/parole-player.c:1740
+#: ../src/parole-player.c:1800 ../src/parole-player.c:1802
+#: ../src/parole-player.c:1808
 msgid "on"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/parole-player.c:1740 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:130
+#: ../src/parole-player.c:1808 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:143
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Álbum desconhecido"
 
-#: ../src/parole-player.c:1747 ../src/parole-player.c:1751
+#: ../src/parole-player.c:1815 ../src/parole-player.c:1819
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../src/parole-player.c:1751 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
+#: ../src/parole-player.c:1819 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:145
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconhecido"
 
-#: ../src/parole-player.c:1784
+#: ../src/parole-player.c:1853
 msgid "Buffering"
 msgstr "Armazenando"
 
-#: ../src/parole-player.c:2272
+#. Fullscreen
+#: ../src/parole-player.c:1966 ../src/parole-player.c:3016
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Tela _cheia"
+
+#: ../src/parole-player.c:1967 ../src/parole-player.c:3016
+#: ../src/parole-player.c:3251
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: ../src/parole-player.c:1982
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Sair do modo de tela _cheia"
+
+#: ../src/parole-player.c:1983
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair do modo tela cheia"
+
+#. * Un/Hide menubar
+#. 
+#: ../src/parole-player.c:2079
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Mostrar barra de menu"
+
+#: ../src/parole-player.c:2294
 msgid "Mute"
 msgstr "Sem áudio"
 
-#: ../src/parole-player.c:2277
+#: ../src/parole-player.c:2299
 msgid "Unmute"
 msgstr "Com áudio"
 
-#: ../src/parole-player.c:2942
-msgid "Clear recent items..."
-msgstr "Limpa itens recentes..."
+#: ../src/parole-player.c:2662
+msgid "Unable to open default web browser"
+msgstr "Não foi possível abrir o navegador web padrão"
+
+#: ../src/parole-player.c:2664
+msgid "Please go to http://docs.xfce.org/apps/parole/bugs to report your bug."
+msgstr "Por favor, acesse http://docs.xfce.org/apps/parole/bugs para relatar seus erros."
+
+#. Previous Track
+#: ../src/parole-player.c:3000
+msgid "P_revious Track"
+msgstr "Faixa anterio_r"
+
+#. Next Track
+#: ../src/parole-player.c:3008
+msgid "_Next Track"
+msgstr "Faixa _seguinte"
 
-#: ../src/parole-about.c:74
+#. Toggle Playlist
+#: ../src/parole-player.c:3023
+msgid "Show _Playlist"
+msgstr "Mostrar lista de re_produção"
+
+#: ../src/parole-player.c:3023 ../src/parole-player.c:3356
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
+
+#. Clear Recent Menu Item
+#: ../src/parole-player.c:3090
+msgid "_Clear recent items…"
+msgstr "_Limpar itens recentes..."
+
+#: ../src/parole-player.c:3295
+msgid "Audio Track:"
+msgstr "Faixa de áudio:"
+
+#: ../src/parole-player.c:3311
+msgid "Subtitles:"
+msgstr "Legendas:"
+
+#: ../src/parole-player.c:3316 ../src/plugins/tray/tray-provider.c:245
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/parole-player.c:3356
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Ocultar lista de reprodução"
+
+#: ../src/parole-about.c:76
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Sérgio Cipolla\n"
-"Rafael Ferreira"
+msgstr "Sérgio Cipolla\nRafael Ferreira"
 
-#: ../src/parole-about.c:77
+#: ../src/parole-about.c:79
 msgid "Visit Parole website"
 msgstr "Visitar website do Parole"
 
-#: ../src/parole-disc.c:112
+#: ../src/parole-disc.c:112 ../src/parole-disc.c:154
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Insira disco"
+
+#: ../src/parole-disc.c:114
 msgid "Play Disc"
 msgstr "Reproduzir disco"
 
@@ -923,33 +1007,50 @@ msgstr "Ocidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/parole-plugins-manager.c:391 ../src/parole-plugins-manager.c:392
+#. If plugin loading fails...
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:276
+msgid "Plugin failed to load"
+msgstr "Falha ao carregar plugin"
+
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:276
+msgid "Please check your installation"
+msgstr "Por favor, verifique sua instalação"
+
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:408
 msgid "No installed plugins found on this system"
 msgstr "Não foram encontrados plugins neste sistema"
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:90
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:409
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: ../src/misc/parole-filters.c:65
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: ../src/misc/parole-filters.c:91
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:115 ../src/misc/parole-filters.c:133
+#: ../src/misc/parole-filters.c:116 ../src/misc/parole-filters.c:134
 msgid "Audio and video"
 msgstr "Áudio e vídeo"
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:162 ../src/misc/parole-filters.c:178
+#: ../src/misc/parole-filters.c:163 ../src/misc/parole-filters.c:179
 msgid "All supported files"
 msgstr "Todos os arquivos suportados"
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:205
+#: ../src/misc/parole-filters.c:206
 msgid "Playlist files"
 msgstr "Arquivos de lista de reprodução"
 
