[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> I18n: Update translation lt (83%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:50:48 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to b47591989570334a12ef279f958b6cd3ae5c1fe2 (commit)
from 1e57749c231fa98536157a7a01782d0d01ed40f0 (commit)
commit b47591989570334a12ef279f958b6cd3ae5c1fe2
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:49:33 2013 +0100
I18n: Update translation lt (83%).
294 translated messages, 59 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/lt.po | 687 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 278 insertions(+), 409 deletions(-)
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 77871c2..d4f8fb6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
-#
+#
+# Translators:
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 19:53+0300\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -36,41 +35,32 @@ msgstr "Į_jungti pagalbines technologijas"
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Jei įjungta, seanso tvarkyklė paleis reikalingas programas skirtas ekrano "
-"skaityklėms ir didintuvams"
+msgstr "Jei įjungta, seanso tvarkyklė paleis reikalingas programas skirtas ekrano skaityklėms ir didintuvams"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr ""
-"Pagalbinės technologijos bus prieinamos\n"
-"kitą kart prisijungus"
+msgstr "Pagalbinės technologijos bus prieinamos\nkitą kart prisijungus"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Jūsų sistemoje nerastas joks AT-SPI tiekėjas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Pagalbinės technologijos"
+msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "Naudoti _lipniuosius klavišus"
+msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) "
-"nebereikia laikyti nuspausto (juos galima paspausti ir atleisti), kai tuo "
-"tarpu paprastai reikia nuspausti kelis klavišus kartu"
+msgstr "Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) nebereikia laikyti nuspausto (juos galima paspausti ir atleisti), kai tuo tarpu paprastai reikia nuspausti kelis klavišus kartu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
@@ -80,23 +70,17 @@ msgstr "_Užrakinti lipniuosius klavišus"
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) liks "
-"nuspaustas"
+msgstr "Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) liks nuspaustas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr ""
-"Išjungti lipniuosius klavišus kai _du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Pasirinkus „lipnių klavišų“ funkcija bus išjungta jei du klavišai "
-"paspaudžiami kartu"
+msgstr "Pasirinkus „lipnių klavišų“ funkcija bus išjungta jei du klavišai paspaudžiami kartu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
@@ -108,12 +92,9 @@ msgstr "Na_udoti lėtus klavišus"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, lėti klavišai turi "
-"būti palaikyti nuspausti tam tikrą laiko tarpą, prieš tai kai jis bus "
-"priimtas"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, lėti klavišai turi būti palaikyti nuspausti tam tikrą laiko tarpą, prieš tai kai jis bus priimtas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
@@ -123,9 +104,7 @@ msgstr "Priėmimo _delsa:"
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr ""
-"Laiko kiekis milisekundėmis, kuris turi praeiti kol klavišo paspaudimai bus "
-"vėl priimami"
+msgstr "Laiko kiekis milisekundėmis, kuris turi praeiti kol klavišo paspaudimai bus vėl priimami"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
@@ -139,9 +118,7 @@ msgstr "Naudoti tamprius _klavišus"
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, tamprūs klavišai "
-"naudoja minimalią delsą tarp klavišų paspaudimų"
+msgstr "Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, tamprūs klavišai naudoja minimalią delsą tarp klavišų paspaudimų"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -165,10 +142,9 @@ msgstr "_Naudoti pelės emuliaciją"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Pasirinkus pelės žymeklis gali būti valdomas klaviatūros skaičių sritimi"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Pasirinkus pelės žymeklis gali būti valdomas klaviatūros skaičių sritimi"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "R_epeat interval:"
@@ -179,14 +155,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "P_agreičio delsa:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Pa_greičio laikas:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Didžiausias _greitis:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "Acceleration _profile:"
@@ -204,9 +178,7 @@ msgstr "pikseliai/s"
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr ""
-"Laikas milisekundėmis, tarp pirmo klavišo paspaudimo ir pirmo "
-"pasikartojančio judesio įvykio"
+msgstr "Laikas milisekundėmis, tarp pirmo klavišo paspaudimo ir pirmo pasikartojančio judesio įvykio"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -233,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse"
msgstr "_Pelė"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Nustatymų tvarkyklės lizdas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "LIZDO ID"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Version information"
msgstr "Versijos infomacija"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Bandykite „%s –help“, jei norite išsamesnės informacijos."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
@@ -310,9 +282,7 @@ msgstr "_Piktogramos"
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr ""
-"Šis šriftas bus naudojamas kaip numatytasis, piešiant naudotojo sąsajos "
-"tekstą"
+msgstr "Šis šriftas bus naudojamas kaip numatytasis, piešiant naudotojo sąsajos tekstą"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Select a default font"
