[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.10> I18n: Update translation ro (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 19:02:26 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 5f067a2de8ef0b5d8e71a3dd6c44b5b1ac227aa0 (commit)
       from e662eead79483e03cf3c3c5fd886fd4445760af5 (commit)

commit 5f067a2de8ef0b5d8e71a3dd6c44b5b1ac227aa0
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 19:00:29 2013 +0100

    I18n: Update translation ro (100%).
    
    213 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/ro.po |  496 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 227 insertions(+), 269 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5940761..19dd23e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Romanian translation of xfdesktop.
-# Copyright (C) 2003-2012 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2004-2012
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop 4.10\n"
+"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-20 15:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 16:04+0300\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <diacritice at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
 #, c-format
@@ -29,9 +28,7 @@ msgstr "Fișierul cu lista de fundaluri nu este valid"
 msgid ""
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<i>Mărime: %dx%d</i>"
+msgstr "%s\n<i>Mărime: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
@@ -55,7 +52,7 @@ msgstr "Dispozitive detașabile"
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut crea lista imaginilor de fundal „%s”"
 
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
+#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Eroare în lista de fundaluri"
 
@@ -67,9 +64,7 @@ msgstr "Creare/Încărcare listă de fundaluri"
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fișierul „%s” nu este un fișier valid de tip listă de fundaluri. Doriți să-l "
-"suprascrieți?"
+msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier valid de tip listă de fundaluri. Doriți să-l suprascrieți?"
 
 #: ../settings/main.c:543
 msgid "Invalid List File"
@@ -83,79 +78,79 @@ msgstr "Suprascrierea fișierului implică pierderea conținutului său."
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuiește"
 
-#: ../settings/main.c:858
+#: ../settings/main.c:871
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut scrie lista de fundaluri în „%s”"
 
-#: ../settings/main.c:885
+#: ../settings/main.c:898
 msgid "Add Image File(s)"
 msgstr "Adăugare fișiere de tip imagine"
 
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:907
 msgid "Image files"
 msgstr "Fișierele imagine"
 
-#: ../settings/main.c:899
+#: ../settings/main.c:912
 msgid "All files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../settings/main.c:1363
+#: ../settings/main.c:1376
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
 msgstr "Ecran %d, Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1367
+#: ../settings/main.c:1380
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
 msgstr "Ecran %d, Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1370
+#: ../settings/main.c:1383
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Ecran %d"
 
-#: ../settings/main.c:1375
+#: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
 msgstr "Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1379
+#: ../settings/main.c:1392
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1651
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket al managerului de opțiuni"
 
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1651
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
-#: ../settings/main.c:1639
+#: ../settings/main.c:1652
 msgid "Version information"
 msgstr "Detalii despre versiune"
 
-#: ../settings/main.c:1656
+#: ../settings/main.c:1669
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."
 
-#: ../settings/main.c:1668
+#: ../settings/main.c:1681
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
 
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Raportați problemele la <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:1676
+#: ../settings/main.c:1689
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Opțiuni pentru desktop"
 
-#: ../settings/main.c:1678
+#: ../settings/main.c:1691
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Nu se poate contacta serverul opțiunilor"
 