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:135
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:138
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:148
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:151
 msgid "<i>on</i>"
 msgstr "<i>em</i>"
 
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:135
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:138
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:148
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:151
 msgid "<i>by</i>"
 msgstr "<i>por</i>"
 
@@ -961,177 +1062,46 @@ msgstr "Notificar"
 msgid "Show notifications for currently playing tracks"
 msgstr "Mostrar notificações para as faixas em reprodução"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:229
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:133
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:242
 msgid "Tray icon plugin"
 msgstr "Plugin do ícone da bandeja"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:239
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:252
 msgid "Always minimize to tray when window is closed"
 msgstr "Sempre minimizar para a bandeja ao fechar a janela"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:285
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:298
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:288
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:301
 msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
 msgstr "Parole pode ser minimizado para a bandeja do sistema."
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:291
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:304
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimizar para a bandeja"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:308
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:316
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:325
 msgid "Remember my choice"
 msgstr "Lembrar minha escolha"
 
 #: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
-msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema."
-
-#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
 msgid "Tray icon"
 msgstr "Ícone na bandeja"
 
-#~ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inibir o gerenciador de energia de suspender o computador durante a "
-#~ "reprodução de DVDs."
-
-#~ msgid "Power Manager Plugin"
-#~ msgstr "Plugin do gerenciador de energia"
-
-#~ msgid "Parole"
-#~ msgstr "Parole"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Título:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Artista:"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Álbum:"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Ano:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid "Stream doesn't support tags changes"
-#~ msgstr "A transmissão não suporta mudanças de etiquetas"
-
-#~ msgid "Save media tags changes"
-#~ msgstr "Salvar mudanças das etiquetas"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriedades"
-
-#~ msgid "Read media properties"
-#~ msgstr "Ler propriedades da mídia."
-
-#~ msgid "Stream Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da transmissão"
-
-#~ msgid "<b>Playing:</b>"
-#~ msgstr "<b>Reproduzindo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Duração:</b>"
-
-#~ msgid "Enable notification"
-#~ msgstr "Habilitar notificação"
-
-#~ msgid "Minimize to tray?"
-#~ msgstr "Minimizar para a bandeja?"
-
-#~ msgid "<b><big>Song Title</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Título da música</big></b>"
-
-#~ msgid "<big>by Song Artist</big>"
-#~ msgstr "<big>Música por Artista</big>"
-
-#~ msgid "<big>on Song Album (2012)</big>"
-#~ msgstr "<big>no Álbum (2012)</big>"
-
-#~ msgid "Please enter a network URL:"
-#~ msgstr "Por favor entre com uma URL:"
-
-#~ msgid "Open _location"
-#~ msgstr "Abrir l_ocalização"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Todos arquivos"
-
-#~ msgid "Media Player plugins"
-#~ msgstr "Plugins do reprodutor multimídia"
-
-#~ msgid "From ISO image"
-#~ msgstr "De uma imagem ISO"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Som"
-
-#~ msgid "Parole Media Chooser"
-#~ msgstr "Seletor de mídia do Parole"
-
-#~ msgid "Scan folders recursively"
-#~ msgstr "Varrer pastas recursivamente"
-
-#~ msgid "Replace playlist with opened files"
-#~ msgstr "Substituir lista de reprodução pelos arquivos abertos"
-
-#~ msgid "<b>Site:</b>"
-#~ msgstr "<b>Site:</b>"
-
-#~ msgid "Media Player Settings"
-#~ msgstr "Configurações do reprodutor multimídia"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Monitor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
-#~ msgstr "<b>Legendas</b>"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "Previous Chapter"
-#~ msgstr "Capítulo anterior"
-
-#~ msgid "Select Track"
-#~ msgstr "Selecionar faixa"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adicionar"
-
-#~ msgid "Enter the address of a location to open"
-#~ msgstr "Informe o endereço de uma localização a ser aberta"
-
-#~ msgid "Open location of media file or live stream"
-#~ msgstr "Abrir localização de arquivo de mídia ou de transmissão"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Parado"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Concluído"
-
-#~ msgid "Live stream:"
-#~ msgstr "Transmissão ao vivo:"
-
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Autor/Mantenedor"
-
-#~ msgid "Playing Track"
-#~ msgstr "Reproduzindo faixa"
-
-#~ msgid "Set the main window name to the current playing media name."
-#~ msgstr "Nomear a janela principal com o nome da mídia em reprodução."
-
-#~ msgid "Window Title"
-#~ msgstr "Título da janela"
-
-#~ msgid "Open location..."
-#~ msgstr "Abrir localização..."
+#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
+msgid "Show icon in the system tray"
+msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema."


More information about the Xfce4-commits mailing list