[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.10> I18n: Update translation uk (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:50:35 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 017a3bccece8e9553d4a732d4d1fd9ddba352213 (commit)
from cea85024b2f94f9282aa07e83f80df17230cd012 (commit)
commit 017a3bccece8e9553d4a732d4d1fd9ddba352213
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:48:35 2013 +0100
I18n: Update translation uk (100%).
208 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/uk.po | 593 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 179 insertions(+), 414 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 91e15af..acf8ad7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,31 +1,31 @@
-# Ukrainian translation of xfce4-session.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2005-2007.
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
+# Translators:
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 16:03+0200\n"
-"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
-msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Використайте цей сеанс для запуску Xfce як Вашого типого середовища."
-
-#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
msgstr "Сеанс Xfce"
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "Використайте цей сеанс для запуску Xfce як Вашого типого середовища."
+
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Без опису"
@@ -141,13 +141,13 @@ msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Простий рушій заставки"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Запустити програми зберігача і замикання екрану"
-
-#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Зберігач екрану"
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Запустити програми зберігача і замикання екрану"
+
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Сокет менеджера властивостей"
@@ -166,12 +166,12 @@ msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Наберіть '%s --help' для використання."
#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:124
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Група розробників Xfce. Усі права застережено."
#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:127
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Будь ласка повідомляйте про помилки для <%s>."
@@ -224,9 +224,7 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте очистити кеш се
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
-msgstr ""
-"Збережені стани Ваших програм не будуть відновлені у Вашому наступному "
-"сеансі."
+msgstr "Збережені стани Ваших програм не будуть відновлені у Вашому наступному сеансі."
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
@@ -254,12 +252,10 @@ msgstr "Завершити програму"
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
-msgstr ""
-"Програма втратить будь які незбережені зміни і не буде запускатись в "
-"наступному Вашому сеансі."
+msgstr "Програма втратить будь які незбережені зміни і не буде запускатись в наступному Вашому сеансі."
#: ../settings/session-editor.c:256
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "_Quit Program"
msgstr "Ви_йти з програми"
@@ -348,10 +344,7 @@ msgid ""
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr ""
-"Нижче розташований список програм, які будуть запущені автоматично, коли Ви "
-"увійдете до стільниці Xfce, додатково до програм, що були збережені, коли Ви "
-"виходили із сеансу останнього разу:"
+msgstr "Нижче розташований список програм, які будуть запущені автоматично, коли Ви увійдете до стільниці Xfce, додатково до програм, що були збережені, коли Ви виходили із сеансу останнього разу:"
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
@@ -366,8 +359,7 @@ msgstr "Не вдається видалити елемент"
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
-msgstr ""
-"Це повністю видалить програму із списку програм, що автоматисно запускаються"
+msgstr "Це повністю видалить програму із списку програм, що автоматисно запускаються"
#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
@@ -391,7 +383,7 @@ msgstr "Не вдається перемкнути елемент"
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Заборонити з'єднання на порти TCP"
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:81
+#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти"
@@ -417,9 +409,7 @@ msgstr "Запущено останній раз: %s"
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Виберіть сеанс, який бажаєте відновити. Щоб завантажити сеанс, можете просто "
-"двічі клацнути на його назві."
+msgstr "Виберіть сеанс, який бажаєте відновити. Щоб завантажити сеанс, можете просто двічі клацнути на його назві."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -445,7 +435,7 @@ msgstr "Створити новий сеанс."
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "Клієнт не має встановлених будь яких властивостей"
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Запуск служби Gnome Keyring"
@@ -464,11 +454,7 @@ msgid ""
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Не вдається визначити IP-адресу вузла %s.\n"
-"Через це Xfce може працювати некоректно.\n"
-"Проблему можна вирішити, якщо додати вузол %s\n"
-"у файл /etc/hosts вашої системи."
+msgstr "Не вдається визначити IP-адресу вузла %s.\nЧерез це Xfce може працювати некоректно.\nПроблему можна вирішити, якщо додати вузол %s\nу файл /etc/hosts вашої системи."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
@@ -478,68 +464,62 @@ msgstr "Продовжити"
msgid "Try again"
msgstr "Повторити спробу"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Неможливо визначити назву безпечного сеансу. Можливі причини: xconfd не "
-"запущено (проблема налаштування D-Bus); неправильно встановлено змінну "
-"середовища $XDG_CONFIG_DIRS (має включати \"%s\"), або неправильно "
-"встановлено xfce4-session."