@@ -324,34 +294,27 @@ msgstr "Numatytasis š_riftas"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Dauguma šriftų turi informaciją kuri suteikia papildomą taškinę korekciją, "
-"taip kad šriftas atrodytų geriausiai; pasirinkite tą kuri jūsų nuomone "
-"atrodo geriausiai"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Dauguma šriftų turi informaciją kuri suteikia papildomą taškinę korekciją, taip kad šriftas atrodytų geriausiai; pasirinkite tą kuri jūsų nuomone atrodo geriausiai"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Šriftų kokybė TFT ar LCD ekranuose gali būti smarkiai pagerinta pasirinkus "
-"teisingą ekrano popikselinę tvarką"
+msgstr "Šriftų kokybė TFT ar LCD ekranuose gali būti smarkiai pagerinta pasirinkus teisingą ekrano popikselinę tvarką"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Po_pikselinė tvarka:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Glotninimas:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Įjungti _glotninimą"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid ""
@@ -368,10 +331,9 @@ msgstr "Pasirinktiniai _DPI nustatymai:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Perrašyti nustatytą ekrano raišką, jei šriftas atrodo per didelis ar per "
-"mažas"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Perrašyti nustatytą ekrano raišką, jei šriftas atrodo per didelis ar per mažas"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "DPI"
@@ -414,9 +376,7 @@ msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr ""
-"Jei pasirinkta, klaviatūros susiejimai gali būti keičiami užvedus virš jų "
-"pelę ir paspaudus naują susiejimo kombinaciją"
+msgstr "Jei pasirinkta, klaviatūros susiejimai gali būti keičiami užvedus virš jų pelę ir paspaudus naują susiejimo kombinaciją"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Menus and Buttons"
@@ -428,35 +388,30 @@ msgstr "Įjungti į_vykių garsus"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Įjungti arba išjungti įvykių garsus globaliai (reikia „Canberra“ palaikymo)"
+msgstr "Įjungti arba išjungti įvykių garsus globaliai (reikia „Canberra“ palaikymo)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Įjungti įve_sties įvykių garsus"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Nurodykite ar pelės spragtelėjimai ir kiti įvesties įvykiai iššauks įvykių "
-"garsus"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Nurodykite ar pelės spragtelėjimai ir kiti įvesties įvykiai iššauks įvykių garsus"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Event sounds"
msgstr "Įvykių garsai"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -481,53 +436,59 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Abu"
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Abu horizontaliai"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "Failas yra didesnis nei %d MB, įdiegimas atšauktas"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Nepavyko išarchyvuoti"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Nežinomas formatas, palaikomi tik archyvai ir aplankai"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Nežinoma klaida, išėjimo kodas yra %d"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Nepavyko įdiegti temos"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Vertikalus RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Vertikalus BGR"
@@ -551,9 +512,7 @@ msgstr "<big><b>Ar norite pasilikti šią konfigūraciją?</b></big>"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"Jei neatsakysite į šį klausimą, po 10 sekundžių bus atstatyta buvusi "
-"konfigūracija."
+msgstr "Jei neatsakysite į šį klausimą, po 10 sekundžių bus atstatyta buvusi konfigūracija."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -582,9 +541,8 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "R_aiška:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "P_osition:"
-msgstr "_Pasukimas:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
msgid "_Use this output"
@@ -598,35 +556,25 @@ msgstr ""
msgid "Configure _new displays when connected"
msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
-"connected displays."
-msgstr ""
-
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Displays"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Only Display 1"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
msgid "Extend to the right"
msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Only Display 2"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
msgid "Advanced"
@@ -636,104 +584,100 @@ msgstr ""
msgid "radiobutton"
msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
msgid "Same as"
msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
msgid "Above"
msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
msgid "Below"
msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
msgid "Right of"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
msgid "Left of"
-msgstr "Kairėje"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Left"
msgstr "Kairėje"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Inverted"
msgstr "Invertuotas"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalus"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Minimali sąsaja nustatyti išorinę išvestį"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"Jei neatsakysite į šį klausimą po %i sekundžių bus atstatyta buvusi "
-"konfigūracija."
+msgstr "Jei neatsakysite į šį klausimą po %i sekundžių bus atstatyta buvusi konfigūracija."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
msgid "Display:"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
msgid "Resolution:"
-msgstr "R_aiška:"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Paskutinė veikianti išvestis neturėtų būti išjungta, nes sistema bus "
-"nepanaudojama."
