[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.10> I18n: Update translation pl (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:50:25 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 746084214cbbbc1ecf75811f0306866545e53f58 (commit)
       from 9066bc4b72cb6fb3ce8e9ba93c2532bde41d6fa0 (commit)

commit 746084214cbbbc1ecf75811f0306866545e53f58
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:48:33 2013 +0100

    I18n: Update translation pl (100%).
    
    208 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pl.po |  620 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 154 insertions(+), 466 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9c9b437..6b90dff 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,34 +1,35 @@
-# Polish translations for xfce4-session package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# Paweł Pastuła <pastulap at poczta.onet.pl>, 2003.
-# Wit Wiliński <madman at linux.bydg.org>, 2005.
-# Piotr Maliński <admin at rk.edu.pl>, 2005, 2006.
-# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006.
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Paweł Pastuła <pastulap at poczta.onet.pl>, 2003
+# Piotr Maliński <admin at rk.edu.pl>, 2005-2006
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009,2011-2012
+# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006
+# Wit Wiliński <madman at linux.bydg.org>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-07 05:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-12 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
-"Language-Team: polski <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
-msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Uruchamia sesję środowiska graficznego Xfce"
-
-#: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Session"
 msgstr "Xfce"
 
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "Uruchamia sesję środowiska graficznego Xfce"
+
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
 msgstr "Nie wprowadzono opisu"
@@ -144,13 +145,13 @@ msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Prosty ekran powitalny"
 
 #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Uruchamianie wygaszacza ekranu i programu blokującego ekran"
-
-#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Wygaszacz ekranu"
 
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Uruchamianie wygaszacza ekranu i programu blokującego ekran"
+
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
@@ -169,12 +170,12 @@ msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy."
 
 #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:135
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
 
 #: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
@@ -185,8 +186,7 @@ msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"
 
 #: ../settings/main.c:116
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć interfejsu użytkownika przy użyciu dołączonych danych"
+msgstr "Nie można utworzyć interfejsu użytkownika przy użyciu dołączonych danych"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
@@ -228,9 +228,7 @@ msgstr "Wyczyścić pamięć podręczną sesji?"
 msgid ""
 "The saved states of your applications will not be restored during your next "
 "login."
-msgstr ""
-"Zapisane stany programów nie zostaną przywrócone podczas następnego "
-"logowania."
+msgstr "Zapisane stany programów nie zostaną przywrócone podczas następnego logowania."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
@@ -239,8 +237,7 @@ msgstr "_Kontynuuj"
 #: ../settings/session-editor.c:212
 #, c-format
 msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Możliwe, że niektóre pliki będzie trzeba usunąć ręcznie z położenia „%s”."
+msgstr "Możliwe, że niektóre pliki będzie trzeba usunąć ręcznie z położenia „%s”."
 
 #: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
@@ -259,12 +256,10 @@ msgstr "Kończenie programu"
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
-msgstr ""
-"Program utraci niezapisany stan i nie zostanie uruchomiony podczas następnej "
-"sesji."
+msgstr "Program utraci niezapisany stan i nie zostanie uruchomiony podczas następnej sesji."
 
 #: ../settings/session-editor.c:256
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid "_Quit Program"
 msgstr "Za_kończ"
 
@@ -353,9 +348,7 @@ msgid ""
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
 "desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr ""
-"Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do "
-"środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
+msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:293
 #, c-format
@@ -420,9 +413,7 @@ msgstr "Czas ostatniego dostępu: %s"
 msgid ""
 "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 "session name to restore it."
-msgstr ""
-"Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, "
-"należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
+msgstr "Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -448,7 +439,7 @@ msgstr "Tworzy nową sesję"
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
 msgstr "Klient nie posiada jeszcze żadnych ustawionych właściwości"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:239
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
 msgstr "Uruchamiam demona Gnome Keyring"
 
