[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.10> I18n: Update translation lv (76%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:50:21 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to f708eebb5bc16402cdc19f03e4cdfba0b2db3927 (commit)
       from 085ccbb55800acb0488acb2e44493fc8aadd2a88 (commit)

commit f708eebb5bc16402cdc19f03e4cdfba0b2db3927
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:48:32 2013 +0100

    I18n: Update translation lv (76%).
    
    159 translated messages, 49 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/lv.po | 2019 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 file changed, 340 insertions(+), 1679 deletions(-)

diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 2d4c540..372e66a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,27 +1,31 @@
-# translation of xfce4-settings to Latvian
-# Latvian translations for xfce4-settings package.
-# Copyright (C) 2003-2009 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-#
-# Rihards Prieditis <RPrieditis at gmail.com>, 2009.
-# Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>, 2009
+# Rihards Prieditis <RPrieditis at gmail.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 20:22+0100\n"
-"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: lv\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Poedit-Language: Latvian\n"
-"X-Poedit-Country: Latvia\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../xfce.desktop.in.h:1
+msgid "Xfce Session"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr ""
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
@@ -137,209 +141,152 @@ msgstr "Simple"
 msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Simple uzplaiksnījumu dzinējs"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-msgid "Session"
-msgstr "Sesijas"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
-msgid "Loc_k screen"
-msgstr "Aizslēgt e_krānu"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Iemidzināt"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernēt"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Pārstartēt"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
-msgid "Shut _down"
-msgstr "I_zslēgt"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Atteikties"
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
-#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Esat drošs, ka vēlaties atteikties?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
-#, c-format
-msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "Atteikšanās notiks pēc %u sekundēm."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
-msgid "Failed to log out."
-msgstr "Neizdevās atteikties."
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Esat drošs, ka vēlaties izslēgt?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
-#, c-format
-msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "Sistēma tiks izslēgta pēc %u sekundēm."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
-msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Neizdevās izslēgt."
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Esat drošs, ka vēlaties pārstartēt?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
-#, c-format
-msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "Sistēma tiks pārstartēta pēc %u sekundēm."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
-msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Neizdevās pārstartēt."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Neizdevās iemidzināt"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
-msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Neizdevās hibernēt"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
-msgid "Xflock4 could not be launched"
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
+msgid "Screensaver"
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
-msgid "Close Session"
-msgstr "Aizvērt sesiju"
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr ""
 
-#: ../settings/main.c:42
+#: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uzstādījumu pārvaldnieka sokets"
 
-#: ../settings/main.c:42
+#: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKETA ID"
 
-#: ../settings/main.c:43
+#: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
 msgstr "Versijas informācija"
 
-#: ../settings/main.c:73
+#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ievadiet \"%s --help\", lai iegūtu lietošanas informāciju"
 
-#: ../settings/main.c:85 ../xfce4-session/main.c:226
+#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce izstrādes komanda. Visas tiesības paturētas."
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:232
+#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lūdzu ziņojiet par kļūdām uz <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
+#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Nevar savienoties ar uzstādījuma serveri"
 
-#: ../settings/main.c:114
+#: ../settings/main.c:116
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
 msgstr "Nevar izveidot lietotāja interfeisu no iegultajiem definīcijas datiem"
 
-#: ../settings/main.c:127
+#: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
 msgstr "_Lietotņu automātiskā palaišana"
 
-#: ../settings/session-editor.c:60
+#: ../settings/session-editor.c:61
 msgid "If running"
 msgstr "Ja skrien"
 
-#: ../settings/session-editor.c:61
+#: ../settings/session-editor.c:62
 msgid "Always"
 msgstr "Vienmēr"
 
-#: ../settings/session-editor.c:62
+#: ../settings/session-editor.c:63
 msgid "Immediately"
 msgstr "Nekavējoties"
 
-#: ../settings/session-editor.c:63
+#: ../settings/session-editor.c:64
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
 
-#: ../settings/session-editor.c:128
+#: ../settings/session-editor.c:129
 msgid "Session Save Error"
 msgstr "Sesijas saglabāšanas kļūda"
 
-#: ../settings/session-editor.c:129
+#: ../settings/session-editor.c:130
 msgid "Unable to save the session"
 msgstr "Neizdevās saglabāt sesiju"
 
-#: ../settings/session-editor.c:184
+#: ../settings/session-editor.c:170
+msgid "Clear sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:171
+msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:172
+msgid ""
+"The saved states of your applications will not be restored during your next "
+"login."
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:174
+msgid "_Proceed"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:212
+#, c-format
+msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:215
+msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:249
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "Esat drošs, ka vēlaties terminēt \"%s\"?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215
+#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminēt programmu"
 
-#: ../settings/session-editor.c:189
+#: ../settings/session-editor.c:254
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
-msgstr ""
-"Lietotne pazaudēs visus nesaglabātos stāvokļus un netiks atsākti nākamajā "
-"sesijā."
+msgstr "Lietotne pazaudēs visus nesaglabātos stāvokļus un netiks atsākti nākamajā sesijā."
 
-#: ../settings/session-editor.c:191
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+#: ../settings/session-editor.c:256
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid "_Quit Program"
 msgstr "_Iziet no programmas"
 
-#: ../settings/session-editor.c:216
+#: ../settings/session-editor.c:281
 msgid "Unable to terminate program."
 msgstr "Nevar terminēt programmu."
 
