[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.10> I18n: Update translation it (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 19:02:18 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to e2c6e939ed3b48892925fea1c2a6b45a004579f9 (commit)
       from 54d7f82034c2f9d5a080bdfa08496fef1d91ef0e (commit)

commit e2c6e939ed3b48892925fea1c2a6b45a004579f9
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 19:00:27 2013 +0100

    I18n: Update translation it (100%).
    
    213 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/it.po |  738 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 246 insertions(+), 492 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index eb117ab..a51776e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,36 +1,25 @@
-# Italian translations for xfdesktop package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
-# Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2004-2005
-# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007.
-# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2009.
-# Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009.
-# Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010.
-# 
-# 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# cri <cri.penta at gmail.com>, 2010
+# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007,2009
+# Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
+"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 03:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:41+0100\n"
-"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# GLOSSARIO
-# backdrop = sfondo
-# backdrop list = lista degli sfondi
-# desktop = scrivania
-# filesystem = file di sitema
-# home = casa (cartella)
-# monitor = monitor (nel senso di schermo del pc)
-# screen = schermo
-# title = etichetta (riferita al pulsante)
 #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
@@ -42,9 +31,7 @@ msgstr "Il file di lista degli sfondi non è valido"
 msgid ""
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<i>Dimensione: %dx%d</i>"
+msgstr "%s\n<i>Dimensione: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
@@ -68,7 +55,7 @@ msgstr "Dispositivi rimovibili"
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Impossibile creare la lista degli sfondi \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
+#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Errore nella lista degli sfondi"
 
@@ -80,8 +67,7 @@ msgstr "Crea o carica una lista degli sfondi"
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Il file «%s» non è un file di lista degli sfondi valido. Sovrascriverlo?"
+msgstr "Il file «%s» non è un file di lista degli sfondi valido. Sovrascriverlo?"
 
 #: ../settings/main.c:543
 msgid "Invalid List File"
@@ -95,79 +81,79 @@ msgstr "Sovrascrivendo il file l'attuale contenuto sarà perso."
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
-#: ../settings/main.c:858
+#: ../settings/main.c:871
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
 msgstr "Scrittura della lista degli sfondi in «%s» non riuscita."
 
-#: ../settings/main.c:885
+#: ../settings/main.c:898
 msgid "Add Image File(s)"
 msgstr "Aggiunta di file immagine"
 
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:907
 msgid "Image files"
 msgstr "File immagine"
 
-#: ../settings/main.c:899
+#: ../settings/main.c:912
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../settings/main.c:1356
+#: ../settings/main.c:1376
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
 msgstr "Schermo %d, Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1360
+#: ../settings/main.c:1380
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
 msgstr "Schermo %d, Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1363
+#: ../settings/main.c:1383
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Schermo %d"
 
-#: ../settings/main.c:1368
+#: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
 msgstr "Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1372
+#: ../settings/main.c:1392
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1651
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del gestore delle impostazioni"
 
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1651
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
-#: ../settings/main.c:1632
+#: ../settings/main.c:1652
 msgid "Version information"
 msgstr "Informazioni di versione"
 
-#: ../settings/main.c:1649
+#: ../settings/main.c:1669
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"
 
-#: ../settings/main.c:1661
+#: ../settings/main.c:1681
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
-#: ../settings/main.c:1662
+#: ../settings/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1689
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Impostazioni della scrivania"
 
-#: ../settings/main.c:1671
+#: ../settings/main.c:1691
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Impossibile contattare il server delle impostazioni"
 
