[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.10> I18n: Update translation nl (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:46:42 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to d34f420aa50f8e2799c084877ddb8732aa556f23 (commit)
       from 531e5b625daf9bc9dc9d2b59e0fdedbfcb9c2809 (commit)

commit d34f420aa50f8e2799c084877ddb8732aa556f23
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:45:10 2013 +0100

    I18n: Update translation nl (100%).
    
    387 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/nl.po | 1033 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 454 insertions(+), 579 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b737c6c..bdeb3c3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,44 +1,44 @@
-# Dutch translation of the xfce4-panel package.
-# Copyright (C) The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005.
-# Pjotr, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005
+# Pjotr, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 20:43+0200\n"
-"Last-Translator: Pjotr\n"
-"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van "
-"dit bureaubladbestand"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
 msgstr "Maak starter op de werkbalk"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Pas de werkbalk aan"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van dit bureaubladbestand"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Werkbalk"
 
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Pas de werkbalk aan"
+
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
@@ -49,9 +49,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verwijderen?"
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Als u een element van de werkbalk verwijdert, dan kan dit niet meer ongedaan "
-"worden gemaakt."
+msgstr "Als u een element van de werkbalk verwijdert, dan kan dit niet meer ongedaan worden gemaakt."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
@@ -154,8 +152,7 @@ msgstr "Kon de voorkeurendialoog niet weergeven"
 
 #: ../panel/main.c:379
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr ""
-"Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
+msgstr "Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
 
 #: ../panel/main.c:381
 msgid "Failed to save the panel configuration"
@@ -179,54 +176,47 @@ msgstr "Kon het D-Busbericht niet versturen"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat "
-"bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich "
-"weer aanmeldt."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich weer aanmeldt."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Geen actieve instantie van %s gevonden"
 
-#: ../panel/panel-application.c:212
+#: ../panel/panel-application.c:216
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Kon de migratietoepassing niet openen"
 
-#: ../panel/panel-application.c:936
+#: ../panel/panel-application.c:982
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Maak starter"
 
-#: ../panel/panel-application.c:937
+#: ../panel/panel-application.c:983
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Dit zal een nieuwe starter toevoegen aan de werkbalk en voegt de geplaatste "
-"bestanden in als menu-onderdelen."
+msgstr "Dit zal een nieuwe starter toevoegen aan de werkbalk en voegt de geplaatste bestanden in als menu-onderdelen."
 
-#: ../panel/panel-application.c:939
+#: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
 msgstr[0] "Maak een nieuwe starter van %d bureaubladbestand"
 msgstr[1] "Maak een nieuwe starter van %d bureaubladbestanden"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1673
+#: ../panel/panel-application.c:1719
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u "
-"op sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
+msgstr "U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u op sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1674
+#: ../panel/panel-application.c:1720
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de werkbalk wil afsluiten?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1682
+#: ../panel/panel-application.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Kon de opdracht '%s' niet uitvoeren"
@@ -234,16 +224,14 @@ msgstr "Kon de opdracht '%s' niet uitvoeren"
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Ongeldige plugin-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:"
-"TYPE:WAARDE]."
+msgstr "Ongeldige plugin-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:TYPE:WAARDE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -266,7 +254,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>Pjotr"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Nieuw element toevoegen"
 