-#: ../settings/session-editor.c:394
+#: ../settings/session-editor.c:459
 msgid "(Unknown program)"
 msgstr "(Nezināma programma)"
 
-#: ../settings/session-editor.c:614
+#: ../settings/session-editor.c:679
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritāte"
 
-#: ../settings/session-editor.c:622
+#: ../settings/session-editor.c:687
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../settings/session-editor.c:628
+#: ../settings/session-editor.c:693
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: ../settings/session-editor.c:653
+#: ../settings/session-editor.c:718
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Pārstartēšanas stils"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
-#: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
-#: ../settings/splash-settings.c:352
+#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:357
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
@@ -355,7 +302,7 @@ msgstr "Nosaukums:"
 msgid "Description:"
 msgstr "Apraksts:"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:124
+#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
 msgid "Command:"
 msgstr "Komanda:"
 
@@ -364,194 +311,122 @@ msgid "Select a command"
 msgstr "Atlasiet komandu"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Edit application"
-msgstr "Pievienot lietotni"
+msgstr ""
 
-#: ../settings/xfae-model.c:562
+#: ../settings/xfae-model.c:611
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
 msgstr "Neizdevās atsaitēt %s: %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:651
+#: ../settings/xfae-model.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
 msgstr "Neizdevās izveidot failu %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:673
+#: ../settings/xfae-model.c:723
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Neizdevās rakstīt failu %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#: ../settings/xfae-model.c:782
+#, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "Neizdevās atvērt %s rakstīšanai"
+msgstr ""
 
-#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Neizdevās atvērt %s rakstīšanai"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:101
+#: ../settings/xfae-window.c:102
 msgid ""
 "Below is the list of applications that will be started automatically when "
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
+"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
+"desktop environment, but you can still enable them if you want."
 msgstr ""
-"Zemāk ir saraksts ar lietotnēm, kuras tiks palaistas automātiski, kad jūs "
-"pieteiksities Xfce darbvirsmu videi, papildus lietotnēm, kas tika saglabātas "
-"iepriekšējā jūsu pieteikšanās reizē:"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:289
+#: ../settings/xfae-window.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed adding \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
-#, fuzzy
+#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
 msgid "Failed to remove item"
-msgstr "Neizdevās pārstartēt."
+msgstr ""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:326
+#: ../settings/xfae-window.c:330
 msgid ""
 "This will permanently remove the application from the list of automatically "
 "started applications"
 msgstr ""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#: ../settings/xfae-window.c:332
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "Esat drošs, ka vēlaties terminēt \"%s\"?"
+msgstr ""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:362
-#, fuzzy
+#: ../settings/xfae-window.c:366
 msgid "Failed to edit item"
-msgstr "Neizdevās rakstīt failu %s"
+msgstr ""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: ../settings/xfae-window.c:386
+#, c-format
 msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "Neizdevās rakstīt failu %s"
+msgstr ""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:410
-#, fuzzy
+#: ../settings/xfae-window.c:414
 msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "Neizdevās atteikties."
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/main.c:76
 msgid "Disable binding to TCP ports"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Versijas informācija"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
 msgstr "Darbvirsmu uzstādījumu ielāde"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:227
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-session/main.c:228
-#, c-format
-msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr ""
-
 #. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:258
+#: ../xfce4-session/main.c:298
 msgid "Verifying DNS settings"
 msgstr "DNS uzstādījumu pārbaude"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:261
+#: ../xfce4-session/main.c:302
 msgid "Loading session data"
 msgstr "Sesiju datu ielāde"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
-#, c-format
-msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Atteikties %s</b></span>"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
-#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
-msgid "Log Out"
-msgstr "Atteikties"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
-msgid "Restart"
-msgstr "Pārstartēt"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Izslēgt"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
-msgid "Suspend"
-msgstr "Iemidzināt"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernēt"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
-msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Saglabāt sesiju nākamajām pieteikšanās reizēm"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Lūdzu ievadiet savu paroli:"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
-msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Notika kļūda</b>"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Vai nu ievadītā parole ir nederīga, vai sistēmas administrators neatļauj "
-"izslēgt datoru ar jūsu lietotāja kontu. "
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
-msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Izslēgšana neizdevās"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:835
-msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Nevar veikt izslēgšanu"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:91
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Pēdējā piekļuve: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:177
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
 msgid ""
 "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 "session name to restore it."
-msgstr ""
-"Izvēlaties sesiju, kuru vēlaties atjaunot. Jūs varat vienkārši veikt "
-"dubultklikšķi uz sesijas nosaukuma, lai to atjaunotu."
+msgstr "Izvēlaties sesiju, kuru vēlaties atjaunot. Jūs varat vienkārši veikt dubultklikšķi uz sesijas nosaukuma, lai to atjaunotu."
 
 #. "Logout" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
 msgid "Log out"
 msgstr "Atteikties"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:205
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
 msgstr "Atcelt pieteikšanās mēģinājumu un atgriezties pieteikšanās ekrānā."
 
 #. "New" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
 msgid "New session"
 msgstr "Jauna sesija"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Izveidot jaunu sesiju."
 
