[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> I18n: Update translation gl (75%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:50:43 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to e87038db1a4820a0529c9fcdb84ccf3a570e6f1b (commit)
       from 8374b633616be7ee717a46e7f5662fe9a1c894bc (commit)

commit e87038db1a4820a0529c9fcdb84ccf3a570e6f1b
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Tue Nov 19 18:49:31 2013 +0100

    I18n: Update translation gl (75%).
    
    265 translated messages, 88 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/gl.po |  816 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 279 insertions(+), 537 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3a68258..74ea1e3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# Galician translation of xfce4-settings
-# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
-# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-#
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006,2008-2009,2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -41,13 +38,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
-"As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao "
-"sistema."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -58,19 +52,15 @@ msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
-"Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se "
-"normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez"
+msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -80,22 +70,17 @@ msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
-"Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
+msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "De_sactivar teclas persistentes se se premen dúas teclas á vez"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" "
-"desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
+msgstr "Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -107,12 +92,9 @@ msgstr "Usar _teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema "
-"unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o "
-"tecleo"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o tecleo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -122,27 +104,21 @@ msgstr "Retraso _de aceptación:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se "
-"acepte un tecleo"
+msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se acepte un tecleo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"Para axudar a evitar tecleos múltiples accidentais, as teclas              "
-"impoñen un tempo de espera mínimo entre tecleos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -153,9 +129,8 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
@@ -167,11 +142,9 @@ msgstr "_Usar emulación do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
-"teclado numérico"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -182,14 +155,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Demora de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_Tempo de aceleración:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "_Velocidade máxima:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -207,9 +178,7 @@ msgstr "píxels/seg"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de "
-"movemento repetido"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de movemento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -225,8 +194,7 @@ msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -237,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_Rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do xestor de preferencias"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Información da versión"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
@@ -314,9 +282,7 @@ msgstr "_Iconas"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
-"interface de usuario"
+msgstr "Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da interface de usuario"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
@@ -328,8 +294,8 @@ msgstr "_Tipo de letra predeterminado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
@@ -347,9 +313,8 @@ msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizado"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
@@ -366,10 +331,9 @@ msgstr "Opción _PPP personalizada:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi "
-"grande ou moi pequeno"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi grande ou moi pequeno"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
@@ -401,8 +365,7 @@ msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
+msgstr "Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -413,10 +376,7 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense "
-"cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova "
-"combinación de teclas do atallo"
+msgstr "Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova combinación de teclas do atallo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -428,36 +388,30 @@ msgstr "Activar os sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de "
-"\"Canberra\")"
+msgstr "Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Activar os sons de notificación de e_ntrada"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a "
-"reprodución de eventos de son"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a reprodución de eventos de son"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Sons de evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
@@ -482,53 +436,59 @@ msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "O ficheiro ten máis de %d MB, abortouse a instalación"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Produciuse un erro ao extrar o arquivo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Formato descoñecido, só se admiten arquivos e directorios"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Erro descoñecido, o código de saída é %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Produciuse un erro ao instalar o tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
@@ -552,9 +512,7 @@ msgstr "<big><b>Desexa conservar esta configuración?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en 10 "
-"segundos."
+msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en 10 segundos."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -583,9 +541,8 @@ msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "P_osition:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
@@ -599,141 +556,128 @@ msgstr ""
 msgid "Configure _new displays when connected"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
-"connected displays."
-msgstr ""
-
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Only Display 1"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
 msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Only Display 2"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzado"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
 msgid "Same as"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
 msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Enriba"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
 msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Debaixo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
 msgid "Right of"
-msgstr "Dereita"
+msgstr "Á dereita de"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
 msgid "Left of"
-msgstr "Esquerda"
+msgstr "Á esquerda de"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal e vertical"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interface mínima para configurar unha saída externa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i "
-"segundos."
+msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i segundos."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 msgid "Display:"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 msgid "Resolution:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "Resolución:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "A saída seleccionada non está desactivada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
+msgstr "Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Non foi posible iniciar a configuración de pantalla de Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configuración de ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Non foi posible iniciar a configuración do controlador propietario"
 