@@ -283,9 +271,7 @@ msgstr "Werkbalk %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Omdat de werkbalk in kioskmodus draait, kunt u als normale gebruiker geen "
-"veranderingen aan de configuratie aanbrengen"
+msgstr "Omdat de werkbalk in kioskmodus draait, kunt u als normale gebruiker geen veranderingen aan de configuratie aanbrengen"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -311,9 +297,7 @@ msgstr "Geef hier een zoekterm op"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"De plugin \"%s\" heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze plugin "
-"opnieuw starten?"
+msgstr "De plugin \"%s\" heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze plugin opnieuw starten?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -321,10 +305,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d "
-"seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om te proberen de plugin opnieuw te starten, "
-"anders zal deze plugin blijvend van de werkbalk verwijderd worden."
+msgstr "De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om te proberen de plugin opnieuw te starten, anders zal deze plugin blijvend van de werkbalk verwijderd worden."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -344,9 +325,7 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr ""
-"De instellingen van de werkbalk en de plugins zullen blijvend verwijderd "
-"worden"
+msgstr "De instellingen van de werkbalk en de plugins zullen blijvend verwijderd worden"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
 #, c-format
@@ -367,9 +346,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Interne naam: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Interne naam: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -379,239 +356,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Interne naam: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "De werkbalk a_utomatisch verlengen"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Nieuwe werkbalk toevoegen"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Nieuw element aan deze werkbalk toevoegen"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Bureaubalk"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig "
-"transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Geen (gebruik systeemstijl)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "_Uiterlijk"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Effen kleur"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "De werkbalk automatisch tonen en _verbergen"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Nieuwe werkbalk toevoegen"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Kle_ur:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde werkbalk"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "_Weergave"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "Modus:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Bureaubalk"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "_Uitvoer:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Rese_rveer geen ruimte aan de randen"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Over meerdere _beeldschermen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Bewerk het geselecteerde element"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Schakel animaties in de vensterbeheerder in, voor "
-"doorzichtigheidinstellingen in de werkbalk."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "Werkbalk _vastzetten"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Selecteer deze optie om de handgrepen van de werkbalk te verbergen en de positie vast te zetten."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "De werkbalk automatisch tonen en _verbergen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "Ele_menten"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer op rust. Dit werkt alleen als de werkbalkl aan de rand van het scherm zit."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Rese_rveer geen ruimte aan de randen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "L_engte (%):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selecteer deze optie indien u wil dat gemaximaliseerde vensters het gebied achter de werkbalk bedekken. Dit werkt alleen wanneer de werkbalk aan de rand van het scherm is vastgemaakt."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Modus:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Afmetingen"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Grootte van rij (pixels):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "L_engte (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Aantal rijen:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Geen (gebruik systeemstijl)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "De werkbalk a_utomatisch verlengen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "Aantal rijen:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "_Uitvoer:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "_Weergave"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Selecteer een werkbalkkleur"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde element"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde werkbalk"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Grootte van rij (pixels):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Kle_ur:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Selecteer een achtergrondafbeelding"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Selecteer een werkbalkkleur"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie indien u wil dat gemaximaliseerde vensters het gebied "
-"achter de werkbalk bedekken. Dit werkt alleen wanneer de werkbalk aan de "
-"rand van het scherm is vastgemaakt."
+msgid "_File:"
+msgstr "_Bestand"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten "
-"wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Selecteer een achtergrondafbeelding"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de handgrepen van de werkbalk te verbergen en de "
-"positie vast te zetten."
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer "
-"op rust. Dit werkt alleen als de werkbalkl aan de rand van het scherm zit."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Informatie over het thans geselecteerde element weergeven"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Binnengaan:"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Effen kleur"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "Ver_laten:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Over meerdere _beeldschermen"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 "
-"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 "
-"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticaal"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Schakel animaties in de vensterbeheerder in, voor doorzichtigheidinstellingen in de werkbalk."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "_Uiterlijk"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "_Binnengaan:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Bestand"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Nieuw element aan deze werkbalk toevoegen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde element"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "Ver_laten:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Bewerk het geselecteerde element"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "Werkbalk _vastzetten"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Informatie over het thans geselecteerde element weergeven"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "Ele_menten"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
@@ -649,14 +608,11 @@ msgstr "Welkom bij de eerste start van de werkbalk"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin "
-"de standaardinstellingen worden geladen."
+msgstr "Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin de standaardinstellingen worden geladen."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr ""
-"Kies hieronder welke instelling gebruikt moet worden bij de eerste start."
+msgstr "Kies hieronder welke instelling gebruikt moet worden bij de eerste start."
 
 #: ../migrate/main.c:129
 msgid "Migrate old config"
@@ -703,44 +659,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
 msgstr "Werkbalkconfiguratie is bijgewerkt."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Actieknoppen"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "Uiterlijk"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "Positie van knoppen omdraaien"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Sessiemenu"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "Toon bevestigingsdialoog"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Toon een bevestigingsdialoog met een aftelling van 30 seconden voor sommige "
-"acties."
+msgstr "Toon een bevestigingsdialoog met een aftelling van 30 seconden voor sommige acties."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
 msgstr "Zichtbaar"
 
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
 msgstr "Acties"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "Toon bevestigingsdialoog"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Sessiemenu"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
@@ -852,8 +806,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "De computer zal worden uitgezet over %d seconden."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingslijn"
 