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "Неможливо визначити назву безпечного сеансу. Можливі причини: xconfd не запущено (проблема налаштування D-Bus); неправильно встановлено змінну середовища $XDG_CONFIG_DIRS (має включати \"%s\"), або неправильно встановлено xfce4-session."
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Вибраний безпечний сеанс (\"%s\") не позначено як безпечний сеанс."
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Список програм в безпечному сеансі пустий."
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Помилка менеджеру сеансів"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Неможливо завантажити безпечний сеанс"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Неможливо вимкнути"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Невдача призупинення сеансу"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Невдача для сплячого сеансу"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1413
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Можна тільки завершити клієнтів коли перебуваєш в стані очікування"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1976
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується місце "
-"перевірки"
+msgstr "Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується місце перевірки"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2017
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується вимкнення"
+msgstr "Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується вимкнення"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
@@ -585,9 +565,7 @@ msgstr "Сталася помилка"
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Введений пароль - неправильний, або системний адміністратор заборонив вам "
-"вимикати комп'ютер."
+msgstr "Введений пароль - неправильний, або системний адміністратор заборонив вам вимикати комп'ютер."
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
@@ -601,88 +579,88 @@ msgstr "Виберіть назву сеансу"
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Виберіть назву нового сеансу:"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Запуск регулятора гучності"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Запуск панелі"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Запуск менеджера робочого столу"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Запуск панелі задач"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Запуск віконного менеджера"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Запуск емулятора термінала Gnome"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Запуск розширеного текстового редактора KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Запуск буфера обміну KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Запуск програми читання пошти для KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Запуск програми читання новин для KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Запуск Konqueror"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Запуск емулятора термінала KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Запуск музичного програвача Bmp"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Запуск Gimp"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Запуск текстового редактора VI"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Запуск проксі для керування сеансами"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Запуск IRC-клієнта X-Chat"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Запуск програвача XMMS"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Запуск емулятора термінала xterm"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
@@ -695,91 +673,81 @@ msgid ""
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Розташування та формат каталогу автозапуску змінились.\n"
-"Тепер він знаходиться у\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Там ви можете розмістити файл .desktop, що описують програми,\n"
-"які будуть запускатися при вході у Xfce. Файли зі старого каталогу\n"
-"автозапуску були успішно перенесені в нове місце.\n"
-"\n"
-"Тепер ви маєте видалити старий каталог.\n"
+msgstr "Розташування та формат каталогу автозапуску змінились.\nТепер він знаходиться у\n\n %s\n\nТам ви можете розмістити файл .desktop, що описують програми,\nякі будуть запускатися при вході у Xfce. Файли зі старого каталогу\nавтозапуску були успішно перенесені в нове місце.\n\nТепер ви маєте видалити старий каталог.\n"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Автозавантаження програм..."
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Запуск допоміжних технологій"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "Помилка відсилання команди помічнику вимкнення системи: %s"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "Помилка отримання відповіді від помічника вимкнення системи: %s"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "Команда вимкнення системи зазнала невдачі"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "Завершення заблоковано налаштуванням kiosk"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Невідомий метод завершення %d"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:57
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:67
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Завершити сеанс без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:61
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:71
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Вимкнути комп'ютер без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Перезавантажити без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:79
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Призупинити комп'ютер без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:83
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Приспати без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:87
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Вийти якнайшвидше; дані сеансу не зберігати"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:100
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:125
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
msgstr "Написано Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:126
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
msgstr "і Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
msgstr "Неможливо з'єднатись з сеансом шини D-Bus."