+msgstr "Paskutinė veikianti išvestis neturėtų būti išjungta, nes sistema bus nepanaudojama."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Pasirinkta išvestis išjungta"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Nepavyko gauti naudojamos RandR plėtinio versijos"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Nepavyko paleisti Xfce darbastalio nustatymų"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
msgid "ATI Settings"
msgstr "ATI nustatymai"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Nepavyko paleisti nuosavybinės tvarkyklės nustatymų"
@@ -743,8 +687,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti nuosavybinės tvarkyklės nustatymų"
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistema naudoja RandR %d.%d. Ekrano nuostatom veikti reikia bent 1.2 versijos"
+msgstr "Sistema naudoja RandR %d.%d. Ekrano nuostatom veikti reikia bent 1.2 versijos"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
msgid "Laptop"
@@ -771,56 +714,61 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Susiejimo komanda"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
msgid "Shortcut:"
msgstr "Susiejimas:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Naudoti _paleidimo pranešimą"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Komanda negali būti tuščia."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
msgid "Select command"
msgstr "Pasirinkti komandą"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
msgid "Executable Files"
msgstr "Vykdomi failai"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl scenarijai"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python scenarijai"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby scenarijai"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell scenarijai"
@@ -848,7 +796,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Paleidžiant atstatyti num _lock būseną"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "General"
msgstr "Bendra"
@@ -858,11 +806,9 @@ msgstr "Į_jungti kartojimo režimą"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Pasirinkus, paspaudus ir laikant klavišą tas simbolis siunčiamas dar ir dar "
-"kartą"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Pasirinkus, paspaudus ir laikant klavišą tas simbolis siunčiamas dar ir dar kartą"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
@@ -873,14 +819,12 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Laikas milisekundėmis, prieš tai kai paspaustas klavišas kartojamas"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Kartojimo _greitis:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Dažnis kuriuo generuojami klavišų paspaudimai, kol klavišas yra paspaustas"
+msgstr "Dažnis kuriuo generuojami klavišų paspaudimai, kol klavišas yra paspaustas"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Typing Settings"
@@ -911,14 +855,12 @@ msgid "_Test area:"
msgstr "Vieta _pabandymui:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Elgsena"
+msgstr ""
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Nustatykite _susiejimus programų paleidimui:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Reset to _Defaults"
@@ -936,42 +878,31 @@ msgstr "Nau_doti sistemos numatytuosius"
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Nurodo ar klaviatūros išdėstymas valdomas šiuo nustatymų langu ar X serveriu"
+msgstr "Nurodo ar klaviatūros išdėstymas valdomas šiuo nustatymų langu ar X serveriu"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Klaviatūros modelis"
+msgstr ""
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Keisti išdėstymo būdą"
+msgstr ""
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Komponavimo klavišo pozicija"
+msgstr ""
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute viršun"
+msgstr ""
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute žemyn"
+msgstr ""
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Key_board layout"
-msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
+msgstr ""
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
msgid "_Layout"
@@ -990,44 +921,43 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie xfconf demono. Priežastis: %s"
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti nustatymų dialogo."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
msgid "Shortcut"
msgstr "Susiejimas"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
msgid "Layout"
msgstr "Išdėstymas"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Variant"
msgstr "Variantas"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Susiejimo komanda negali būti tuščia."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Atstatyti numatytuosius"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Visi susiejimai bus atstatyti į jų numatytąsias reikšmes. Ar tikrai to "
-"norite?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Visi susiejimai bus atstatyti į jų numatytąsias reikšmes. Ar tikrai to norite?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Sistemos numatytieji bus atstatyti kitą kart prisijungus."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
@@ -1041,11 +971,9 @@ msgstr "Naudoti _pasirinktinę komandą:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Naudoti pasirinktinę komandą programai, kuri nepasiekiama iš aukščiau "
-"pateikto programų sąrašo."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Naudoti pasirinktinę komandą programai, kuri nepasiekiama iš aukščiau pateikto programų sąrašo."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
@@ -1115,8 +1043,8 @@ msgstr "Naudotojo nustatyta"
#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
@@ -1135,8 +1063,7 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti programą „%s“ mime tipui „%s“."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti turinio tipą „%s“ į jo numatytąją reikšmę?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1147,9 +1074,7 @@ msgstr "Klausimas"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
-"Bus pašalinti jūsų pasirinkti mime susiejimai ir atstatyti sistemos "
-"numatytieji."
