[Xfce4-commits] <ristretto:master> I18n: Add new translation th (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Nov 25 12:32:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 5f7efa23291bd13bd3034734a1e13549eb6daada (commit)
from 4bd892e4a00ad3eb07170b2eeef831ea9d3d2dfe (commit)
commit 5f7efa23291bd13bd3034734a1e13549eb6daada
Author: theppitak <theppitak at gmail.com>
Date: Mon Nov 25 12:30:50 2013 +0100
I18n: Add new translation th (100%).
183 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{hr.po => th.po} | 374 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 187 insertions(+), 187 deletions(-)
diff --git a/po/hr.po b/po/th.po
similarity index 55%
copy from po/hr.po
copy to po/th.po
index 11aabea..bf58619 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/th.po
@@ -3,37 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2010
-# Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2013
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
+# theppitak <theppitak at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-19 22:06+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 07:19+0000\n"
+"Last-Translator: theppitak <theppitak at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
-msgstr "Informacija o verziji"
+msgstr "ข้อมูลรุ่น"
#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Početak u cijelom zaslonu"
+msgstr "เริ่มทำงานในโหมดเต็มจอ"
#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Pokreni klizni prikaz"
+msgstr "เริ่มแสดงสไลด์"
#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Pokaži dijalog postavki"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบตั้งค่า"
#: ../src/main.c:106
#, c-format
@@ -42,425 +42,425 @@ msgid ""
"\n"
"Try %s --help to see a full list of\n"
"available command line options.\n"
-msgstr "%s: %s\nTry %s --help da biste vidjeli cijelu listu dostupnih opcija naredbenog retka\n"
+msgstr "%s: %s\n\nสั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด\nของบรรทัดคำสั่ง\n"
#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Preglednik slika"
+msgstr "โปรแกรมแสดงรูป"
#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvori..."
+msgstr "_เปิด..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
-msgstr "Otvori sliku"
+msgstr "เปิดรูปภาพ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
-msgstr "_Spremi kopiju..."
+msgstr "_บันทึกสำเนา..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Spremi kopiju slike"
+msgstr "บันทึกสำเนาของรูปภาพ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Svojstva..."
+msgstr "คุณ_สมบัติ..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
-msgstr "Prikaži svojstva datoteke"
+msgstr "แสดงคุณสมบัติของแฟ้ม"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "แ_ก้ไข"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
-msgstr "Uredi ovu sliku"
+msgstr "แก้ไขรูปภาพนี้"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
+msgstr "ปิ_ด"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
-msgstr "Zatvori ovu sliku"
+msgstr "ปิดรูปภาพนี้"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
-msgstr "_Isključi"
+msgstr "_ออก"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Isključi Ristretto"
+msgstr "ออกจาก Ristretto"
#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
-msgstr "_Otvori pomoću"
+msgstr "_เปิดด้วย"
#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
-msgstr "_Sortiranje"
+msgstr "การเ_รียงลำดับ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
+msgstr "_ลบ"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Izbriši ovu sliku sa diska"
+msgstr "ลบรูปภาพนี้ออกจากดิสก์"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
-msgstr "_Očisti privatne podatke..."
+msgstr "ล้า_งข้อมูลส่วนตัว..."
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Osobitosti..."
+msgstr "_ปรับแต่ง..."
#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "มุ_มมอง"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
+msgstr "เ_ต็มจอ"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Prebaci na cijeli zaslon"
+msgstr "สลับไปแสดงเต็มจอ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
+msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Napusti cijeli zaslon"
+msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "Postavi kao _pozadinsku sliku..."
+msgstr "กำหนดเป็นภาพ_พื้นหลัง..."