@@ -561,14 +436,10 @@ msgstr "Izveidot jaunu sesiju."
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
 msgstr "Klientam nav vēl uzstādītas nevienas īpašības"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
 msgstr "Gnome atslēgas saišķa dēmona palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
-msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr "Gnome palīdzības tehnoloģiju palaišana"
-
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
 msgstr "KDE pakalpojumu palaišana"
@@ -584,11 +455,7 @@ msgid ""
 "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Nevarēja atrast interneta adresi %s.\n"
-"Tas neļauj Xfce darboties korekti.\n"
-"Iespējams problēmu var labot pievienojot\n"
-"%s rindiņu /etc/hosts failam, jūsu sistēmā."
+msgstr "Nevarēja atrast interneta adresi %s.\nTas neļauj Xfce darboties korekti.\nIespējams problēmu var labot pievienojot\n%s rindiņu /etc/hosts failam, jūsu sistēmā."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
@@ -598,96 +465,108 @@ msgstr "Turpināt vienalga"
 msgid "Try again"
 msgstr "Mēģināt atkal"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Nevar noteikt drošo sesijas nosaukumu. Iespējamie iemesli: xfconfd nav "
-"palaists (D-Bus uzstādījumu problēma); vides mainīgais $XDG_CONFIG_DIRS ir "
-"nepareizi uzstādīts (jābūt \"%s\"), vai xfce4-session nav pareizi instalēts."
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "Nevar noteikt drošo sesijas nosaukumu. Iespējamie iemesli: xfconfd nav palaists (D-Bus uzstādījumu problēma); vides mainīgais $XDG_CONFIG_DIRS ir nepareizi uzstādīts (jābūt \"%s\"), vai xfce4-session nav pareizi instalēts."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:613
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr "Norādītā drošā sesija (\"%s\") nav atzīmēta, kā drošā sesija."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:660
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
 msgstr "Lietotņu saraksts drošajā sesija ir tukšs."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:707
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
 msgid "Session Manager Error"
 msgstr "Sesijas pārvaldnieka kļūda"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
 msgid "Unable to load a failsafe session"
 msgstr "Nevar ielādēt drošo sesiju"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
+msgid "Shutdown Failed"
+msgstr "Izslēgšana neizdevās"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
 msgid "Failed to suspend session"
 msgstr "Neizdevās iemidzināt sesiju"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
 msgid "Failed to hibernate session"
 msgstr "Neizdevās hibernēt sesiju"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1411
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
 msgstr "Var tikai terminēt klientus, kad atrodas dīkstāvē"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1942
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Sesiju pārvaldniekam jāatrodas dīkstāvē, kad notiek pārbaudes punkta "
-"pieprasīšana"
+msgstr "Sesiju pārvaldniekam jāatrodas dīkstāvē, kad notiek pārbaudes punkta pieprasīšana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1983
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Sesiju pārvaldniekam jāatrodas dīkstāvē, kad notiek izslēgšanas pieprasīšana"
+msgstr "Sesiju pārvaldniekam jāatrodas dīkstāvē, kad notiek izslēgšanas pieprasīšana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1990
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
 #, c-format
-msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Nederīgs izslēgšanas tips \"%u\""
+msgid "Log out %s"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
-#, c-format
-msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Kļūda sūtot komandu izslēgšanas palīgam: %s"
+#. *
+#. * Logout
+#. *
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
+msgid "_Log Out"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
-#, c-format
-msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Kļūda saņemot atbildi no izslēgšanas palīga: %s"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
+msgid "_Restart"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
-#, c-format
-msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Izslēgšanas komanda neizdevās"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
+msgid "Shut _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
+msgid "Sus_pend"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
-msgid "Suspend failed, no backend supported"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernēt"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
+msgid "_Save session for future logins"
+msgstr "_Saglabāt sesiju nākamajām pieteikšanās reizēm"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
+msgid "Please enter your password"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
-msgid "Hibernate failed, no backend supported"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
+msgid "An error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
-#, fuzzy
-msgid "Shutdown Command not found"
-msgstr "Izslēgšanas komanda neizdevās"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Vai nu ievadītā parole ir nederīga, vai sistēmas administrators neatļauj izslēgt datoru ar jūsu lietotāja kontu. "
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -701,88 +580,88 @@ msgstr "Izvēlaties sesijas nosaukumu"
 msgid "Choose a name for the new session:"
 msgstr "Izvēlaties nosaukumu jaunajai sesijai:"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
 msgid "Starting the Volume Controller"
 msgstr "Sējuma kontroliera palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
 msgid "Starting the Panel"
 msgstr "Paneļa palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
 msgid "Starting the Desktop Manager"
 msgstr "Darbvirsmas pārvaldnieka palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
 msgid "Starting the Taskbar"
 msgstr "Uzdevumu joslas palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
 msgid "Starting the Window Manager"
 msgstr "Logu pārvaldnieka palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
 msgstr "Gnome termināļa emulātora palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
 msgstr "KDE paplašināta teksta redaktora palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
 msgstr "KDE starpliktuves pārvaldnieka palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
 msgstr "KDE pasta lasītāja palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
 msgid "Starting the KDE News Reader"
 msgstr "KDE jaunu lasītāja palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
 msgid "Starting the Konqueror"
 msgstr "Konqueror palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
 msgstr "KDE termināla emulātora palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
 msgid "Starting the Beep Media Player"
 msgstr "Beep mūzikas atskaņotāja palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
 msgid "Starting The Gimp"
 msgstr "Gimp palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
 msgstr "VI uzlabotā redaktora palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
 msgstr "Sesiju pārvaldības starpniek servera palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
 msgstr "X-Chat IRC klienta palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
 msgid "Starting the X Multimedia System"
 msgstr "X multimedija sistēmas palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
 msgstr "X termināla emulatora palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s palaišana"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
@@ -795,1482 +674,264 @@ msgid ""
 "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Atrašanās vieta un formāts automātiskās palaišanas direktorijai ir "
-"mainījies.\n"
-"Jaunā atrašanās vieta ir\n"
-"\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"Tur jūs varat likt .desktop failus, kuri apraksta lietotnes,\n"
-"lai sāktu viņas pie pieteikšanās Xfce darbvirsmas vidē. Faili jūsu vecajā\n"
-"automātiskās palaišanās mapē ir veiksmīgi migrēti uz jauno\n"
-"atrašanās vietu.\n"
-"Jums šī mape tagad būtu jāizdzēš.\n"
+msgstr "Atrašanās vieta un formāts automātiskās palaišanas direktorijai ir mainījies.\nJaunā atrašanās vieta ir\n\n  %s\n\nTur jūs varat likt .desktop failus, kuri apraksta lietotnes,\nlai sāktu viņas pie pieteikšanās Xfce darbvirsmas vidē. Faili jūsu vecajā\nautomātiskās palaišanās mapē ir veiksmīgi migrēti uz jauno\natrašanās vietu.\nJums šī mape tagad būtu jāizdzēš.\n"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Notiek automātiskā palaišanās..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284
-msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "Padomi un triki"
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:49
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Veiksmes"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
+msgid "Starting Assistive Technologies"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:75
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
 #, c-format
-msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr "Nevarēja ielādēt padomu datubāzi (%s)."
+msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
+msgstr "Kļūda sūtot komandu izslēgšanas palīgam: %s"
 