@@ -467,11 +458,7 @@ msgid ""
 "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\n"
-"Może to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\n"
-"Prawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n"
-"%s do pliku /etc/hosts systemu."
+msgstr "Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\nMoże to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\nPrawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n%s do pliku /etc/hosts systemu."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
@@ -481,68 +468,62 @@ msgstr "Kontynuuj"
 msgid "Try again"
 msgstr "Spróbuj ponownie"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\n"
-"program xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\n"
-"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać "
-"„%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\nprogram xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\nzmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr "Określona sesja „%s” nie jest oznaczona jako awaryjna."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
 msgstr "Lista programów sesji awaryjnej jest pusta."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
 msgid "Session Manager Error"
 msgstr "Błąd menedżera sesji"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
 msgid "Unable to load a failsafe session"
 msgstr "Nie można wczytać sesji awaryjnej"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Nie udało się wyłączyć komputera"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
 msgid "Failed to suspend session"
 msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
 msgid "Failed to hibernate session"
 msgstr "Nie udało się zahibernować sesji"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1393
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
 msgstr "Można jedynie zakończyć klientów w stanie bezczynności"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1956
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia "
-"punktu kontrolnego"
+msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia punktu kontrolnego"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1997
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
+msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
 #, c-format
@@ -588,9 +569,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
 msgid ""
 "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 "disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował "
-"możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
+msgstr "Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -698,17 +677,7 @@ msgid ""
 "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Położenie i format katalogu automatycznego uruchamiania uległ zmianie.\n"
-"W nowym położeniu\n"
-"\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"można umieszczać pliki .desktop programów, które mają być\n"
-"uruchomiane przy starcie środowiska Xfce. Pliki ze starego katalogu\n"
-"automatycznego uruchamiania zostały przeniesione do newego\n"
-"położenia.\n"
-"Stary katalog może zostać usunięty.\n"
+msgstr "Położenie i format katalogu automatycznego uruchamiania uległ zmianie.\nW nowym położeniu\n\n  %s\n\nmożna umieszczać pliki .desktop programów, które mają być\nuruchomiane przy starcie środowiska Xfce. Pliki ze starego katalogu\nautomatycznego uruchamiania zostały przeniesione do newego\npołożenia.\nStary katalog może zostać usunięty.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
 msgid "Performing Autostart..."
@@ -718,26 +687,26 @@ msgstr "Automatyczne uruchamianie programów..."
 msgid "Starting Assistive Technologies"
 msgstr "Uruchamianie technik ułatwień dostępu"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
 msgstr "Błąd wysyłania polecenia do shutdown helper: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
 msgstr "Błąd odbierania odpowiedzi od shutdown helper: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
 msgstr "Nie udało się wykonać polecenia shutdown"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555
 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
 msgstr "Wyłączanie jest zablokowane przez ustawienia urządzenia"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638
 #, c-format
 msgid "Unknown shutdown method %d"
 msgstr "Nieznana metoda wyłączenia %d"
@@ -770,19 +739,19 @@ msgstr "Przyspiesza proces wylogowywania, nie zapisując sesji"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Autorzy: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
 msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
 msgstr "i Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
 msgstr "Nie można połączyć z sesją systemu D-Bus"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:223
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:227
 msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wylogowania"
 