+msgstr "Bus pašalinti jūsų pasirinkti mime susiejimai ir atstatyti sistemos numatytieji."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1180,245 +1105,234 @@ msgstr "%g px"
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr ""
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Išjungta"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Kampų sli_nktis"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
+msgstr ""
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Joks (dešiniarankiams)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Pusė (kairiarankiams)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Prieš laikrodžio rodyklę"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Pelė ir jutiklinis kilimėlis"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Konfigūruoti žymėjimo įrenginio elgseną ir išvaizdą"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid "De_vice:"
msgstr "Į_renginys:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "_Enable this device"
msgstr "Į_jungti šį įrenginį"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Dešinei rankai"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Kairei rankai"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Atvirkštinė slinkties _kryptis"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Pasirinkus, pelės ratukas veiks priešinga kryptimi"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Greitėjimas:"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Faktorius ties kuriuo žymeklio greitis didės judant pelei"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr ""
-"Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad prasidėtų greitėjimas"
+msgstr "Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad prasidėtų greitėjimas"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Jautrumas:"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Atstatyti numatytuosius"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr ""
-"Nustatyti pasirinkto įrenginio greitėjimo ir jautrumo numatytąsias reikšmes"
+msgstr "Nustatyti pasirinkto įrenginio greitėjimo ir jautrumo numatytąsias reikšmes"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Žymeklio greitis"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "_Mygtukai ir grįžtamasis ryšys"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Rašant _išjungti jutiklinį kilimėlį(touchpad)"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr "Pasirinkus, naudojant klaviatūrą bus išjungtas jutiklinis kilimėlis"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "P_aspausti jutiklinį kilimėlį spragtelėjimui"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Slinktis"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Horizontali _kampų slinktis"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Slinktis"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "T_ouchpad"
msgstr "_Jutiklinis kilimėlis"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "_Sekimo režimas:"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Pasukimas:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Tab_let"
msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "_Devices"
msgstr "Į_renginiai"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Th_reshold:"
msgstr "_Slenkstis:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad būtų pradėtas vilkimas"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad būtų pradėtas vilkimas"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Nuvelkamas"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Ti_me:"
msgstr "_Laikas:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr ""
-"Du pelės spragtelėjimai per trumpesnį nei šis laiką(milisekundėmis), bus "
-"laikoma dvigubu paspaudimu"
+msgstr "Du pelės spragtelėjimai per trumpesnį nei šis laiką(milisekundėmis), bus laikoma dvigubu paspaudimu"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "D_istance:"
msgstr "_Atstumas:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Pelės žymeklis negali judėti toliau nei šis atstumas tarp dviejų paspaudimų, "
-"kad jie būtų laikomi dvigubu paspaudimu"
+msgstr "Pelės žymeklis negali judėti toliau nei šis atstumas tarp dviejų paspaudimų, kad jie būtų laikomi dvigubu paspaudimu"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "Double Click"
msgstr "Dvigubas spragtelėjimas"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Behavior"
msgstr "_Elgsena"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Žymeklio d_ydis:"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Pieštukas (absoliutus)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Pelė (sąlyginis)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Joks (dešiniarankiams)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Pusė (kairiarankiams)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Prieš laikrodžio rodyklę"
-
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
@@ -1592,9 +1506,7 @@ msgstr "Šakninis elementas ('/') nėra tinkamas savybės vardas"
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Savybių vardai gali turėti tik ASCII simbolius A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
-"ir '>', taipogi '/' kaip skirtuką"
+msgstr "Savybių vardai gali turėti tik ASCII simbolius A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' ir '>', taipogi '/' kaip skirtuką"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
@@ -1672,25 +1584,24 @@ msgstr "Darbalaukis %d"
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Xfce nustatymų demonas"
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Nustatymų dialogas kurį rodyti"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
msgid "All _Settings"
-msgstr "_Visi nustatymai"
+msgstr ""
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Derinti darbastalį"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
@@ -1702,45 +1613,3 @@ msgstr "Nustatymų tvarkyklė"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Grafinė nustatymų tvarkyklė skirta Xfce 4"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Nustatymai"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Ekrano nustatymai"
-
-#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
-#~ msgstr "Prieinami keli ekranai. Naudoti:\n"
-
-#~ msgid "Both displays cloned"
-#~ msgstr "Abu ekranai rodo tą patį"
-
-#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
-#~ msgstr "Naudoti abu ekranus, rodyti tą patį turinį"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Įprastas"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "_Elgsena"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "Atstatyti _numatytuosius"
-
-#~ msgid "Table_t"
-#~ msgstr "_Planšetė"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Šis savybės vardas nėra tinkamas."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Įjungta"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Pavadinimas:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanalai"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Apžvalga"
More information about the Xfce4-commits
mailing list