-#. converting it from the user's locale failed too, we give up
-#: ../xfce4-tips/main.c:190
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
 #, c-format
-msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr "Nederīgs izvads no fortune."
+msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
+msgstr "Kļūda saņemot atbildi no izslēgšanas palīga: %s"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
 #, c-format
-msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr "Neizdevās izpildīt fortune (%s)"
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:228
-msgid "Error while loading tips."
-msgstr "Kļūda ielādējot padomus."
+msgid "Shutdown command failed"
+msgstr "Izslēgšanas komanda neizdevās"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:314
-msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "Attēlot padomu_s pie palaišanās"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555
+msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:338
-msgid "Next"
-msgstr "Nākamais"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638
+#, c-format
+msgid "Unknown shutdown method %d"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:67
 msgid "Log out without displaying the logout dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:71
 msgid "Halt without displaying the logout dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:79
 msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:85
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:83
 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:89
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:87
 msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "Neizdevās saglabāt sesiju"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:107
-msgid "Logout Error"
-msgstr "Atteikšanās kļūda"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nezināma kļūda"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:177
-msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Nevar savienoties ar D-Buss sesijas kopni"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:189
-msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Neizdevās izveidot jaunu D-Buss ziņu"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
+msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:205
-msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "Neizdevās saņemt atbildi no sesiju pārvaldnieka"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
+msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:213
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:227
 msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Tika saņemta kļūda mēģinot atteikties"
 