@@ -177,353 +163,335 @@ msgstr "Scrivania"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
-"Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento "
-"delle icone"
+msgstr "Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento delle icone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Regolazioni</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colori</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrata"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Immagine</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ripetuta"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Immagini</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "Stretched"
+msgstr "Stirata"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Aggiunge un'immagine alla lista"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scalata"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatico"
+msgid "Zoomed"
+msgstr "Ingrandita"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Seleziona automaticamente un'immagine a caso da un file di lista"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "Solid color"
+msgstr "Tinta unita"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "L_uminosità:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente orizzontale"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrata"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente verticale"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Crea una nuova lista o ne carica una esistente"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Non visualizza alcuna immagine"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Aggiunge un'immagine alla lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente orizzontale"
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "Rimuove dalla lista l'immagine o le immagini selezionate"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "_Lista di immagini"
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "Crea una nuova lista o ne carica una esistente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Aumenta o diminuisce la luminosità dell'immagine finale"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Stil_e:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Aumenta o diminuisce la saturazione di colore dell'immagine finale"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "Specifica come ridimensionare l'immagine per adattarsi allo schermo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
-msgstr ""
-"Numero di minuti prima che un'altro sfonda venga selezionato a caso "
-"dall'elenco"
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>Immagini</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Rimuove dalla lista l'immagine o le immagini selezionate"
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "Imposta un'unica immagine come sfondo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Satura_zione:"
+msgid "_Single image"
+msgstr "Immagine _singola"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "Scalata"
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "Seleziona automaticamente un'immagine a caso da un file di lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-msgid "Select First Color"
-msgstr "Scegliere il primo colore:"
+msgid "Image _list"
+msgstr "_Lista di immagini"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "Selezionare il secondo colore"
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "Non visualizza alcuna immagine"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Imposta un'unica immagine come sfondo"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuna"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "Solid color"
-msgstr "Tinta unita"
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Immagine</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Specifica il colore \"a destra\" o \"in basso\" del gradiente"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "Specifica lo stile del colore dietro l'immagine dello sfondo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Specifica il colore pieno oppure il colore \"a sinistra\" o \"in alto\" del "
-"gradiente"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Specifica il colore pieno oppure il colore \"a sinistra\" o \"in alto\" del gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Specifica come ridimensionare l'immagine per adattarsi allo schermo"
+msgid "Select First Color"
+msgstr "Scegliere il primo colore:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Specifica lo stile del colore dietro l'immagine dello sfondo"
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "Specifica il colore \"a destra\" o \"in basso\" del gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "Spa_lma questo sfondo su tutti i monitor"
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "Selezionare il secondo colore"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Stil_e:"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Colori</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Stirata"
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "L_uminosità:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Ripetuta"
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "Aumenta o diminuisce la luminosità dell'immagine finale"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "Satura_zione:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente verticale"
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "Aumenta o diminuisce la saturazione di colore dell'immagine finale"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr ""
-"Quando sono presenti più schermi, selezionare questa opzione per spalmare lo "
-"sfondo corrente su tutti"
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>Regolazioni</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "Cambia lo s_fondo (in minuti):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
 msgid ""
 "While in image list mode, select this option to automatically select a "
 "different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr ""
-"Quando è selezionata la modalità \"Lista di immagini\", abilitare questa "
-"opzione per selezionare automaticamente uno sfondo diverso dall'elenco delle "
-"immagini dopo il numero di minuti impostato"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Ingrandita"
