[Xfce4-commits] <xfce4-power-manager:master> I18n: Update translation ca (99%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:46:50 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 3749db44f4a7c6219f2c824bc6cf6beea7b1490b (commit)
from 26648beae24edb90de5b49b63d18537d3cbc41a3 (commit)
commit 3749db44f4a7c6219f2c824bc6cf6beea7b1490b
Author: Xfce <transifex at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:45:50 2013 +0100
I18n: Update translation ca (99%).
212 translated messages, 1 untranslated message.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/ca.po | 721 ++++++++++----------------------------------------------------
1 file changed, 117 insertions(+), 604 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 48a216a..176f084 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,129 +1,124 @@
-# Catalan translations for xfce4-power-manager package
-# Traduccions al català del paquet «xfce4-power-manager».
-# Copyright (C) 2008 THE xfce4-power-manager'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-power-manager
-# package.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-power-manager\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-28 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:58+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-12 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Accions</b>"
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1 ../settings/xfpm-settings.c:809
+#: ../settings/xfpm-settings.c:877 ../settings/xfpm-settings.c:1026
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1203 ../settings/xfpm-settings.c:1260
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1312
+msgid "Nothing"
+msgstr "Res"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:2
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions avançades</b>"
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:121 ../src/xfpm-main.c:415
+msgid "Xfce Power Manager"
+msgstr "Gestor d'energia de Xfce"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:3
-msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Brillantor</b>"
+msgid "Power manager settings"
+msgstr "Ajustament del gestor d'energia"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:4
-msgid "<b>General Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions generals</b>"
+msgid "When sleep button is pressed:"
+msgstr "Quan es pitja el botó d'adormiment:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:5
-msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "<b>Pantalla</b>"
+msgid "When hibernate button is pressed:"
+msgstr "Quan es pitja el botó d'hivernar:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
+msgid "When power button is pressed:"
+msgstr "Quan es pitja el botó d'encesa:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
-msgid "Consider the computer on low power at:"
-msgstr "Considera que el nivell de baixa energia comença a:"
+msgid "System tray icon: "
+msgstr "Icona d'estat:"
-#. Hibernate menu option
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 ../settings/xfpm-settings.c:820
-#: ../settings/xfpm-settings.c:888 ../settings/xfpm-settings.c:1037
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1214 ../settings/xfpm-settings.c:1271
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1323 ../src/xfpm-power.c:484
-#: ../src/xfpm-power.c:779
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberna"
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
+msgid "Monitor power management control"
+msgstr "Controlador de gestió d'energia de la pantalla"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivell:"
+msgid "Show notifications to notify about the battery state"
+msgstr "Mostra notificacions per informar-vos de l'estat de la bateria"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
-msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
-msgstr "Bloca la pantalla quan es vulgui suspendre o hibernar"
+msgid "<b>General Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions generals</b>"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11 ../src/xfpm-power-common.c:132
-msgid "Monitor"
-msgstr "Pantalla"
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
+msgid "When laptop lid is closed:"
+msgstr "Quan es tanca la tapa del portàtil:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
-msgid "Monitor power management control"
-msgstr "Controlador de gestió d'energia de la pantalla"
+msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
+msgstr "Deixa l'ordinador adormit quan l'ordinador està inactiu durant:"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:809
-#: ../settings/xfpm-settings.c:877 ../settings/xfpm-settings.c:1026
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1203 ../settings/xfpm-settings.c:1260
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1312
-msgid "Nothing"
-msgstr "Res"
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
+msgid "Spin down hard disks"
+msgstr "Baixa les revolucions dels discs"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
-msgid "Power manager settings"
-msgstr "Ajustament del gestor d'energia"
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Accions</b>"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
-msgid "Prefer power savings over performance"
-msgstr "Millor estalvi d'energia que rendiment"
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
msgstr "Deixa la pantalla adormida quan l'ordinador està inactiu durant:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
-msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
-msgstr "Deixa l'ordinador adormit quan l'ordinador està inactiu durant:"
+msgid "Switch off display when computer is inactive for:"
+msgstr "Apaga la pantalla quan l'ordinador estigui inactiu durant:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
-msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
-msgstr "Disminueix la brillantor de la pantalla quan estigui inactiva durant:"
+msgid "<b>Monitor</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
-msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
-msgstr "Ajusta el mode d'adormiment de l'ordinador:"
+msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