+#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
+msgid "Log Out"
+msgstr "Atteikties"
+
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Sesiju izvēlne"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
-"Rāda izvēlni ar izvēli aizslēgt ekrānu, iemidzināt, izslēgt, vai atteikties"
-
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Pielāgot darbvirsmas palaišanos un uzplaiksnījuma ekrānu"
-
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "Sesijas uz palaišanās"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autors:</b>"
-
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Saderība</b>"
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "Pielāgot darbvirsmas palaišanos un uzplaiksnījuma ekrānu"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Apraksts:</b>"
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "_Attēlot izvēlētāju pie pieteikšanās"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Mājas vietne:</b>"
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "Attēlo sesijas izvēlētāju katru reizi, kad palaižas Xfce"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informācija</b>"
+msgid "<b>Session Chooser</b>"
+msgstr "<b>Sesijas izvēlētājs</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Atteikšanās uzstādījumi</b>"
+msgid "Automatically save session on _logout"
+msgstr "Automātiski saglabāt sesiju uz _atteikšanos"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Drošība</b>"
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "Vienmēr saglabāt sesiju, kad atsakās"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Sesijas izvēlētājs</b>"
+msgid "_Prompt on logout"
+msgstr "_Jautāt pie atteikšanās"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Versija:</b>"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Jautā apstiprinājumu uz atteikšanos"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Paplašināti"
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Atteikšanās uzstādījumi</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Vienmēr saglabāt sesiju, kad atsakās"
+msgid "_General"
+msgstr "_Vsipārēji"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Automātiski saglabāt sesiju uz _atteikšanos"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Atver konfigurācijas paneli atlasītajam uzplaiksnījuma ekrānam"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Kon_figurēt"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
 msgstr "Demonstrē atlasīto uzplaiksnījuma ekrānu"
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+msgid "_Test"
+msgstr "Pārbaudī_t"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Attēlo sesijas izvēlētāju katru reizi, kad palaižas Xfce"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Apraksts:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Izsaukt GN_OME pakalpojumus uz palaišanos"
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Versija:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Izsaukt _KDE pakalpojumus uz palaišanos"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autors:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Pā_rvaldīt attālās lietotnes"
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Mājas vietne:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Pārvaldīt attālās lietotnes caur tīklu (tas var būt drošības risks)"
+msgid "label"
+msgstr "etiķete"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Atver konfigurācijas paneli atlasītajam uzplaiksnījuma ekrānam"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informācija</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Jautā apstiprinājumu uz atteikšanos"
+msgid "S_plash"
+msgstr "Uzplaik_snījums"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Iziet no programmas un izņemt no sesijas"
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr "Šīs lietotnes pagaidām ir daļa no pašreiz skrejošās sesijas un tiks saglabātas pie atteikšanās. Izmaiņas zemāk stāsies spēkā, pēc sesijas saglabāšanas."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid "S_plash"
-msgstr "Uzplaik_snījums"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid "Save Sessio_n"
 msgstr "Sa_glabāt sesiju"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Sesijas saglabāšana"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
+msgid "Empty the session cache"
+msgstr ""
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+msgid "_Clear saved sessions"
 msgstr ""
-"Izsaukt GNOME pakalpojums, tādus kā gnome-keyring un GNOME pieejamības "
-"karkasu"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Iziet no programmas un izņemt no sesijas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "Izsaukt KDE pakalpojumus, tādus kā \"kdeinit\". DCOP un ARTS"
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sesija"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Šīs lietotnes pagaidām ir daļa no pašreiz skrejošās sesijas un tiks "
-"saglabātas pie atteikšanās. Izmaiņas zemāk stāsies spēkā, pēc sesijas "
-"saglabāšanas."
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "Izsaukt GN_OME pakalpojumus uz palaišanos"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
 msgstr ""
-"Jūsu sesija tiek saglabāta. Ja nevēlaties gaidīt, jūs varat aizvērt šo logu."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Attēlot izvēlētāju pie pieteikšanās"
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "Izsaukt _KDE pakalpojumus uz palaišanos"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid "_General"
-msgstr "_Vsipārēji"
+msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "_Jautāt pie atteikšanās"
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Saderība</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "Pā_rvaldīt attālās lietotnes"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesija"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Pārvaldīt attālās lietotnes caur tīklu (tas var būt drošības risks)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid "_Test"
-msgstr "Pārbaudī_t"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Drošība</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
-msgid "label"
-msgstr "etiķete"
-
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Padomi un triki"
-
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "xfce4-tips"
-msgstr "xfce4-tips"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "Sesijas kļūda"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Sesijas uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Iekšējā kļūda"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr "Visdrīzāk tā ir Xfce instalācijas problēma"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Terminēt \"%s\""
-
-#~ msgid "Xfce Session Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 sesiju pārvaldnieks"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Nederīgs izslēgšanas tips"
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Nav HAL metodes komandai %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programma \"sudo\" netika atrasta. Jūs nevarēsiet izslēgt savu sistēmu no "
-#~ "Xfce vides."
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot vecāka programmkanālu: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "Nevar izveidot bērna programkanālu: %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās sadalīt sudo palīgu: %s"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Nevar nolasīt atbilde no sudo palīga: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās atvērt vecāka programmkanālu: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "Nevar atvērt bērna programmkanālu: %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Tika saņemta negaidīta atbilde no sudo izslēgšanas palīga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iemidzināt un hibernēt tiek atbalstīti tikai caur HAL, kurš nav pieejams"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Pieejamība"
-
-#~ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Uzlabo klaviatūras un peles pieejamību"
-
-#~ msgid "RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#~ msgid "BGR"
-#~ msgstr "BGR"
-
-#~ msgid "Vertical RGB"
-#~ msgstr "Vertikālais RGB"
-
-#~ msgid "Vertical BGR"
-#~ msgstr "Vertikālais BGR"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Izskats"
-
-#~ msgid "Customize the look of your desktop"
-#~ msgstr "Pielāgot savas darbvirsmas izskatu"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Parasts"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Pa kreisi"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Invertēts"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Pa labi"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Ekrāns %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR paplašinājums trūkst displejam \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mērogot un Rotēt paplašinājums (RandR) nav ieslēgts uz šī displeja. "
-#~ "Mēģiniet to ieslēgt un palaist šo dialogu atkal."
-
-#~ msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-#~ msgstr "Neizdevās vaicāt izmantoto versiju RandR paplašinājumam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work "
-#~ "version 1.1 is required at least"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistēma izmanto RandR %d.%d. Displeja uzstādījumiem nepieciešama vismaz "