+msgstr "Quando è selezionata la modalità \"Lista di immagini\", abilitare questa opzione per selezionare automaticamente uno sfondo diverso dall'elenco delle immagini dopo il numero di minuti impostato"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
-msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "Cambia lo s_fondo (in minuti):"
+msgid ""
+"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
+"the list."
+msgstr "Numero di minuti prima che un'altro sfonda venga selezionato a caso dall'elenco"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "_Nessuna"
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "Spa_lma questo sfondo su tutti i monitor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "Immagine _singola"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspetto</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Icone predefinite</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Menu della scrivania</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Menu della lista delle finestre</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-msgid "B_utton:"
-msgstr "P_ulsante:"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
-msgid "Desktop"
-msgstr "Scrivania"
+msgid ""
+"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+"current background over all of them."
+msgstr "Quando sono presenti più schermi, selezionare questa opzione per spalmare lo sfondo corrente su tutti"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "File/launcher icons"
-msgstr "Icone di file e avviatori"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistro"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Middle"
+msgstr "Tasto centrale"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "Dimen_sione delle icone:"
+msgid "Right"
+msgstr "Destro"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "_Tipo delle icone:"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Tras_parenza dell'etichetta"
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistro"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr "Tasto centrale"
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Minimized application icons"
 msgstr "Icone delle applicazioni minimizzate"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_dificatore:"
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "Icone di file e avviatori"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modi_ficatore:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento delle icone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Right"
-msgstr "Destro"
+msgid "_Background"
+msgstr "S_fondo"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "Mostra il me_nu della scrivania con un clic del tasto destro"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file come "
-"miniature generate automaticamente"
+msgid "_Button:"
+msgstr "_Pulsante:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
-"Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento "
-"delle icone"
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "Mo_dificatore:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Visualizza le icon_e delle applicazioni nel menu"
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "_Visualizza le icone delle applicazioni nel menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "_Modifica il menu della scrivania"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "_Visualizza le icone delle applicazioni nel menu"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Menu della scrivania</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr "Mostra la _lista delle finestre con un clic del tasto centrale"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Mostra il me_nu della scrivania con un clic del tasto destro"
+msgid "B_utton:"
+msgstr "P_ulsante:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Mostra le finestre permanen_ti solo nell'area di lavoro attiva"
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "Modi_ficatore:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Mostra mi_niature"
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "Visualizza le icon_e delle applicazioni nel menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Mostra nella lista i nomi degli spa_zi di lavoro"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Sin_golo clic per attivare gli elementi"
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "Usa i _sottomenu per le finestre in ogni area di lavoro"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "Mostra le finestre permanen_ti solo nell'area di lavoro attiva"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Specifica il livello di trasparenza per l'etichetta arrontondata dietro il "
-"testo dell'icona"
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>Menu della lista delle finestre</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "_Menus"
+msgstr "_Menu"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "_Tipo delle icone:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "Dimen_sione delle icone:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Usa i _sottomenu per le finestre in ogni area di lavoro"
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "Mostra mi_niature"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+msgid ""
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file come miniature generate automaticamente"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "Sin_golo clic per attivare gli elementi"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
 msgid "Use custom _font size:"
 msgstr "Usa una dimensione del c_arattere personalizzata:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-msgid "_Background"
-msgstr "S_fondo"
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "Tras_parenza dell'etichetta"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-msgid "_Button:"
-msgstr "_Pulsante:"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr "Specifica il livello di trasparenza per l'etichetta arrontondata dietro il testo dell'icona"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Modifica il menu della scrivania"
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aspetto</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
-msgid "_Icons"
-msgstr "Ic_one"
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Icone predefinite</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
-msgid "_Menus"
-msgstr "_Menu"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Ic_one"
 