+msgstr "Disminueix la brillantor de la pantalla quan estigui inactiva durant:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
-msgid "Set monitor sleep mode:"
-msgstr "Ajusta el mode d'adormiment de la pantalla:"
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivell:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
-msgid "Show notifications to notify about the battery state"
-msgstr "Mostra notificacions per informar-vos de l'estat de la bateria"
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Brillantor</b>"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
-msgid "Spin down hard disks"
-msgstr "Baixa les revolucions dels discs"
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22 ../src/xfpm-power-common.c:132
+msgid "Monitor"
+msgstr "Pantalla"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
-msgid "Standby"
-msgstr "En espera"
+msgid "When battery power is critical:"
+msgstr "Quan el nivell de càrrega és crític:"
+
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24
+msgid "Prefer power savings over performance"
+msgstr "Millor estalvi d'energia que rendiment"
#. Suspend menu option
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24 ../settings/xfpm-settings.c:814
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25 ../settings/xfpm-settings.c:814
#: ../settings/xfpm-settings.c:882 ../settings/xfpm-settings.c:1031
#: ../settings/xfpm-settings.c:1208 ../settings/xfpm-settings.c:1265
#: ../settings/xfpm-settings.c:1317 ../src/xfpm-power.c:499
@@ -131,38 +126,38 @@ msgstr "En espera"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25
-msgid "Switch off display when computer is inactive for:"
-msgstr "Apaga la pantalla quan l'ordinador estigui inactiu durant:"
-
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26
-msgid "System tray icon: "
-msgstr "Icona d'estat:"
+#. Hibernate menu option
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26 ../settings/xfpm-settings.c:820
+#: ../settings/xfpm-settings.c:888 ../settings/xfpm-settings.c:1037
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1214 ../settings/xfpm-settings.c:1271
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1323 ../src/xfpm-power.c:484
+#: ../src/xfpm-power.c:779
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberna"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27
-msgid "When battery power is critical:"
-msgstr "Quan el nivell de càrrega és crític:"
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28
-msgid "When hibernate button is pressed:"
-msgstr "Quan es pitja el botó d'hivernar:"
+msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
+msgstr "Ajusta el mode d'adormiment de l'ordinador:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29
-msgid "When laptop lid is closed:"
-msgstr "Quan es tanca la tapa del portàtil:"
+msgid "Consider the computer on low power at:"
+msgstr "Considera que el nivell de baixa energia comença a:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30
-msgid "When power button is pressed:"
-msgstr "Quan es pitja el botó d'encesa:"
+msgid "Set monitor sleep mode:"
+msgstr "Ajusta el mode d'adormiment de la pantalla:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
-msgid "When sleep button is pressed:"
-msgstr "Quan es pitja el botó d'adormiment:"
+msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
+msgstr "Bloca la pantalla quan es vulgui suspendre o hibernar"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:121 ../src/xfpm-main.c:413
-msgid "Xfce Power Manager"
-msgstr "Gestor d'energia de Xfce"
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions avançades</b>"
#: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../settings/xfpm-settings.c:582
#: ../settings/xfpm-settings.c:609
@@ -247,9 +242,7 @@ msgstr "Nom mostris mai la icona"
msgid ""
"Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
"switch off the display or put it in sleep mode."
-msgstr ""
-"Desactivar DPMS (Display Power Management Signaling). No permet apagar ni "
-"adormir la pantalla."
+msgstr "Desactivar DPMS (Display Power Management Signaling). No permet apagar ni adormir la pantalla."
#: ../settings/xfpm-settings.c:1379
msgid "Suspend operation not supported"
@@ -269,9 +262,7 @@ msgstr "No es permet hivernar el sistema"
#: ../settings/xfpm-settings.c:1443
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
-msgstr ""
-"Quan totes les fonts d'energia de l'ordinador assoleixin aquest valor de "
-"càrrega"
+msgstr "Quan totes les fonts d'energia de l'ordinador assoleixin aquest valor de càrrega"
#: ../settings/xfpm-settings.c:1546 ../settings/xfpm-settings.c:1551
msgid "General"
@@ -301,7 +292,7 @@ msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments"
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SÒCOL ID"
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:89 ../src/xfpm-main.c:289
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:89 ../src/xfpm-main.c:291
#: ../src/xfpm-power-info.c:946
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
@@ -309,27 +300,24 @@ msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:123
msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
-msgstr ""
-"No es pot carregar la configuració del gestor d'energia, emprant els valors "
-"per defecte"
+msgstr "No es pot carregar la configuració del gestor d'energia, emprant els valors per defecte"
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:148
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:150
msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor d'energia de Xfce"
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:190 ../src/xfpm-main.c:329
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:192 ../src/xfpm-main.c:331
#, c-format
msgid "Xfce power manager is not running"
msgstr "No s'està executant el gestor d'energia de Xfce"
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:195
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:197
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:196
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:198
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
-msgstr ""
-"El gestor d'energia de Xfce4 no s'està executant, veleu tornar a executar-lo?"