@@ -795,458 +764,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 msgstr "Kończy sesję środowiska Xfce"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Konfiguruje uruchamianie środowiska graficznego i ekran powitalny"
-
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "Sesja i uruchamianie"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Zgodność</b>"
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "Konfiguruje uruchamianie środowiska graficznego i ekran powitalny"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Opis:</b>"
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "_Wybieranie sesji podczas logowania"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Strona główna:</b>"
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "Wyświetla dialog wyboru sesji po każdym uruchomieniu środowiska Xfce"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informacje</b>"
+msgid "<b>Session Chooser</b>"
+msgstr "<b>Wybór sesji</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Wylogowywanie</b>"
+msgid "Automatically save session on _logout"
+msgstr "Zapisywanie sesji przed _wylogowaniem"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Bezpieczeństwo</b>"
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "Zapisuje sesję każdorazowo przed wylogowaniem użytkownika"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Wybór sesji</b>"
+msgid "_Prompt on logout"
+msgstr "_Potwierdzanie przed wylogowaniem"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Wyłączanie</b>"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Wyświetla dialog z prośbą o potwierdzenie wylogowania"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Wersja:</b>"
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Wylogowywanie</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Zaawansowane"
+msgid "_General"
+msgstr "_Ogólne"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Zapisuje sesję każdorazowo przed wylogowaniem użytkownika"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Konfiguruje zaznaczony ekran powitalny"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Zapisywanie sesji przed _wylogowaniem"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Konfiguruj..."
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
 msgstr "Wyświetla zaznaczony ekran powitalny"
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+msgid "_Test"
+msgstr "Prze_testuj"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Wyświetla dialog wyboru sesji po każdym uruchomieniu środowiska Xfce"
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Wersja:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Czyści pamięć podręczną sesji"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Uruchamianie usług _GNOME podczas logowania"
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Strona główna:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Uruchamianie usług _KDE podczas logowania"
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Zarządzanie z_dalnymi programami"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informacje</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko "
-"niebezpieczeństwa)"
+msgid "S_plash"
+msgstr "Ekran po_witalny"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Konfiguruje zaznaczony ekran powitalny"
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na liście należy zapisać sesję."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Wyświetla dialog z prośbą o potwierdzenie wylogowania"
+msgid "Save Sessio_n"
+msgstr "Z_apisz sesję"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Kończy działanie programu i usuwa go z bieżącej sesji"
+msgid "Empty the session cache"
+msgstr "Czyści pamięć podręczną sesji"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-msgstr ""
-"Uruchamia program xflock4 przed wstrzymaniem lub zahibernowaniem działania "
-"systemu"
+msgid "_Clear saved sessions"
+msgstr "_Wyczyść zapisane sesje"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "S_plash"
-msgstr "Ekran po_witalny"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Z_apisz sesję"
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Kończy działanie programu i usuwa go z bieżącej sesji"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Zapisywanie sesji"
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sesja"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "Uruchamianie usług _GNOME podczas logowania"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-msgstr ""
-"Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME "
-"accessibility framework”"
+msgstr "Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME accessibility framework”"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
-msgstr "Uruchamia usługi środowiska KDE, takie jak „kdeinit”"
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "Uruchamianie usług _KDE podczas logowania"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które "
-"mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na "
-"liście należy zapisać sesję."
+msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
+msgstr "Uruchamia usługi środowiska KDE, takie jak „kdeinit”"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Zgodność</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
-msgid "_Clear saved sessions"
-msgstr "_Wyczyść zapisane sesje"
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "Zarządzanie z_dalnymi programami"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Wybieranie sesji podczas logowania"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko niebezpieczeństwa)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid "_General"
-msgstr "_Ogólne"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Bezpieczeństwo</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "_Lock screen before sleep"
 msgstr "_Blokowanie ekranu przed wstrzymaniem"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "_Potwierdzanie przed wylogowaniem"
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "Uruchamia program xflock4 przed wstrzymaniem lub zahibernowaniem działania systemu"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Wyłączanie</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesja"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Zaawansowane"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
-msgid "_Test"
-msgstr "Prze_testuj"
+msgid "Saving Session"
+msgstr "Zapisywanie sesji"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