-#~ "versija 1.1"
-
-#~ msgid "Laptop"
-#~ msgstr "Klēpjdators"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitors"
-
-#~ msgid "Television"
-#~ msgstr "Televizors"
-
-#~ msgid "Digital display"
-#~ msgstr "Digitāls displejs"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Otrs monitors"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Otrs digitāls displejs"
-
-#~ msgid "Configure screen settings and layout"
-#~ msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Displejs:"
-
-#~ msgid "Shortcut Command"
-#~ msgstr "Īsceļu komanda"
-
-#~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "Īsceļš:"
-
-#~ msgid "The command may not be empty."
-#~ msgstr "Komanda nevar palikt tukša."
-
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "Izpildāmie faili"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl skripti"
-
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Python skripti"
-
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Ruby skripti"
-
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Čaulas skripti"
-
-#~ msgid "Unable to initialize GTK+."
-#~ msgstr "Nevarēja inicializēt GTK+."
-
-#~ msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās savienoties ar xconf dēmonu. Iemesls: %s"
-
-#~ msgid "Could not create the settings dialog."
-#~ msgstr "Nevarēja izveidot uzstādījumu dialogu."
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komanda"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Īsceļš"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktīvs"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Izkārtojums"
-
-#~ msgid "Variant"
-#~ msgstr "Variants"
-
-#~ msgid "Shortcut command may not be empty."
-#~ msgstr "Īsceļa komanda nevar būt tukša"
-
-#~ msgid "Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want "
-#~ "to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis atstatīs visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām. Vai tiešām vēlaties "
-#~ "turpināt?"
-
-#~ msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistēmas noklusētās vērtības tiks atjaunotas nākam reiz, kad "
-#~ "pieteiksities."
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Uzmanību"
-
-#~ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-#~ msgstr "Rediģēt klaviatūras uzstādījumus un lietotnes īsceļus"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Klaviatūra"
-
-#~ msgid "Active device in the dialog"
-#~ msgstr "Aktīva ierīce dialogā"
-
-#~ msgid "DEVICE NAME"
-#~ msgstr "IERĪCES NOSAUKUMS"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Noklusētais"
-
-#~ msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-#~ msgstr "Konfigurēt kursora ierīču uzvedību un izskatu"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Pele"
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanāls"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tips"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Slēgts"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tukšs"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "Īpašība \"<b>%s</b>\" nevar tikt atstatīt, jo ir slēgta"
-
-#~ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-#~ msgstr "Grafiskais uzstādījumu redaktors priekš Xfconf"
-
-#~ msgid "Settings Editor"
-#~ msgstr "Uzstādījumu redaktors"
-
-#~ msgid "Sticky keys are enabled"
-#~ msgstr "Lipīgie taustiņi ir ieslēgti"
-
-#~ msgid "Sticky keys are disabled"
-#~ msgstr "Lipīgie taustiņi ir izslēgti"
-
-#~ msgid "Sticky keys"
-#~ msgstr "Lipīgie taustiņi"
-
-#~ msgid "Slow keys are enabled"
-#~ msgstr "Lēnie taustiņi ir ieslēgti"
-
-#~ msgid "Slow keys are disabled"
-#~ msgstr "Lēnie taustiņi ir izslēgti"
-
-#~ msgid "Slow keys"
-#~ msgstr "Lēnie taustiņi"
-
-#~ msgid "Bounce keys are enabled"
-#~ msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
-
-#~ msgid "Bounce keys are disabled"
-#~ msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
-
-#~ msgid "Bounce keys"
-#~ msgstr "Lecošie taustiņi"
-
-#~ msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-#~ msgstr "Sākt atkļūdošanas režīmā (ne zaroties fonā)"
-
-#~ msgid "Workspace %d"
-#~ msgstr "Darbavieta %d"
-
-#~ msgid "Settings dialog to show"
-#~ msgstr "Kurus uzstādījumu dialogus rādīt"
-
-#~ msgid "Customize your desktop"
-#~ msgstr "Pielāgot savu darbvirsmu"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Pārskats"
-
-#~ msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-#~ msgstr "Grafiskais uzstādījumu pārvaldnieks priekš Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 uzstādījumu pārvaldnieks"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Detalizētais izvads"
-
-#~ msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-#~ msgstr "Aizvietot skrejošo xsettings dēmonu (ja kāds ir)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Mēģiniet %s --help, lai redzētu pieejamās komandlīnijas opcijas.\n"
-
-#~ msgid "Acceleration _profile:"
-#~ msgstr "Paātrinājums _profils:"
-
-#~ msgid "Acceleration _time:"
-#~ msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
-
-#~ msgid "Acceptance _delay:"
-#~ msgstr "Pieņemšanas ai_zture:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Lecošie taustiņi"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Konfigurēt klaviatūras un peles pieejamību"
-
-#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-#~ msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
-
-#~ msgid "K_eystroke delay:"
-#~ msgstr "Taustiņsiti_ena aizture:"
-
-#~ msgid "Keyboa_rd"
-#~ msgstr "Klaviatū_ra"
-
-#~ msgid "Maximum _speed:"
-#~ msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Emulation"
-#~ msgstr "<b>Peles emulācija</b>"
-
-#~ msgid "R_epeat interval:"
-#~ msgstr "A_tkārtošanas intervāls:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Lēnie taustiņi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Lipīgie taustiņi"
-
-#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laika daudzums, milisekundēs, kas nepieciešams starp taustiņsitieniem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-#~ "will be accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laika daudzums, milisekundēs, kam jāpaiet starp taustiņsitiens tiek "
-#~ "pieņemts"
-
-#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-#~ msgstr "Maksimālā kursora ātruma akselerācija"
-
-#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-#~ msgstr "Rampa, kuru izmanto, lai sasniegtu maksimālo kursora ātrumu"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, staro atkārtotiem kustību notikumiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
-#~ "repeated motion event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laiks, milisekundēs starp sākotnējo taustiņu nospiešanu un pirmo "
-#~ "atkārtoto kustību notikumu"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, lai iegūtu maksimālo ātrumu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
-#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
-#~ "accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai palīdzētu novērst nejaušus taustiņsitienus, lēniem taustiņiem "
-#~ "nepieciešams noteikts minimāls laika daudzums, pirms taustiņsitiens tiek "
-#~ "pieņemts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-#~ "minimum delay between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai palīdzētu novērts nejaušus daudz-taustiņsitienus, lecošie taustiņie "
-#~ "uzspiež minimālo aizturi starp taustiņsitieniem"
-
-#~ msgid "Use _bounce keys"
-#~ msgstr "Izmantot _lecošos taustiņus"
-
-#~ msgid "Use _sticky keys"
-#~ msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
-
-#~ msgid "Use slow _keys"
-#~ msgstr "Izmantot lē_nos taustiņus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
-#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
-#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, modificētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) ir "
-#~ "jātur nospiesti (var būt nospiesti un atlaisti), kad parasti nepieciešams "
-#~ "daudzus taustiņus nospiest vienlaicīgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
-#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, modicētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) paliks "
-#~ "slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
-#~ "are pressed simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, \"lipīgo taustiņu\" iespēja tiks izslēgta, ja divi taustiņi "
-#~ "tiek nospiesti vienlaicīgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
-#~ "number pad"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras "
-#~ "ciparklaviatūru "
-
-#~ msgid "_Acceleration delay:"
-#~ msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
-
-#~ msgid "_Lock sticky keys"
-#~ msgstr "S_lēgt lipīgos taustiņus"
-
-#~ msgid "_Mouse"
-#~ msgstr "_Pele"
-
-#~ msgid "_Use mouse emulation"
-#~ msgstr "Izmantot peles em_ulāciju"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "msec"
-
-#~ msgid "pixels/sec"
-#~ msgstr "pikseļi/sec"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz "
-#~ "ekrāna"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Abi"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Abi horizontāli"
-
-#~ msgid "Custom _DPI setting:"