+msgstr "El gestor d'energia de Xfce4 no s'està executant, veleu tornar a executar-lo?"
#: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1
#: ../src/xfpm-power.c:307 ../src/xfpm-power.c:595 ../src/xfpm-power.c:730
@@ -352,12 +340,9 @@ msgstr "_Hiberna"
#: ../src/xfpm-power.c:329
msgid ""
-"An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action "
-"now may damage the working state of this application."
-msgstr ""
-"Alguna aplicació no permet l'adormiment automàtic, fer-ho ara podria "
-"malmetre l'estat d'aquesta aplicació, esteu segur que voleu suspendre el "
-"sistema?"
+"An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action"
+" now may damage the working state of this application."
+msgstr "Alguna aplicació no permet l'adormiment automàtic, fer-ho ara podria malmetre l'estat d'aquesta aplicació, esteu segur que voleu suspendre el sistema?"
#: ../src/xfpm-power.c:331
msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
@@ -413,9 +398,7 @@ msgstr "Apaga el sistema"
#: ../src/xfpm-power.c:725 ../src/xfpm-power.c:763
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
-msgstr ""
-"El sistema està funcionant amb un nivell de càrrega baix. Deseu el que "
-"estigueu fent per no perdre les dades"
+msgstr "El sistema està funcionant amb un nivell de càrrega baix. Deseu el que estigueu fent per no perdre les dades"
#: ../src/xfpm-power.c:936
msgid "System is running on low power"
@@ -426,9 +409,7 @@ msgstr "El sistema està funcionant amb un nivell baix de càrrega"
msgid ""
"Your %s charge level is low\n"
"Estimated time left %s"
-msgstr ""
-"%s: ll nivell de càrrega és baix\n"
-"temps restant estimat %s"
+msgstr "%s: ll nivell de càrrega és baix\ntemps restant estimat %s"
#: ../src/xfpm-power.c:1158 ../src/xfpm-power.c:1163
msgid "Adaptor is offline"
@@ -558,10 +539,8 @@ msgstr "%s: s'està carregant"
#, c-format
msgid ""
"%s (%i%%)\n"
-"%s until is fully charged."
+"%s until it is fully charged."
msgstr ""
-"%s (%i%%)\n"
-"%s fins a carregar-se."
#: ../src/xfpm-battery.c:232 ../src/xfpm-battery.c:268
#, c-format
@@ -578,9 +557,7 @@ msgstr "El sistema està funcionant amb l'energia de %s"
msgid ""
"%s (%i%%)\n"
"Estimated time left is %s."
-msgstr ""
-"%s (%i%%)\n"
-"El temps restant estimat és %s."
+msgstr "%s (%i%%)\nEl temps restant estimat és %s."
#: ../src/xfpm-battery.c:250 ../src/xfpm-battery.c:271
#, c-format
@@ -598,19 +575,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Your %s is fully charged (%i%%).\n"
"Provides %s runtime"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s està carregat (%i%%).\n"
-"%s de funcionament previst"
+msgstr "%s\n%s està carregat (%i%%).\n%s de funcionament previst"
#: ../src/xfpm-battery.c:429
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Your %s is fully charged (%i%%)."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s s'ha carregat (%i%%)."
+msgstr "%s\n%s s'ha carregat (%i%%)."
#: ../src/xfpm-battery.c:440
#, c-format
@@ -618,19 +590,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Your %s is charging (%i%%)\n"
"%s until is fully charged."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s s'està carregant (%i%%)\n"
-"%s fins que es carregui."
+msgstr "%s\n%s s'està carregant (%i%%)\n%s fins que es carregui."
#: ../src/xfpm-battery.c:449
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Your %s is charging (%i%%)."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s s'està carregant (%i%%)."
+msgstr "%s\n%s s'està carregant (%i%%)."
#: ../src/xfpm-battery.c:460
#, c-format
@@ -638,46 +605,35 @@ msgid ""
"%s\n"
"Your %s is discharging (%i%%)\n"
"Estimated time left is %s."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s: s'està descarregant (%i%%)\n"
-"El temps restant estimat és %s."
+msgstr "%s\n%s: s'està descarregant (%i%%)\nEl temps restant estimat és %s."
#: ../src/xfpm-battery.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Your %s is discharging (%i%%)."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s s'està descarregant(%i%%)."
+msgstr "%s\n%s s'està descarregant(%i%%)."
#: ../src/xfpm-battery.c:478
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s waiting to discharge (%i%%)."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s està esperant per descarregar-se (%i%%)."
+msgstr "%s\n%s està esperant per descarregar-se (%i%%)."
#: ../src/xfpm-battery.c:482
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s waiting to charge (%i%%)."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s s'està esperant per carregar-se (%i%%)."