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:186
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:227
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Отримано помилку під час спроби вийти з сеансу"
@@ -792,380 +760,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Вийти з середовища Xfce"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Налаштувати запуск стільниці і екран заставки"
-
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "Session and Startup"
msgstr "Сеанси та запуск"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
-
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Сумісність</b>"
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "Налаштувати запуск стільниці і екран заставки"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Опис:</b>"
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "_Відображати програму вибору сеансу при вході"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>"
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "Відображати програму вибору сеансу кожного разу при старті Xfce"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Інформація</b>"
+msgid "<b>Session Chooser</b>"
+msgstr "<b>Програма вибору сеансу</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметри виходу</b>"
+msgid "Automatically save session on _logout"
+msgstr "Автоматично зберігати сеанс при _виході"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Безпека</b>"
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "Завжди зберігати сеанс при виході"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Програма вибору сеансу</b>"
+msgid "_Prompt on logout"
+msgstr "За_питувати при виході"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Завершити</b>"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Запитувати підтвердження при виході з сеансу"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Версія:</b>"
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметри виходу</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Додаткові"
+msgid "_General"
+msgstr "_Загальні"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Завжди зберігати сеанс при виході"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Відкриває панель конфігурації для вибраної заставки"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Автоматично зберігати сеанс при _виході"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Con_figure"
msgstr "Н_алаштувати"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Демонструвати вибрану заставку"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+msgid "_Test"
+msgstr "П_еревірити"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Опис:</b>"
+
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Відображати програму вибору сеансу кожного разу при старті Xfce"
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Версія:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Очистити кеш сесії"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Автор:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Запускати служби ГН_ОМА при завантажені"
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Запускати служби _KDE при завантажені"
+msgid "label"
+msgstr "мітка"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "_Керувати віддаленими програмами"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Інформація</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Керувати віддаленими програмами по мережі (це пов'язано з ризиком безпеки)"
+msgid "S_plash"
+msgstr "_Заставка"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Відкриває панель конфігурації для вибраної заставки"
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr "Ці програми є частиною сеансу, запущеного зараз і можуть бути збережені коли Ви вийдете з сеансу. Зміни внесені нижче матимуть ефект тільки після збереження сеансу."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Запитувати підтвердження при виході з сеансу"
+msgid "Save Sessio_n"
+msgstr "Зберег_ти сеанс"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Вийти з програми, і видалити її з сеансу"
+msgid "Empty the session cache"
+msgstr "Очистити кеш сесії"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-msgstr "Запустіть xflock4 перед призупиненням або засинанням системи"
+msgid "_Clear saved sessions"
+msgstr "_Очистити збережені сесії"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "S_plash"
-msgstr "_Заставка"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Зберег_ти сеанс"
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Вийти з програми, і видалити її з сеансу"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Збереження сеансу"
+msgid "_Session"
+msgstr "Сеа_нс"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "Запускати служби ГН_ОМА при завантажені"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-msgstr ""
-"Запускати служби ГНОМА, такі як gnome-keyring та GNOME accessibility "
-"framework"
+msgstr "Запускати служби ГНОМА, такі як gnome-keyring та GNOME accessibility framework"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
-msgstr "Запускати служби KDE, такі як kdeinit"
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "Запускати служби _KDE при завантажені"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Ці програми є частиною сеансу, запущеного зараз і можуть бути збережені коли "
-"Ви вийдете з сеансу. Зміни внесені нижче матимуть ефект тільки після "
-"збереження сеансу."
+msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
+msgstr "Запускати служби KDE, такі як kdeinit"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-msgid ""
-"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Ваш сеанс було збережено. Якщо Ви не бажаєте чекати, то можете закрити це "
-"вікно."
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Сумісність</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
-msgid "_Clear saved sessions"
-msgstr "_Очистити збережені сесії"
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "_Керувати віддаленими програмами"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Відображати програму вибору сеансу при вході"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Керувати віддаленими програмами по мережі (це пов'язано з ризиком безпеки)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid "_General"
-msgstr "_Загальні"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Безпека</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "_Lock screen before sleep"
msgstr "_Замкнути екран перед сплячкою"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "За_питувати при виході"
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "Запустіть xflock4 перед призупиненням або засинанням системи"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Завершити</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
-msgid "_Session"
-msgstr "Сеа_нс"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Додаткові"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
-msgid "_Test"
-msgstr "П_еревірити"
+msgid "Saving Session"
+msgstr "Збереження сеансу"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
-msgid "label"
-msgstr "мітка"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Сеанс"
-
-#~ msgid "Loc_k screen"
-#~ msgstr "Б_локувати екран"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "При_зупинити"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Перезавантажити"
-
-#~ msgid "Shut _down"
-#~ msgstr "_Вимкнути"
-
-#~ msgid "_Log out"
-#~ msgstr "В_ийти з сеансу"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте завершити сеанс?"