 #: ../src/main.c:243
 msgid "Display version information"
@@ -539,9 +507,7 @@ msgstr "Fa apparire il menu (in corrispondenza della posizione del mouse)"
 
 #: ../src/main.c:246
 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr ""
-"Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza della posizione del "
-"mouse)"
+msgstr "Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza della posizione del mouse)"
 
 #: ../src/main.c:248
 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
@@ -636,12 +602,12 @@ msgstr "_Rimuovi spazio di lavoro %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Rimuovi spazio di lavoro \"%s\""
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
+#: ../src/xfce-desktop.c:1084
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
 msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file di lista degli sfondi «%s»:"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
+#: ../src/xfce-desktop.c:1086
 msgid "Desktop Error"
 msgstr "Errore nella scrivania"
 
@@ -659,8 +625,7 @@ msgstr "Errore cartella Scrivania"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
 msgid ""
 "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr ""
-"Esiste già un file normale con lo stesso nome. Cancellarlo o rinominarlo."
+msgstr "Esiste già un file normale con lo stesso nome. Cancellarlo o rinominarlo."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
@@ -684,9 +649,7 @@ msgstr "I file selezionati non possono essere cestinati"
 msgid ""
 "This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione dei file "
-"(come ad esempio quello fornito da Thunar)."
+msgstr "Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione dei file (come ad esempio quello fornito da Thunar)."
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
@@ -718,9 +681,7 @@ msgstr "Apri con \"%s\""
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare \"exo-desktop-item-edit\", necessario per creare e "
-"modificare avviatori e collegamenti sulla scrivania."
+msgstr "Impossibile avviare \"exo-desktop-item-edit\", necessario per creare e modificare avviatori e collegamenti sulla scrivania."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
 msgid "_Open all"
@@ -731,7 +692,7 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
@@ -788,7 +749,7 @@ msgid "Desktop _Settings..."
 msgstr "Impostazioni della sc_rivania..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Proprietà..."
 
@@ -869,9 +830,7 @@ msgstr "I file selezionati non possono essere spostati nel cestino"
 msgid ""
 "This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione del "
-"cestino (come ad esempio quello fornito da Thunar)."
+msgstr "Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione del cestino (come ad esempio quello fornito da Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
 msgid "Could not empty the trash"
@@ -933,11 +892,9 @@ msgstr "Smontaggio del dispositivo in corso..."
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Il dispositivo \"%s\" sta per essere smontato dal sistema. Non rimuovere il "
-"supporto o disconnettere il dispositivo"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Il dispositivo \"%s\" sta per essere smontato dal sistema. Non rimuovere il supporto o disconnettere il dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
@@ -948,11 +905,9 @@ msgstr "Scrittura dei dati sul dispositivo"
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Devono essere scritti dei dati sul dispositivo \"%s\" prima che possa essere "
-"rimosso. Non rimuovere il supporto o disconnettere il dispositivo"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Devono essere scritti dei dati sul dispositivo \"%s\" prima che possa essere rimosso. Non rimuovere il supporto o disconnettere il dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -963,19 +918,15 @@ msgstr "Espulsione del dispositivo in corso..."
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:256
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
-"Il dispositivo \"%s\" sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo"
+msgstr "Il dispositivo \"%s\" sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr ""
-"Tipo: %s\n"
-"Dimensione: %s\n"
-"Ultima modifica: %s"
+msgstr "Tipo: %s\nDimensione: %s\nUltima modifica: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
@@ -995,255 +946,58 @@ msgstr "Il cestino contiene un elemento"
 msgid "Trash contains %d items"
 msgstr "Il cestino contiene %d elementi"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Dimensione: %s\n"
-"Ultima modifica: %s"
+msgstr "%s\nDimensione: %s\nUltima modifica: %s"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "S_vuota il cestino"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
-msgstr ""
-"Dispositivo rimovibile\n"
-"Montato in \"%s\"\n"
-"%s rimanenti (%s totali)"
+msgstr "Dispositivo rimovibile\nMontato in \"%s\"\n%s rimanenti (%s totali)"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
-msgstr ""
-"Dispositivo rimovibile\n"
-"Non ancora montato"
+msgstr "Dispositivo rimovibile\nNon ancora montato"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Impossibile espellere \"%s\""
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
 msgid "Eject Failed"
 msgstr "Espulsione fallita"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Impossibile montare \"%s\""
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
 msgid "Mount Failed"
 msgstr "Montaggio fallito"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Espelli volume"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Monta volume"
 