@@ -870,80 +824,78 @@ msgstr "Jantje"
 msgid "Log out, lock or other system actions"
 msgstr "Afmelden, vergrendelen of andere systeemacties"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
-
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "Toepassingenmenu"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Generieke namen van toepassingen weergeven"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Knop_titel:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld \"Bestandbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Be_werk menu"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Pict_ogrammen in het menu weergeven"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Menubestand"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "Knoptitel _weergeven"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "Menu_bestand:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Knop_titel:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Kies een menubestand"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "P_ictogram:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld "
-"\"Bestandbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "Toon beschrijving van de toepassing in gereedschaptip"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Generieke namen van toepassingen weergeven"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Stan_daardmenu gebruiken"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Pict_ogrammen in het menu weergeven"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "Be_werk menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "_Aangepast menubestand gebruiken:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Stan_daardmenu gebruiken"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "Menu_bestand:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "P_ictogram:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Kies een menubestand"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "Knoptitel _weergeven"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Menubestand"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
@@ -1012,97 +964,93 @@ msgid "Custom Format"
 msgstr "Aangepaste bestandopmaak"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_uurklok"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analoog"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "Vormgeving:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Binair"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Opmaak van gereedschap_tip:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Omlijsting tonen"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Klok-opties"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitaal"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr "De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het datumhulpmiddel voor meer informatie."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 msgid "Display _seconds"
 msgstr "_Seconden weergeven"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "In_deling:"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Volledig binaire klok"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Af_ronding"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-_uurklok"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "Fl_ash time separators"
 msgstr "_Knipperende tijdscheidingtekens"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Afgerond"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "AM/PM t_onen"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "In_deling:"
 
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "AM/PM t_onen"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Af_ronding"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Omlijsting tonen"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "_Inactieve punten weergeven"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "_Raster weergeven"
 
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Klok-opties"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoog"
+
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de "
-"bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het "
-"jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het "
-"datumhulpmiddel voor meer informatie."
+msgid "Binary"
+msgstr "Binair"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Volledig binaire klok"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitaal"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
-msgstr "Vormgeving:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Afgerond"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Opmaak van gereedschap_tip:"
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 msgid "Night"
@@ -1337,7 +1285,7 @@ msgstr "Hoe laat is het?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Mapmenu"
 
@@ -1378,38 +1326,34 @@ msgstr "Openen in terminalvenster"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Mappen-boomstructuur in een menu weergeven"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Kies een map"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Basismap:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen "
-"welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon "
-"wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden "
-"te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filteren"
+msgstr "Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Kies een map"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Bestandpatroon:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Basismap:"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Bestandpatroon:"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filteren"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
@@ -1441,75 +1385,75 @@ msgid "Unnamed item"
 msgstr "Naamloos element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Toepassing toevoegen"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Noord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Leeg element toevoegen"
+msgid "West"
+msgstr "West"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Een of meer bestaande elementen aan de starter toevoegen"
+msgid "East"
+msgstr "Oost"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+msgid "South"
+msgstr "Zuid"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "Element verwijderen"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Binnenin knop"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "Element bewerken"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde element"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Element verwijderen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "_Gereedschaptips uitschakelen"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Toepassing toevoegen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Oost"
+msgid "New _Application"
+msgstr "Nieuwe toepassing"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Binnenin knop"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Nieuwe koppeling"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Snelstarter"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Nieuwe toepassing"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Een of meer bestaande elementen aan de starter toevoegen"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Nieuwe koppeling"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Leeg element toevoegen"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Noord"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen "
-"als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "_Gereedschaptips uitschakelen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te "
-"verplaatsen"
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1520,26 +1464,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Laatstgebr_uikte element in de werkbalk weergeven"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Zuid"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te verplaatsen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "West"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "Positie van _pijlknop:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "Element bewerken"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Programma-starter met optioneel menu"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "Werkbladinstellingen"
 
@@ -1552,57 +1492,55 @@ msgstr "Kon de werkbladinstellingen niet openen"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Werkblad %d"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Gedrag"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Werkbladwisselaar"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Aantal _rijen:"
 
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Toon mi_niatuuraanblik"
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
-"Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare "
-"vensters"
+msgstr "Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare vensters"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Toon mi_niatuuraanblik"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Werkbladen _wisselen met muiswiel"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Werkbladwisselaar"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Gedrag"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Wisselen tussen virtuele bureaubladen"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Punten"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Handgreep"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Uitvouwen"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparant"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Uitvouwen"
+msgid "Handle"
+msgstr "Handgreep"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Voegt een scheidingslijn of witruimte tussen elementen in"
 
@@ -1615,11 +1553,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Vensters verbergen en bureaublad weergeven"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Bureaublad tonen"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Vensters verbergen en bureaublad weergeven"
 
@@ -1632,9 +1570,7 @@ msgstr "Kon het mededelingengebied niet starten"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied "
-"overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
+msgstr "Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1644,112 +1580,112 @@ msgstr "Het mededelingengebied is de selectie kwijt"
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst met bekende toepassingen wilt wissen?"
 