-
-#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
-#~ msgstr "Ваш сеанс буде завершено через %u секунд."
-
-#~ msgid "Failed to log out."
-#~ msgstr "Не вдалось завершити сеанс."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
-#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вимкнути комп'ютер?"
-
-#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-#~ msgstr "Ваш комп'ютер буде вимкнуто через %u секунд."
-
-#~ msgid "Failed to shut down."
-#~ msgstr "Не вдалось вимкнути комп'ютер"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
-#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезаватажити?"
-
-#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-#~ msgstr "Вашу систему буде перезавантажено через %u секунд."
-
-#~ msgid "Failed to reboot."
-#~ msgstr "Не вдалось перезавантажити."
-
-#~ msgid "Failed to suspend"
-#~ msgstr "Не вдалось призупинити сеанс"
-
-#~ msgid "Failed to hibernate"
-#~ msgstr "Не вдалось перейти в сплячий режим"
-
-#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
-#~ msgstr "Не вдалось запустити Xfclock4"
-
-#~ msgid "Close Session"
-#~ msgstr "Закрити сеанс"
-
-#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-#~ msgstr "Побудовано з Gtk+-%d.%d.%d, запущено в Gtk+-%d.%d.%d"
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>Вийти з сеансу %s</b></span>"
-
-#~ msgid "Unable to perform shutdown"
-#~ msgstr "Не вдалось виконати зупинку"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-#~ msgstr "Неправильний тип вимкнення \"%u\""
-
-#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Не вдалось приспати, не підтримується бібліотеками"
-
-#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Не вдалось відправити в сплячку, не підтримується бібліотеками"
-
-#~ msgid "Shutdown Command not found"
-#~ msgstr "Команда вимкнення системи не знайдена"
-
-#~ msgid "Logout Error"
-#~ msgstr "Помилка виходу з сеансу"
-
-#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
-#~ msgstr "Не вдалось створити нове повідомлення для D-Bus"
-
-#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати відповідь від менеджера сеансів"
-
-#~ msgid "Session Menu"
-#~ msgstr "Меню сеансу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
-#~ "out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Відображає меню з опціями для блокування екрану, переходу в режим сну, "
-#~ "вимикання, або завершення сеансу"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "В сплячку"
-
-#~ msgid "Tips and Tricks"
-#~ msgstr "Корисні поради"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Передбачення"
-
-#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
-#~ msgstr "Неможливо завантажити типи баз данних (%s)."
-
-#~ msgid "Invalid output of fortune."
-#~ msgstr "Неправильний вивід для fortune."
-
-#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
-#~ msgstr "Неможливо виконати fortune (%s)"
-
-#~ msgid "Error while loading tips."
-#~ msgstr "Помилка під час завантаження типів."
-
-#~ msgid "Display tips on _startup"
-#~ msgstr "Показувати на _старті"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Далі"
-
-#~ msgid "Tips and tricks"
-#~ msgstr "Корисні поради"
-
-#~ msgid "xfce4-tips"
-#~ msgstr "підказки xfce4"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "Зберігати помилки сеансу"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Властивості сеансу"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Внутрішня помилка"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr "Це схоже на проблеми з інсталяцією Вашого Xfce"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Завершити \"%s\""
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Неправильний тип вимкнення \"%u\""
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Немає методу HAL для команди %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програму \"sudo\" не знайдено. Ви не будете мати можливість вимкнути Вашу "
-#~ "систему із Xfce."
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Неможливо створити первинний канал: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "Не вдається створити породжений канал: %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Неможливо ініціалізувати помічника sudo: %s"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Неможливо отримати відповідь від помічника sudo: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Неможливо відкрити первинний канал: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "Неможливо відкрити породжений канал: %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отримано несподівану відповідь від помічника sudo для вимкнення системи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Призупинення і Сплячка підтримуються тільки через HAL, який зараз "
-#~ "недоступний"
-
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Невідома помилка від HAL"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-закрити"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-допомога"
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this"
+" window."
+msgstr "Ваш сеанс було збережено. Якщо Ви не бажаєте чекати, то можете закрити це вікно."
More information about the Xfce4-commits
mailing list