-msgid "label"
-msgstr "etykieta"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sesja"
-
-#~ msgid "Loc_k screen"
-#~ msgstr "Za_blokuj ekran"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "_Wstrzymaj"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Uruchom ponownie"
-
-#~ msgid "Shut _down"
-#~ msgstr "_Wyłącz"
-
-#~ msgid "_Log out"
-#~ msgstr "Wy_loguj"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Wylogować użytkownika?"
-
-#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
-#~ msgstr "Użytkownik zostanie wylogowany za %u sekund."
-
-#~ msgid "Failed to log out."
-#~ msgstr "Nie udało się wylogować."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
-#~ msgstr "Wyłączyć komputer?"
-
-#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-#~ msgstr "Komputer zostanie wyłączony za %u sekund."
-
-#~ msgid "Failed to shut down."
-#~ msgstr "Nie udało się wyłączyć komputera."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
-#~ msgstr "Uruchomić komputer ponownie?"
-
-#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-#~ msgstr "Komputer zostanie ponownie uruchomiony za %u sekund."
-
-#~ msgid "Failed to reboot."
-#~ msgstr "Nie udało się uruchomić ponownie komputera."
-
-#~ msgid "Failed to suspend"
-#~ msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji"
-
-#~ msgid "Failed to hibernate"
-#~ msgstr "Nie udało się zahibernować sesji"
-
-#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skompilowano przy użyciu Gtk+-%d.%d.%d, uruchomiono przy użyciu Gtk+-%d."
-#~ "%d.%d"
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>Kończenie sesji użytkownika „%s”</b></span>"
-
-#~ msgid "Unable to perform shutdown"
-#~ msgstr "Nie można wyłączyć"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-#~ msgstr "Niepoprawny typ shutdown „%u”"
-
-#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji. Brak modułu obsługi."
-
-#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Nie udało się zahibernować sesji. Brak modułu obsługi."
-
-#~ msgid "Shutdown Command not found"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono polecenia shutdown"
-
-#~ msgid "Logout Error"
-#~ msgstr "Błąd wylogowywania"
-
-#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć wiadomości D-Bus"
-
-#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-#~ msgstr "Nie udało się otrzymać odpowiedzi od menedżera sesji"
-
-#~ msgid "Session Menu"
-#~ msgstr "Menu sesji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
-#~ "out"
-#~ msgstr "Wyświetla menu z poleceniami zarządzania sesją"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Zahibernuj sesję"
-
-#~ msgid "Tips and Tricks"
-#~ msgstr "Sztuczki i kruczki"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Wróżby"
-
-#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
-#~ msgstr "Nie można wczytać bazy danych porad (%s)"
-
-#~ msgid "Error while loading tips."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania porad."
-
-#~ msgid "Display tips on _startup"
-#~ msgstr "_Uruchamianie po zalogowaniu"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Następny"
-
-#~ msgid "Tips and tricks"
-#~ msgstr "Sztuczki i kruczki"
-
-#~ msgid "xfce4-tips"
-#~ msgstr "xfce4-tips"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "Błąd zapisu sesji"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia sesji"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Wewnętrzy błąd"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Za_kończ „%s”"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Niepoprawny typ shutdown „%u”"
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Brak metody HAL dla polecenia %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za "
-#~ "pośrednictwem środowiska Xfce."
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć potoku nadrzędnego: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć potoku podrzędnego: %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć procesu sudo helper: %s"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi od sudo helper: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć potoku nadrzędnego: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć potoku podrzędnego: %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź od sudo shutdown helper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest "
-#~ "niedostępny"
-
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Niespodziewany błąd HAL"
-
-#~ msgid "Session and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-
-#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym "
-#~ "logowaniu do Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym "
-#~ "wylogowaniu. Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można "
-#~ "wybrać, czy sesja ma być zapisana, czy też nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie "
-#~ "wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest "
-#~ "automatyczne zapisywanie sesji."
-
-#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
-#~ msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE "
-#~ "uruchomione zostaną kluczowe procesy Gnome usprawniające uruchamianie i "
-#~ "działanie aplikacji Gnome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji KDE. Zwiększy to czas "
-#~ "uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE będą uruchamiały się znacznie "
-#~ "szybciej a dla działania niektórych opcja ta jest wręcz wymagana."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Bezpieczeństwo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych "
-#~ "masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz."
-
-#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
-#~ msgstr "Sesje i Uruchamianie"
-
-#~ msgid "Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
-
-#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
-#~ msgstr "Ekran Powitalny"
-
-#~ msgid "Autostarted applications"
-#~ msgstr "Aplikacje automatycznie uruchamiane"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
-
-#~ msgid "Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Automatycznie uruchamiane aplikacje"
-
-#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
-#~ msgstr "Edytuj listę aplikacji"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Xfce 4 Automatycznie Uruchamiane Aplikacje"
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
+" window."
+msgstr "Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."


More information about the Xfce4-commits mailing list