#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zumiranje"
+msgstr "ซู_ม"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zumi_raj"
+msgstr "ซูมเ_ข้า"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
-msgstr "Zumiraj"
+msgstr "ซูมเข้า"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "ซูม_ออก"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "ซูมออก"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "ซูม_พอดี"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
-msgstr ""
+msgstr "ซูมให้พอดีหน้าต่าง"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normalna veličina"
+msgstr "ขนาด_ปกติ"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "ซูมที่ 100%"
#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotacija"
+msgstr "การหมุ_น"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotiraj _desno"
+msgstr "หมุน_ขวา"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotiraj _lijevo"
+msgstr "หมุนซ้า_ย"
#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
+msgstr "ไ_ป"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
+msgstr "เดินห_น้า"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
-msgstr "Slijedeća slika"
+msgstr "รูปภาพถัดไป"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
+msgstr "_ถอยหลัง"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
-msgstr "Prethodna slika"
+msgstr "รูปภาพก่อนหน้า"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
-msgstr "P_rvo"
+msgstr "รูปแ_รก"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
-msgstr "Prva slika"
+msgstr "รูปแรก"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnje"
+msgstr "รูปสุดท้า_ย"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
-msgstr "Zadnja slika"
+msgstr "รูปสุดท้าย"
#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "_วิธีใช้"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+msgstr "เนื้อ_หา"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Prikaži ristretto korisnički priručnik"
+msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้ ristretto"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Prikaži informaciju o ristretto"
+msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ ristretto"
#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
-msgstr "_Pozicija"
+msgstr "_ตำแหน่ง"
#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
-msgstr "_Veličina"
+msgstr "_ขนาด"
#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr ""
+msgstr "_ตำแหน่งแถบภาพย่อ"
#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
-msgstr "Veli_čina sličice"
+msgstr "_ขนาดภาพย่อ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Napusti _cijeli zaslon"
+msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Pokaži _alatnu traku "
+msgstr "แ_สดงแถบเครื่องมือ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Pokaži _traku sličica"
+msgstr "แสดงแถบภาพ_ย่อ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "Pokaži statusnu _traku"
+msgstr "แสดงแถบ_สถานะ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
-msgstr "posloži po imenu"
+msgstr "เรียงตามชื่อแฟ้ม"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
-msgstr "posloži po datumu"
+msgstr "เรียงตามเวลา"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
-msgstr "Lijevo"
+msgstr "ซ้าย"
#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+msgstr "ขวา"
#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
-msgstr "Vrh"
+msgstr "บน"
#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
-msgstr "Dno"
+msgstr "ล่าง"
#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
-msgstr "Vrlo malo"
+msgstr "เล็กมากๆ"
#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
-msgstr "Manje"
+msgstr "เล็กมาก"
#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+msgstr "เล็ก"
#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "ปกติ"
#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+msgstr "ใหญ่"
#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
-msgstr "Veće"
+msgstr "ใหญ่มาก"
#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
-msgstr "Vrlo veliko"
+msgstr "ใหญ่มากๆ"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "เ_ล่น"
#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
-msgstr "Pokreni klizni prikaz"
+msgstr "เล่นสไลด์"
#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
+msgstr "_พัก"
#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pauziraj klizni prikaz"
+msgstr "พักการแสดงสไลด์"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
-msgstr "_Nedavno korišteno"
+msgstr "ที่ใช้_ล่าสุด"
#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
-msgstr "Nedavno korišteno"
+msgstr "ที่ใช้ล่าสุด"
#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Pritisnite otvori za odabir slike"
+msgstr "กดปุ่มเปิดเพื่อเลือกรูปภาพ"
#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Otvori pomoću drugog _programa..."
+msgstr "เปิดด้วยโ_ปรแกรมอื่น..."
#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+msgstr "ว่างเปล่า"
#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavam..."
+msgstr "กำลังโหลด..."
#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกวิธีกำหนดภาพพื้นหลัง"
#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งค่าว่าระบบใดที่กำลังจัดการพื้นโต๊ะของคุณอยู่\nค่านี้จะกำหนดวิธีการที่ <i>Ristretto</i> จะใช้\nในการตั้งค่าภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
-msgstr "NIjedan"
+msgstr "ไม่มี"
#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
@@ -472,44 +472,44 @@ msgstr "GNOME"
#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Developer:"
-msgstr "Razvijatelj:"
+msgstr "ผู้พัฒนา:"
#: ../src/main_window.c:2606
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto je preglednik slika za Xfce radno okruženje."
+msgstr "Ristretto คือโปรแกรมแสดงรูปภาพสำหรับเดสก์ท็อป Xfce"
#: ../src/main_window.c:2614
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>"
+msgstr "Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>"
#: ../src/main_window.c:2916
msgid "Open image"
-msgstr "Otvori sliku"
+msgstr "เปิดรูปภาพ"
#: ../src/main_window.c:2935
msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+msgstr "รูปภาพ"
#: ../src/main_window.c:2940
msgid ".jp(e)g"
-msgstr ". Jp (e) g"
+msgstr ".jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
msgid "Could not open file"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
#: ../src/main_window.c:3142
msgid "Save copy"
-msgstr "Spremi kopiju"
+msgstr "บันทึกสำเนา"
#: ../src/main_window.c:3168
msgid "Could not save file"
-msgstr "Ne mogu spremiti datoteku"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้"
#: ../src/main_window.c:3336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati sliku '%s sa diska?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรูปภาพ '%s' ออกจากดิสก์?"