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Mededelingengebied"
+
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Maximale pictogramgrootte (px):"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 msgid "C_lear Known Applications"
 msgstr "Bekende toepassingen _wissen"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "Known Applications"
 msgstr "Bekende toepassingen"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Mededelingengebied"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Maximale pictogramgrootte (px):"
-
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "Het is niet gelukt om beheerderselectie te verkrijgen voor scherm %d"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Gebied waar mededelingpictogrammen verschijnen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Vensterknoppen"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Knop_etiketten weergeven"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "_Platte knoppen weergeven"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "Venster_rand tekenen als de muisaanwijzer over een knop zweeft"
+msgid "Show _handle"
+msgstr "_Handgreep tonen"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "Titel en tijdstempel groeperen"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "S_orteervolgorde:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-msgid "Group title and window title"
-msgstr "Groeptitel en venstertitel"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "Venster_groepering:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Geminimaliseerde vensters naar het huidige werkblad herstellen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "None, allow drag-and-drop"
-msgstr "Geen, sta sleep-en-plak toe"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "Venster_rand tekenen als de muisaanwijzer over een knop zweeft"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Geminimaliseerde vensters naar het huidige werkblad herstellen"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "_Platte knoppen weergeven"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "Werkblad wisselen met muiswiel"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid "Show _handle"
-msgstr "_Handgreep tonen"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Toon vensters van _alle werkbladen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Knop_etiketten weergeven"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "Alleen ge_minimaliseerde vensters weergeven"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Toon vensters van _alle werkbladen"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
 msgstr "Vensters van alle _monitors tonen"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "S_orteervolgorde:"
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Tijdstempel"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "When space is limited"
 msgstr "Bij beperkte ruimte"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tijdstempel"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Vensterknoppen"
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr "Titel en tijdstempel groeperen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Venster_groepering:"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Window title"
 msgstr "Venstertitel"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "Groeptitel en venstertitel"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "Werkblad wisselen met muiswiel"
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Geen, sta sleep-en-plak toe"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
 msgid "Mi_nimize All"
@@ -1771,7 +1707,7 @@ msgstr "Alles ONT_maximaliseren"
 msgid "_Close All"
 msgstr "Alles _sluiten"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen"
 
@@ -1801,100 +1737,39 @@ msgstr "Werkblad '%s' verwijderen"
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Werkblad %d verwijderen"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pijl"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Venstermenu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Knopvormgeving:"
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Werkblad_acties weergeven"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Laat werkblad_namen zien"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "Urgentiemelding inschakelen"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Vensters van _alle werkbladen tonen"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Laat werkblad_namen zien"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Werkblad_acties weergeven"
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Venstermenu"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pijl"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Schakelen tussen open vensters met behulp van een menu"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "_Lees op internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your panel version."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de handleiding raadplegen op het internet. Die handleiding zou "
-#~ "echter niet geheel kunnen overeenkomen met uw werkbalkversie."
-
-#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "De handleiding is niet geïnstalleerd op uw computer"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Kon de documentatieverkenner niet openen"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Oriëntatie:"
-
-#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-#~ msgstr "_Draai de knoppen in een verticale werkbalk"
-
-#~ msgid "_First button:"
-#~ msgstr "_Eerste knop:"
-
-#~ msgid "_Second button:"
-#~ msgstr "_Tweede knop"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Log Out Dialog"
-#~ msgstr "Dialoogvenster voor afmelden"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Werkbalkvoorkeuren"
-
-#~ msgid "_Xfce Panel"
-#~ msgstr "_Xfce-werkbalk"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Transparantie"
-
-#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-#~ msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer niet over de werkbalk gaat."
-
-#~ msgid "Xfce Panel"
-#~ msgstr "Xfce-werkbalk"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce-menu"
-
-#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-#~ msgstr "Kon het .desktop-bestand niet uit de configuratiemap verwijderen"
-
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Kon handleiding niet openen"
-
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "C_ompositing"


More information about the Xfce4-commits mailing list