-#~ msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Fon_t"
-#~ msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
-
-#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
-#~ msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
-
-#~ msgid "Enable _event sounds"
-#~ msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
-
-#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
-#~ msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
-
-#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-#~ msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieslēgt vai izslēgt notikumu skaņas globāli (nepieciešamas \"Canberra\" "
-#~ "atbalsts)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event sounds"
-#~ msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
-#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties "
-#~ "pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Pilns"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikonas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-#~ "shortcut"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja atlasīts, klaviatūras īsceļi priekš izvēlnes vienumiem var tikt "
-#~ "mainīti, pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot "
-#~ "jauno īsceļa taustiņa kombināciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
-#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk "
-#~ "zīmēt fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Vidējs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus and Buttons"
-#~ msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
-#~ "small"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pāriestatīt noteikto monitoru izšķirtspēju, ja fonti izskatās pārāk mazi "
-#~ "vai lieli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "<b>Renderēšana</b>"
-
-#~ msgid "Select a default font"
-#~ msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
-
-#~ msgid "Show images in _menus"
-#~ msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
-
-#~ msgid "Show images on _buttons"
-#~ msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
-
-#~ msgid "Slight"
-#~ msgstr "Nedaudz"
-
-#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-#~ msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-#~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-#~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
-#~ "to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu "
-#~ "izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
-
-#~ msgid "St_yle"
-#~ msgstr "Sti_ls"
-
-#~ msgid "Sub-_pixel order:"
-#~ msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
-#~ "interface text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja "
-#~ "interfeisa tekstu"
-
-#~ msgid "_Hinting:"
-#~ msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Ikonas"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Uzstādījumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbar Style"
-#~ msgstr "<b>Rīkjoslas stils</b>"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Uzstādīt izmaiņas un pārbaudīt jauno displeja uzstādījumus"
-
-#~ msgid "Refresh _rate:"
-#~ msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
-
-#~ msgid "Ro_tation:"
-#~ msgstr "Ro_tācija:"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "Uz_vedība"
-
-#~ msgid "Blink _delay:"
-#~ msgstr "Mirgošanas _aizture:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Kursora tēma"
-
-#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-#~ msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard layout selection"
-#~ msgstr "Klaviatūras izkārtojuma atlase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
-
-#~ msgid "Repeat _speed:"
-#~ msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
-
-#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
-#~ msgstr "Norādiet klaviatūras izkārtojumu un variantu"
-
-#~ msgid "Show _blinking"
-#~ msgstr "Rādīt _mirgošanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-#~ "dialog, or by the X server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norāda vai klaviatūras izkārtojums tiek kontrolēt ar sistēmas dialoglogu, "
-#~ "vai X serveri"
-
-#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-#~ msgstr "Norāda vai teksta kursors mirgo, vai nē"
-
-#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-#~ msgstr "Aizture, milisekundēs, starp diviem kursora mirgojumiem"
-
-#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ātrums, ar kādu taustiņsitieni tiek ģenerēti, kamēr nospiest taustiņš  "
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
-#~ "over and over again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, nospiežot un turot taustiņu, tiek izmesta nepārtraukti "
-#~ "viena un tā pati rakstzīme"
-
-#~ msgid "_Enable key repeat"
-#~ msgstr "_Ieslēgt taustiņu atkārtošanu"
-
-#~ msgid "_Repeat delay:"
-#~ msgstr "Atkā_rtotošanas aizture:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Izmantot sistēmas noklusētos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Order"
-#~ msgstr "<b>Pogu secība</b>"
-
-#~ msgid "Cursor _Size:"
-#~ msgstr "_Kursora izmērs:"
-
-#~ msgid "De_vices"
-#~ msgstr "Ie_rīces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "<b>Atsauces</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "A_tiestatīt uz sistēmas noklusētajiem"
-
-#~ msgid "Re_verse scroll direction"
-#~ msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "Ai_zture:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
-#~ "moved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
-#~ "clicks for them to be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem "
-#~ "klikšķiem, lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
-#~ "start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas "
-#~ "operācija var sākties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
-#~ "starts accelerating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos "
-#~ "akselerācija"
-
-#~ msgid "Ti_me:"
-#~ msgstr "_Laiks:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
-#~ "be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks "
-#~ "uzskatīti par dubltklikšķi"
-
-#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-#~ msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Paātrinājums:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Uzvedība"
-
-#~ msgid "_Distance:"
-#~ msgstr "Attāl_ums:"
-
-#~ msgid "_Left handed"
-#~ msgstr "_Kreisās rokas"
-
-#~ msgid "_Right handed"
-#~ msgstr "_Labās rokas"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tēma"
-
-#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-#~ msgstr "Pielāgot uzstādījumus, kurus glabā Xfconf"
-
-#~ msgid "Edit Property"
-#~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
-#~ msgid "Edit property"
-#~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ieslēgts"
-
-#~ msgid "New property"
-#~ msgstr "Jauna īpašība"
-
-#~ msgid "Reset/remove property"
-#~ msgstr "Atiestatīt/noņemt īpašību"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tips:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Vērtība:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanāls"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lecošie taustiņi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lēnie taustiņi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lipīgie taustiņi</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Norādiet kanālu un īpašību"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Tika izmantots klienta id, kad atjaunoja sesiju"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Old settings will be restored in %d seconds"
-#~ msgstr "Vecie uzstādījumi tiks atjaunoti %d sekundēs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display settings have been changed.\n"
-#~ "Would you like to keep these settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Displeja uzstādījumi ir mainījušies.\n"
-#~ "Vai vēlaties paturēt šos uzstādījumus?"
-
-#~ msgid "Button Label|Display"
-#~ msgstr "Displejs"
-
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "Displeja uzstādījumi"
-
-#~ msgid "%dx%d@%d"
-#~ msgstr "%dx%d@%d"
-
-#~ msgid "Gamma correction"
-#~ msgstr "Gammas korekcijas"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Sarkans"
-
-#~ msgid "Sync sliders"
-#~ msgstr "Sinhronizēt slīdņus"
-
-#~ msgid "Failed to open the File Manager Preferences."
-#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu pārvaldnieka uzstādījumus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the "
-#~ "D-BUS service was not installed properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vai Xfce failu pārvaldnieks tika celts bez D-BUS atbalsta, vai arī D-BUS "
-#~ "serviss nav instalēts korekti."
-
-#~ msgid "Button Label|File Manager"
-#~ msgstr "Failu pārvaldnieks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in "
-#~ "sequence rather than simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lipīgie taustiņi ļauj spiest taustiņu kombinācijas (piemēram, Alt+F) "
-#~ "secīgi nevis vienlaicīgi."
-
-#~ msgid "_Latch mode"
-#~ msgstr "_Aiztures režīms"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a "