#: ../src/main_window.c:3354
#, c-format
@@ -517,12 +517,12 @@ msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom brisanja slike '%s sa diska.\n\n%s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรูปภาพ '%s' ออกจากดิสก์\n\n%s"
#: ../src/main_window.c:3370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "jeste li sigurni da želite poslati sliku '%s u smeće?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้ายรูปภาพ '%s' ไปลงถังขยะ?"
#: ../src/main_window.c:3388
#, c-format
@@ -530,260 +530,260 @@ msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja slike '%s u smeće.\n\n%s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งรูปภาพ '%s' ไปลงถังขยะ\n\n%s"
#: ../src/main_window.c:3718
msgid "Edit with"
-msgstr "Uredi pomoću"
+msgstr "แก้ไขโดยใช้"
#: ../src/main_window.c:3736
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "Otvori %s i ostale datoteke tipa %s pomoću:"
+msgstr "เปิด %s และแฟ้มชนิด %s อื่นๆ โดยใช้:"
#: ../src/main_window.c:3741
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Koristi kao _zadano za ovu vrstu datoteke"
+msgstr "ใช้เป็นค่า_ปริยายสำหรับแฟ้มชนิดนี้"
#: ../src/main_window.c:3831
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Preporučeni programi"
+msgstr "โปรแกรมที่แนะนำ"
#: ../src/main_window.c:3911
msgid "Other Applications"
-msgstr "Ostali programi"
+msgstr "โปรแกรมอื่นๆ"
#: ../src/icon_bar.c:345
msgid "Orientation"
-msgstr "Orijentacija"
+msgstr "แนววาง"
#: ../src/icon_bar.c:346
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Orijentacija trake ikona"
+msgstr "แนววางของแถบไอคอน"
#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
-msgstr ""
+msgstr "คอลัมน์แฟ้ม"
#: ../src/icon_bar.c:363
msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr ""
+msgstr "คอลัมน์ในแบบจำลองที่จะใช้เป็นแหล่งในการดึงแฟ้ม"
#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
+msgstr "แบบจำลองของแถบไอคอน"
#: ../src/icon_bar.c:376
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Model za traku ikona"
+msgstr "แบบจำลองของแถบไอคอน"
#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active"
-msgstr "Aktivno"
+msgstr "แอกทีฟ"
#: ../src/icon_bar.c:393
msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "ดัชนีของรายการที่แอกทีฟ"
#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
-msgstr "Pokaži tekst"
+msgstr "แสดงข้อความ"
#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
-msgstr "Ispuna boje aktivne stavke"
+msgstr "สีพื้นสำหรับรายการที่แอกทีฟ"
#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
msgid "Active item border color"
-msgstr "Boja ruba aktivne stavke"
+msgstr "สีขอบสำหรับรายการที่แอกทีฟ"
#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
-msgstr "Boja teksta aktivne stavke"
+msgstr "สีข้อความสำหรับรายการที่แอกทีฟ"
#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "สีพื้นสำหรับรายการที่เคอร์เซอร์ชี้"
#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "สีขอบสำหรับรายการที่เคอร์เซอร์ชี้"
#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "สีข้อความสำหรับรายการที่เคอร์เซอร์ชี้"
#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงเวลาที่จะล้าง:"
#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
-msgstr "Čišćenje"
+msgstr "ล้างข้อมูล"
#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
-msgstr "Zadnji sat"
+msgstr "ชั่วโมงที่แล้ว"
#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Zadnja dva sata"
+msgstr "สองชั่วโมงที่แล้ว"
#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Zadnja četiri sata"
+msgstr "สี่ชั่วโมงที่แล้ว"
#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
-msgstr "Danas"
+msgstr "วันนี้"
#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
-msgstr "Sve"
+msgstr "ทุกสิ่งทุกอย่าง"
#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
-msgstr "Očisti privatne podatke"
+msgstr "ล้างข้อมูลส่วนตัว"
#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+msgstr "การแสดงผล"
#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
-msgstr "Pozadinska boja"
+msgstr "สีพื้นหลัง"
#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
-msgstr "Prebriši boju pozadine:"
+msgstr "ทับค่าสีพื้นหลัง:"
#: ../src/preferences_dialog.c:314
msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
+msgstr "คุณภาพ"
#: ../src/preferences_dialog.c:318
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
-msgstr "Sa omogućenom ovom opcijom maksimalna kvaliteta slike biti će ograničena na veličinu ekrana.."