@@ -168,336 +163,332 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
 msgstr "Schimbați fundalul desktopului și funcționalitatea sa"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Ajustări</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "Auto"
+msgstr "Automată"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Culori</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrată"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Imagine</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaicată"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Imagini</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "Stretched"
+msgstr "Întinsă"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Adăugați o imagine în listă"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Scaled"
+msgstr "Redimensionată"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Automată"
+msgid "Zoomed"
+msgstr "Mărită"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Alege automat o imagine dintr-un fișier de tip listă"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "Solid color"
+msgstr "Culoare solidă"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "Lumino_zitate:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradeu orizontal"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrată"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradeu vertical"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Creați o nouă listă ori încărcați una existentă"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparentă"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Nu arăta nicio imagine"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Adăugați o imagine în listă"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Degradeu orizontal"
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "Ștergeți imaginile selectate din listă"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "_Listă de imagini"
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "Creați o nouă listă ori încărcați una existentă"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Creșteți ori scădeți luminozitatea imaginii finale"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Aranjar_e:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Creșteți ori scădeți saturația culorilor imaginii finale"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "Specificați cum va fi redimensionată imaginea pe măsura ecranului"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
-msgstr "Număr de minute înainte de schimbarea fundalului cu un altul ales aleator din listă."
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>Imagini</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Ștergeți imaginile selectate din listă"
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "Arată o singură imagine pentru fundal"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa_turație:"
+msgid "_Single image"
+msgstr "Imagine _unică"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "Redimensionată"
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "Alege automat o imagine dintr-un fișier de tip listă"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-msgid "Select First Color"
-msgstr "Selectați culoarea primară"
+msgid "Image _list"
+msgstr "_Listă de imagini"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "Selectați culoarea secundară"
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "Nu arăta nicio imagine"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Arată o singură imagine pentru fundal"
+msgid "_None"
+msgstr "Fă_ră"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "Solid color"
-msgstr "Culoare solidă"
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Imagine</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Specificați culoarea din dreapta ori de jos a degradeului"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "Specificați stilul culorii desenate în spatele imaginii de fundal"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Specificați culoarea unică ori culoarea din stânga ori de sus a degradeului"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Specificați culoarea unică ori culoarea din stânga ori de sus a degradeului"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Specificați cum va fi redimensionată imaginea pe măsura ecranului"
+msgid "Select First Color"
+msgstr "Selectați culoarea primară"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Specificați stilul culorii desenate în spatele imaginii de fundal"
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "Specificați culoarea din dreapta ori de jos a degradeului"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "Î_ntinde acest fundal pe toate monitoarele."
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "Selectați culoarea secundară"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Aranjar_e:"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Culori</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Întinsă"
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "Lumino_zitate:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mozaicată"
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "Creșteți ori scădeți luminozitatea imaginii finale"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparentă"
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "Sa_turație:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Degradeu vertical"
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "Creșteți ori scădeți saturația culorilor imaginii finale"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr "Când sunt disponibile mai multe monitoare, utilizați această opțiune pentru a întinde fundalul ales pe toate monitoarele."
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>Ajustări</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "Interval de _schimbare a fundalului (în minute)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
 msgid ""
 "While in image list mode, select this option to automatically select a "
 "different background from the image list after a set number of minutes."
 msgstr "Dacă ați ales mai sus „Listă de imagini”, utilizați această opțiune pentru a schimba automat fundalul cu un altul din listă după un anumit număr de minute"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Mărită"
-
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
-msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "Interval de _schimbare a fundalului (în minute)"
+msgid ""
+"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
+"the list."
+msgstr "Număr de minute înainte de schimbarea fundalului cu un altul ales aleator din listă."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "Fă_ră"
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "Î_ntinde acest fundal pe toate monitoarele."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "Imagine _unică"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspect</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Iconițe implicite</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Meniul desktopului</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Meniul listei de ferestre</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-msgid "B_utton:"
-msgstr "B_uton:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgid ""
+"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+"current background over all of them."
+msgstr "Când sunt disponibile mai multe monitoare, utilizați această opțiune pentru a întinde fundalul ales pe toate monitoarele."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "File/launcher icons"
-msgstr "Iconițe de tip fișier/lansator"
+msgid "Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Middle"
+msgstr "Mijloc"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "Mă_rime a iconițelor:"
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "Tip _de iconițe:"
+msgid "None"
+msgstr "Fără"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Transparență a etic_hetei:"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Left"
-msgstr "Stânga"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr "Mijloc"
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Minimized application icons"
 msgstr "Iconițe ale ferestrelor minimizate"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_dificator:"
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "Iconițe de tip fișier/lansator"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modi_ficator:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "None"
-msgstr "Fără"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "Schimbați fundalul desktopului și funcționalitatea sa"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Right"
-msgstr "Dreapta"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fundal"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "Arată meniul cu programe la clic cu butonul din _dreapta pe desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Utilizați această opțiune pentru a afișa pe desktop ca miniaturi generate automat fișierele ce pot fi previzualizate."
+msgid "_Button:"
+msgstr "_Buton:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Schimbați fundalul desktopului și funcționalitatea sa"
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "Mo_dificator:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "A_rată în meniu iconițele programelor"
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "Arată în meniu _iconițele programelor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "_Editați meniul desktopului"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Arată în meniu _iconițele programelor"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Meniul desktopului</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr "Arată lista ferestrelor la clic cu butonul din mijl_oc pe desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Arată meniul cu programe la clic cu butonul din _dreapta pe desktop"
+msgid "B_utton:"
+msgstr "B_uton:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Arată doar în spațiul de lucru acti_v ferestrele lipite"
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "Modi_ficator:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Arată mi_niaturi"
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "A_rată în meniu iconițele programelor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Arată în listă _numele spațiilor de lucru"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Elementele sunt activate cu un _singur clic"
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "Generează _sub-meniuri pentru spațiile de lucru"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "Arată doar în spațiul de lucru acti_v ferestrele lipite"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Specificați nivelul de transparență al etichetei rotunjite desenate în "
-"spatele textului iconiței"
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>Meniul listei de ferestre</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "_Menus"
+msgstr "_Meniuri"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "Tip _de iconițe:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "Mă_rime a iconițelor:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Generează _sub-meniuri pentru spațiile de lucru"
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "Arată mi_niaturi"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+msgid ""
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Utilizați această opțiune pentru a afișa pe desktop ca miniaturi generate automat fișierele ce pot fi previzualizate."
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "Elementele sunt activate cu un _singur clic"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
 msgid "Use custom _font size:"
 msgstr "Mărime personali_zată pentru font:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-msgid "_Background"
-msgstr "_Fundal"
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "Transparență a etic_hetei:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-msgid "_Button:"
-msgstr "_Buton:"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr "Specificați nivelul de transparență al etichetei rotunjite desenate în spatele textului iconiței"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Editați meniul desktopului"
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aspect</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconițe"
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Iconițe implicite</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
-msgid "_Menus"
-msgstr "_Meniuri"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconițe"
 