@@ -743,9 +687,7 @@ msgstr "Non foi posible iniciar a configuración do controlador propietario"
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla "
-"requírese polo menos a versión 1.2"
+msgstr "Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla requírese polo menos a versión 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
@@ -772,56 +714,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Orde de atallo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Atallo:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Orde:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Usar notificación de _inicio"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "A orde pode non estar baleira."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Seleccionar orde"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Ficheiros executables"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts en Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts en Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts en Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts da Shell"
@@ -849,7 +796,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
@@ -859,11 +806,9 @@ msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o "
-"mesmo caracter unha e outra vez"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o mesmo caracter unha e outra vez"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -871,13 +816,11 @@ msgstr "Demora de _repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetición:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -912,14 +855,12 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -937,43 +878,31 @@ msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de "
-"configuración, ou polo servidor X"
+msgstr "Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de configuración, ou polo servidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Modelo do teclado"
+msgstr "Modelo de _teclado"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Cambiar a opción de disposición"
+msgstr ""
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Posición da tecla de composición"
+msgstr ""
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba"
+msgstr ""
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Key_board layout"
-msgstr "Disposición do teclado"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
@@ -992,46 +921,43 @@ msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Non se puido crear o diálogo de preferencias."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Orde"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atallo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "A orde de atallo non debe estar baleira."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Restablecer os valores predeterminados"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro "
-"de que desexa facer isto?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro de que desexa facer isto?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao "
-"sistema."
+msgstr "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao sistema."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
@@ -1045,8 +971,8 @@ msgstr "Usar unha _orde personalizada:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -1117,8 +1043,8 @@ msgstr "Definido polo usuario"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
@@ -1136,11 +1062,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas "
-"propiedades?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1181,15 +1104,19 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "De_sactivado"
+msgstr "Desactivado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Desprazamento"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Two-finger scrolling"
@@ -1200,226 +1127,211 @@ msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
-"Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
+msgstr "Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Dispositi_vo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "_Activar este dispositivo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Destro"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Zurdo"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botóns"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Aceleración:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o "
-"rato"
+msgstr "O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o rato"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo "
-"curto antes de que comece a acelerar"
+msgstr "O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo curto antes de que comece a acelerar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "Restablecer as _predefinicións"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Velocidade do punteiro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
 msgstr ""
-"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
-"teclado numérico"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Desprazamento"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Activar desprazamento hori_zontal"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desprazamento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "Ro_tación:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispositivos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Limiar:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha "
-"operación de arrastre"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha operación de arrastre"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar e soltar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mpo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados "
-"un dobre clic"
+msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados un dobre clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "D_istancia:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics "
-"para ser considerado un dobre clic"
+msgstr "O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics para ser considerado un dobre clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobre clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Comportamento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Tamaño do cur_sor:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Theme"
-msgstr "Tema"
+msgstr "_Tema"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "Clockwise"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr ""
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
@@ -1503,16 +1415,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Restablecer unha canle eliminará de xeito permanente todas as súas opcións "
-"personalizadas."
+msgstr "Restablecer unha canle eliminará de xeito permanente todas as súas opcións personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas "
-"propiedades?"
+msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1538,9 +1446,7 @@ msgstr "_Monitor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Restablecer unha propiedade eliminará de xeito permanente os valores "
-"personalizados."
+msgstr "Restablecer unha propiedade eliminará de xeito permanente os valores personalizados."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1599,15 +1505,12 @@ msgstr "O elemento raíz ('/') non é un nome de propiedade válido"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Os nomes de propiedade só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, "
-"'_', '-', '<' e '>', e tamén o separador '/'"
+msgstr "Os nomes de propiedade só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', e tamén o separador '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Os nomes de propiedade non poden ter dous ou máis caracteres '/' consecutivos"
+msgstr "Os nomes de propiedade non poden ter dous ou máis caracteres '/' consecutivos"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1664,10 +1567,8 @@ msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
 msgstr "Non foi posíbel iniciar o atallo «%s»"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
 msgstr ""
-"Iniciar en modo depuración (non crear un proceso fillo en segundo plano)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1682,25 +1583,24 @@ msgstr "Espazo de traballo %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "O daemon de configuración de Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
 msgid "All _Settings"
-msgstr "Tod_as as opcións"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalice o seu escritorio"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Non foi posible iniciar \"%s\""
@@ -1712,161 +1612,3 @@ msgstr "Xestor de configuración"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xestor de preferencias gráfico de Xfce 4"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Configuración"
-
-#~ msgid "Both displays cloned"
-#~ msgstr "As dúas pantallas son iguais"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Configuración de pantalla"
-
-#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
-#~ msgstr "Hai dispoñibles varias pantallas. Usar:\n"
-
-#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
-#~ msgstr "Usar as dúas pantallas para mostrar o mesmo contido"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "_Comportamento"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Notificación"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Rato"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Re_stablecer as predefinicións"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "O nome desta propiedade non é válido."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canles de Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Resumo"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Configuración de NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "O controlador de vídeo non é compatible cas saídas de vídeo"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Saída detallada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións "
-#~ "dispoñibles.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xestor de configuración de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Pantalla %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Falta a extensión RandT na pantalla \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A extensión Resize and Rotate extension (RandR) non está activada nesta "
-#~ "pantalla. Intente activala e execute o diálogo de novo."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Non se conseguiu usar a extensión RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Segundo monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Segunda pantalla dixital"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\" porque está bloqueada"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>PPP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Seleccionar unha canle e unha propiedade"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Atallo: %s"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce4"


More information about the Xfce4-commits mailing list