+msgstr "เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ คุณภาพสูงสุดของการแสดงรูปภาพจะจำกัดตามขนาดหน้าจอ"
#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
-msgstr ""
+msgstr "จำกัดคุณภาพการแสดงรูปภาพ"
#: ../src/preferences_dialog.c:333
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Cijeli zaslon"
+msgstr "เต็มจอ"
#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Sličice"
+msgstr "ภาพย่อ"
#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr "Traka sličica može biti automatski skrivena \nkada je preglednik slika u punom zaslonu."
+msgstr "แถบภาพย่อสามารถซ่อนโดยอัตโนมัติได้ เมื่อหน้าต่างแสดงแบบเต็มจอ"
#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Sakrij sličice kad je cijeli zaslon"
+msgstr "ซ่อนแถบภาพย่อเมื่อแสดงเต็มจอ"
#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
-msgstr "Sat"
+msgstr "นาฬิกา"
#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
-msgstr "Pokaži analogni sat koji prikazuje trenutno vrijeme kada je prozor u cijelom zaslonu"
+msgstr "แสดงนาฬิกาเข็มบอกเวลาปัจจุบันเมื่อหน้าต่างแสดงแบบเต็มจอ"
#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงนาฬิกาเมื่อแสดงเต็มจอ"
#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
-msgstr "Klizni prikaz"
+msgstr "การแสดงสไลด์"
#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดเวลา"
#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
-msgstr "Vremensko razdoblje u kojem je prikazana jedna slika u kliznom prikazu\n(u sekundama)"
+msgstr "ระยะเวลาที่จะแสดงรูปภาพแต่ละภาพขณะแสดงสไลด์\n(เป็นวินาที)"
#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
-msgstr "Kontrola"
+msgstr "การควบคุม"
#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
-msgstr ""
+msgstr "ลูกกลิ้งเมาส์"
#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "กลับทิศทางการซูม"
#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
-msgstr "Ponašanje"
+msgstr "พฤติกรรม"
#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
-msgstr "Pokretanje"
+msgstr "การเริ่มเปิด"
#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr ""
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างขณะเริ่มโปรแกรมเมื่อเปิดรูปภาพ"
#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
-msgstr "Omotaj oko slika"
+msgstr "วนรายชื่อรูปภาพ"
#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Osobitosti preglednika slika"
+msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมแสดงรูป"
#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Ime:</b>"
+msgstr "<b>ชื่อ:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ชนิด:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Izmjenjeno:</b>"
+msgstr "<b>เปลี่ยนแปลง:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Pristupljeno:</b>"
+msgstr "<b>เข้าถึง:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Veličina:</b>"
+msgstr "<b>ขนาด:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+msgstr "ทั่วไป"
#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+msgstr "รูปภาพ"
#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>วันที่ถ่าย:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
#: ../src/properties_dialog.c:562
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Svojstva"
+msgstr "%s - คุณสมบัติ"
#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
@@ -804,56 +804,56 @@ msgid ""
"\n"
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงบริการภาพย่อได้\nด้วยเหตุนี้ จึงไม่สามารถสร้างภาพย่อได้\n\nกรุณาติดตั้ง <b>Tumbler</b> หรือ <i>ดีมอนสร้างภาพย่อ</i> อื่นๆ\nเพื่อแก้ปัญหานี้"
#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "Ne _pokazuj više ovu poruku"
+msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "รูปแบบ:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
-msgstr "Osvijetljenost:"
+msgstr "ความสว่าง:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
-msgstr "Zasićenost:"
+msgstr "ความอิ่มสี:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Postavi kao pozadinsku sliku"
+msgstr "กำหนดเป็นภาพพื้นหลัง"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "อัตโนมัติ"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
-msgstr "Centrirano"
+msgstr "วางตรงกลาง"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "เรียงกระเบื้อง"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
-msgstr "Rastegnuto"
+msgstr "ยืด"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
-msgstr "Skalirano"
+msgstr "ย่อ-ขยาย"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
-msgstr "Zumirano"
+msgstr "ซูม"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Ristretto preglednik fotografija"
+msgstr "โปรแกรมดูรูปภาพ Ristretto"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Pogledajte lako svoje fotografije "
+msgstr "ดูรูปภาพของคุณอย่างง่ายดาย"
More information about the Xfce4-commits
mailing list