 #: ../src/main.c:243
 msgid "Display version information"
@@ -608,12 +599,12 @@ msgstr "Șt_erge spațiul de lucru %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "Șt_erge spațiul de lucru „%s”"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
+#: ../src/xfce-desktop.c:1084
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
 msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul cu lista fundalurilor „%s”:"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
+#: ../src/xfce-desktop.c:1086
 msgid "Desktop Error"
 msgstr "Eroare de desktop"
 
@@ -631,9 +622,7 @@ msgstr "Eroare la crearea dosarului"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
 msgid ""
 "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr ""
-"Există deja un fișier normal cu același nume. Trebuie să-l ștergeți sau să-l "
-"redenumiți."
+msgstr "Există deja un fișier normal cu același nume. Trebuie să-l ștergeți sau să-l redenumiți."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
@@ -657,9 +646,7 @@ msgstr "Fișierele selectate nu au putut fi mutate la coș."
 msgid ""
 "This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
-"(precum Thunar)."
+msgstr "Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere (precum Thunar)."
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
@@ -691,9 +678,7 @@ msgstr "Deschide cu „%s”"
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Nu se poate porni „exo-desktop-item-edit”, fără de care nu se pot crea și "
-"edita lansatoare și linkuri pe desktop."
+msgstr "Nu se poate porni „exo-desktop-item-edit”, fără de care nu se pot crea și edita lansatoare și linkuri pe desktop."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
 msgid "_Open all"
@@ -842,9 +827,7 @@ msgstr "Fișierele selectate nu au putut fi mutate la coșul de gunoi"
 msgid ""
 "This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere "
-"(precum Thunar)."
+msgstr "Această facilitate necesită suport din partea unui manager de fișiere (precum Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
 msgid "Could not empty the trash"
@@ -906,11 +889,9 @@ msgstr "Se demontează dispozitivul"
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l "
-"deconectați în cursul acestei proceduri "
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri "
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
@@ -921,11 +902,9 @@ msgstr "Se scriu date pe dispozitiv"
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi  "
-"demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi  demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -938,16 +917,13 @@ msgstr "Se ejectează dispozitivul"
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "Dispozitivul „%s” este în curs de ejectare, ceea ce ar putea să dureze"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr ""
-"Tip: %s\n"
-"Mărime: %s\n"
-"Ultima modificare: %s"
+msgstr "Tip: %s\nMărime: %s\nUltima modificare: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
@@ -973,10 +949,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Mărime: %s\n"
-"Ultima modificare: %s"
+msgstr "%s\nMărime: %s\nUltima modificare: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
 msgid "_Empty Trash"
@@ -988,18 +961,13 @@ msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
-msgstr ""
-"Volum demontabil\n"
-"Montat în „%s”\n"
-"%s liberi (din %s)"
+msgstr "Volum demontabil\nMontat în „%s”\n%s liberi (din %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
-msgstr ""
-"Volum demontabil\n"
-"Încă nemontat"
+msgstr "Volum demontabil\nÎncă nemontat"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
 #, c-format
@@ -1030,13 +998,3 @@ msgstr "_Montare volum"
 #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
 msgid "_Window Actions"
 msgstr "Acțiuni asupra _ferestrelor"
-
-#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-#~ msgstr "Nu se poate contacta serviciul Xfce Trash."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-#~ "service, such as Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asigurați-vă ca aveți instalat un manager de fișiere cu suport pentru "
-#~ "serviciul Xfce Trash (precum Thunar)."


More information about the Xfce4-commits mailing list