-#~ "non-modifier key is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiežot modifikātora taustiņu vienreiz, padara to lipīgu un tāds tas "
-#~ "paliek līdz tiek nospiest ne-modifikātora taustiņš."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays "
-#~ "sticky until a the modifier key is pressed again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ātri nospiežot modifikātora taustiņu divreiz padara to par līpīgu un tāds "
-#~ "tas paliek līdz modifikātora taustiņš tiek nospiest atkal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sticky Keys can be disabled automatically (without using this settings "
-#~ "panel) by pressing two keys at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lipīgie taustiņi var tikt izslēgti automātiski (neizmantojot uzstādijuma "
-#~ "paneli) nospiežot divus taustiņus vienlaicīgi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held "
-#~ "down for a certain period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lēnie taustiņi liek taustiņa nospiešanai būt nepieņemamai, ja taustiņš "
-#~ "nav noturēts noteiktu laiku."
-
-#~ msgid "<span style='italic' size='smaller'>Short</span>"
-#~ msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Īss</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A shorter delay closer approximates behavior when Slow Keys is disabled, "
-#~ "while a longer delay can help to ignore accidental key presses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lēnajiem "
-#~ "taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos "
-#~ "taustiņus."
-
-#~ msgid "<span style='italic' size='smaller'>Long</span>"
-#~ msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Garš</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bounce Keys helps avoid repeated key presses by not accepting presses of "
-#~ "the same key within a certain period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecošie taustiņi palīdz izvairīties no atkārtotas taustiņu nospiešanas "
-#~ "nepieņemot to pašu taustiņu norādīta laika periodā."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A shorter delay closer approximates behavior when Bounce Keys is "
-#~ "disabled, while a longer delay can help to ignore accidental repeated key "
-#~ "presses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lecošajiem "
-#~ "taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos "
-#~ "atkārtotos taustiņu spiedienus."
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatūras uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Īss"
-
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Garš"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lēns"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ātrs"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Īsceļi"
-
-#~ msgid "Button Label|Keyboard"
-#~ msgstr "Klaviatūra"
-
-#~ msgid "New name:"
-#~ msgstr "Jauns nosaukums:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shortcut already in use !\n"
-#~ "Are you sure you want to use it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Īsceļš jau tiek lietots !\n"
-#~ "Vai esat drošs, ka vēlaties to lietot ?"
-
-#~ msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
-#~ msgstr "Komanda neeksistē vai fails nav izpildāms !"
-
-#~ msgid "Set shortcut"
-#~ msgstr "Uzstādīt īsceļu"
-
-#~ msgid "No shortcut"
-#~ msgstr "Nav īsceļa"
-
-#~ msgid "New theme"
-#~ msgstr "Jauna tēma"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Fails, jau eksistē"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Faila nosaukums:"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
-#~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst tēmu '%s' ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
-#~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst isceļa ierakstu komandai '%s' ?"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tēmas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight='bold' size='large'>Cursor settings saved.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mouse cursor settings may not be applied until you restart Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight='bold' size='large'>Kursora uzstādījumi saglabāti.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Peles kursora uzstādījumi, nestāsies spēkā, kamēr Xfce netiks restartēts."
-
-#~ msgid "_Don't show this again"
-#~ msgstr "_Nerādīt vairāk"
-
-#~ msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
-#~ msgstr "Peles uzstādījumi: Nevarēja izveidot %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be "
-#~ "reapplied correctly on restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peles uzstādījumi: Nevarēja pārvietot %s uz %s. Kursora uzstādījumi pēc "
-#~ "restarta var būt nekorekti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied "
-#~ "correctly. (Error was: %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peles uzstādījumi: Neizdevās palaist xrdb.  Kursora uzstādījumi pēc "
-#~ "restarta var būt nekorekti. (Kļūda: %s)"
-
-#~ msgid "Delay :"
-#~ msgstr "Aizture :"
-
-#~ msgid "Time to max :"
-#~ msgstr "Laiks līdz maksimumam :"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Peles uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Button settings"
-#~ msgstr "Pogas uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Zems"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Augsts"
-
-#~ msgid "Speed :"
-#~ msgstr "Ātrums :"
-
-#~ msgid "Button Label|Mouse"
-#~ msgstr "Pele"
-
-#~ msgid "Button Label|Screensaver"
-#~ msgstr "Ekrāna saudzētājs"
-
-#~ msgid "Font Selection Dialog"
-#~ msgstr "Fonta izvēles dialogs"
-
-#~ msgid "DPI Changed"
-#~ msgstr "DPI nomainīts"
-
-#~ msgid "DPI was changed successfully"
-#~ msgstr "DPI tika nomainīts veiksmīgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, you may need to restart your session for the settings to take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr "Jums ir jāveic sesijas restarts, lai izmaiņas stātos spēkā."
-
-#~ msgid "Log Out _Later"
-#~ msgstr "Atteikties _vēlāk"
-
-#~ msgid "Failed to run \"xfce4-session-logout\""
-#~ msgstr "Neizdevās palaist \"xfce4-session-logout\""
-
-#~ msgid "Custom DPI"
-#~ msgstr "Pielāgots DPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your display's DPI below.  Numbers that are multiples of 6 usually "
-#~ "work best.  The smaller the number, the smaller your fonts will look."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ievadiet displeja DPI.  Skaitļi kuri dalās ar 6, parasti der viss labāk. "
-#~ "Jo mazāks cipars, jo mazāks fonta izmērs."
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Cits..."
-
-#~ msgid "User Interface Preferences"
-#~ msgstr "Lietotāja interfeisa uzstādījumi"
-
-#~ msgid "_Icon Theme"
-#~ msgstr "_Ikonas tēma"
-
-#~ msgid "Font _DPI:"
-#~ msgstr "Fonta _DPI:"
-
-#~ msgid "Menu Accelerators"
-#~ msgstr "Izvēlnes paātrinātāji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to "
-#~ "make the characters look smoother."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kropļojumnovērse ir efekts, kas tiek izmantots uz rakstzīmju robežām, lai "
-#~ "padarītu viņus līdzenākus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts "
-#~ "at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the "
-#~ "options to specify how to apply hinting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priekšāteikšana ir fontu-attēlošanas tehnika, kura uzlabo fonta kvalitāti "
-#~ "mazos izmēros un pie zemām ekrāna izšķirtspējām. Norādiet vienu no "
-#~ "opcijām, kā uzstādīt priekšāteikšanu."
-
-#~ msgid "Use sub-pixel hinting:"
-#~ msgstr "Izmantot pikseļa formāta priekšāteikšanu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
-#~ "fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlaties vienu no opcijām, lai norādītu pikseļa formāta krāsu secību "
-#~ "fontiem. Izmantojiet šo opciju tikai uz LCD un plakanajiem displejiem."
-
-#~ msgid "List of available GTK+ themes"
-#~ msgstr "Saraksts ar pieejamām GTK+ tēmām"
-
-#~ msgid "Button Label|User interface"
-#~ msgstr "Lietotāja interfeiss"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed font rendering settings. This change will only affect "
-#~ "newly started applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs esat izmainījis fonta attēlošanas uzstādījumus. Šie uzstādījumi "
-#~ "stāsies spēkā, tikai jauni palaistām lietotnēm."
+msgid "_Lock screen before sleep"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 displeja uzstādījumi"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 klaviatūras uzstādījumi"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "User Interface Settings"
-#~ msgstr "Lietotāja interfeisa uzstādījumi"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Paplašināti"
 
-#~ msgid "User Interface Settings (themes and fonts)"
-#~ msgstr "Lietotāja interfeisa uzstādījumi (tēmas un fonti)"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
+msgid "Saving Session"
+msgstr "Sesijas saglabāšana"
 
-#~ msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 lietotāja interfeisa uzstādījumi"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
+" window."
+msgstr "Jūsu sesija tiek saglabāta. Ja nevēlaties gaidīt, jūs varat aizvērt šo logu."


More information about the Xfce4-commits mailing list