 #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
 msgid "_Window Actions"
 msgstr "_Azioni finestra"
-
-#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-#~ msgstr "Impossibile contattare il cestino di Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-#~ "service, such as Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificare di aver installato un gestore file che supporti il servizio "
-#~ "cestino di Xfce, come ad esempio Thunar."
-
-#~ msgid "Needs terminal"
-#~ msgstr "Necessita del terminale"
-
-#~ msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
-#~ msgstr "Se il comando necessita di terminale per essere eseguito"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "The command to run when the item is clicked"
-#~ msgstr "Il comando da eseguire quando si fa clic sull'elemento"
-
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Nome dell'icona"
-
-#~ msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
-#~ msgstr "Il nome dell'icona tematizzata da visualizzare vicino all'elemento"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etichetta"
-
-#~ msgid "The label displayed in the item"
-#~ msgstr "L'etichetta visualizzata nell'elemento"
-
-#~ msgid "Startup notification"
-#~ msgstr "Notifica di avvio"
-
-#~ msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-#~ msgstr "Se l'applicazione supporta la notifica di avvio"
-
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Usa sottolineatura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-#~ msgstr "Se usare un trattino basso nell'etichetta come tasto mnemonico"
-
-#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-#~ msgstr "Impossibile avviare l'editor del menu di Xfce4: %s"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "Selezionare un'icona"
-
-#~ msgid "Select Menu File"
-#~ msgstr "Selezionare un file del menu"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Tutti i file"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "Immagini"
-
-#~ msgid "Menu Files"
-#~ msgstr "File del menu"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Menu Xfce"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Pulsante"
-
-#~ msgid "Button _title:"
-#~ msgstr "_Etichetta del pulsante:"
-
-#~ msgid "_Show title in button"
-#~ msgstr "Mo_stra l'etichetta nel pulsante"
-
-#~ msgid "Menu File"
-#~ msgstr "File del menu"
-
-#~ msgid "Use default _desktop menu file"
-#~ msgstr "Usa il file del menu della scrivania _predefinito"
-
-#~ msgid "Use _custom menu file:"
-#~ msgstr "Usa un file del menu pe_rsonalizzato:"
-
-#~ msgid "_Edit Menu"
-#~ msgstr "_Modifica menu"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Icone"
-
-#~ msgid "_Button icon:"
-#~ msgstr "_Icona del pulsante:"
-
-#~ msgid "Show _icons in menu"
-#~ msgstr "_Visualizza le icone nel menu"
-
-#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-#~ msgstr "Un menu del pannello per questo schermo è già registrato"
-
-#~ msgid "Edit Menu"
-#~ msgstr "Modifica menu"
-
-#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra un menu contenente le categorie delle applicazioni installate"
-
-#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Opzione sconosciuta: %s\n"
-
-#~ msgid "Options are:\n"
-#~ msgstr "Le opzioni sono:\n"
-
-#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --reload      Rilegge tutte le impostazioni, aggiorna la lista delle "
-#~ "immagini\n"
-
-#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --menu        Fa apparire il menu (in corrispondenza della posizione "
-#~ "del mouse)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --windowlist  Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza "
-#~ "della posizione del mouse)\n"
-
-#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
-#~ msgstr "    --quit       Termina l'esecuzione di xfdesktop\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop non è stato in grado di creare la cartella \"%s\" per salvare "
-#~ "gli elementi della scrivania:"
-
-#~ msgid "Create Folder Failed"
-#~ msgstr "Creazione della cartella non riuscita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile usare \"%s\" per mantenere gli elementi della scrivania "
-#~ "perché non è una cartella."
-
-#~ msgid "Please delete or rename the file."
-#~ msgstr "Eliminare o rinominare il file."
-
-#~ msgid "Rename \"%s\""
-#~ msgstr "Rinomina \"%s\""
-
-#~ msgid "Enter the new name:"
-#~ msgstr "Inserire il nuovo nome:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Rinomina"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "Eliminare davvero \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Domanda"
-
-#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Se si elimina un file, verrà perso irrimediabilmente."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-#~ msgstr "Eliminare davvero i seguenti %d file?"
-
-#~ msgid "Delete Multiple Files"
-#~ msgstr "Elimina più file"
-
-#~ msgid "The application chooser could not be opened."
-#~ msgstr "Il selettore delle applicazioni non può essere aperto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione dei "
-#~ "file (come ad esempio quello fornito da Thunar)."
-
-#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-#~ msgstr "Impossibile creare la cartella chiamata \"%s\":"


More information about the Xfce4-commits mailing list