+msgstr "%s\n%s s'està esperant per carregar-se (%i%%)."
#: ../src/xfpm-battery.c:486
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Your %s is empty"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s s'ha descarregat del tot"
+msgstr "%s\n%s s'ha descarregat del tot"
#: ../src/xfpm-battery.c:829
msgid "battery"
@@ -714,15 +670,7 @@ msgid ""
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gestor d'energia de Xfce %s\n"
-"\n"
-"Part del projecte de «goodies» de Xfce\n"
-"http://goodies.xfce.org\n"
-"\n"
-"Amb llicència GNU GPL.\n"
-"\n"
+msgstr "\nGestor d'energia de Xfce %s\n\nPart del projecte de «goodies» de Xfce\nhttp://goodies.xfce.org\n\nAmb llicència GNU GPL.\n\n"
#: ../src/xfpm-main.c:76 ../src/xfpm-power-info.c:376
msgid "True"
@@ -842,15 +790,15 @@ msgstr "Surt de tots els gestors d'energia de Xfce en execució"
msgid "Version information"
msgstr "Informació de la versió"
-#: ../src/xfpm-main.c:320
+#: ../src/xfpm-main.c:322
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
msgstr "No es pot connectar a la sessió de missatges de bus"
-#: ../src/xfpm-main.c:414
+#: ../src/xfpm-main.c:416
msgid "Another power manager is already running"
msgstr "S'està executant un altre gestor d'energia"
-#: ../src/xfpm-main.c:420
+#: ../src/xfpm-main.c:422
#, c-format
msgid "Xfce power manager is already running"
msgstr "El gestor d'energia de Xfce ja s'està executant"
@@ -1076,438 +1024,3 @@ msgstr "No s'ha trobat el dispositiu"
#: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness plugin"
msgstr "Connector de brillantor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this "
-#~ "action now may damage the working state of this application, are you sure "
-#~ "you want to hibernate the system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguna aplicació no permet l'adormiment automàtic, fer-ho ara podria "
-#~ "malmetre l'estat d'aquesta aplicació, esteu segur que voleu hibernar el "
-#~ "sistema?"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Power Manager"
-#~ msgstr "Gestor d'energia de Xfce 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce Power Manager requires version 011 of devicekit-power to work "
-#~ "properly while the version found is"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor d'energia de Xfce empra la versió 011 de «devicekir-power» per "
-#~ "funcionar correctament, la versió que s'ha trobat és"
-
-#~ msgid "Devicekit-power version 011 or above not found"
-#~ msgstr "«Devicekit-power» versió 011 o superior no trobat"
-
-#~ msgid "Xfce power manager"
-#~ msgstr "Gestor d'energia de Xfce"
-
-#~ msgid "Battery charge level is low"
-#~ msgstr "El nivell de càrrega de la bateria està baix"
-
-#~ msgid "With HAL support\n"
-#~ msgstr "Amb compatibilitat amb «HAL»\n"
-
-#~ msgid "Without HAL support\n"
-#~ msgstr "Sense compatibilitat amb «HAL»\n"
-
-#~ msgid "CPU frequency control"
-#~ msgstr "Controlador de freqüència de la CPU"
-
-#~ msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
-#~ msgstr "No es permet ni apagar ni hibernar el sistema"
-
-#~ msgid "Xfce Power Manager Settings"
-#~ msgstr "Ajustaments del gestor d'energia de Xfce"
-
-#~ msgid "Battery is charging"
-#~ msgstr "S'està carregant la bateria"
-
-#~ msgid "Your UPS"
-#~ msgstr "El SAI"
-
-#~ msgid "Your Camera battery"
-#~ msgstr "La bateria de la càmera"
-
-#~ msgid "Your Battery"
-#~ msgstr "La bateria"
-
-#~ msgid "is fully charged"
-#~ msgstr "Totalment carregada"
-
-#~ msgid "charge level"
-#~ msgstr "Nivell de càrrega"
-
-#~ msgid "is charging"
-#~ msgstr "S'està carregant"
-
-#~ msgid "is discharging"
-#~ msgstr "S'està descarregant"
-
-#~ msgid "charge is low"
-#~ msgstr "La càrrega és baixa"
-
-#~ msgid "is almost empty"
-#~ msgstr "Està gaire bé descarregada"
-
-#~ msgid "is not present"
-#~ msgstr "no hi és"
-
-#~ msgid "Battery not present"
-#~ msgstr "No hi ha cap bateria"
-
-#~ msgid "Estimated time left"
-#~ msgstr "Temps restant previst"
-
-#~ msgid "Estimated time to be fully charged"
-#~ msgstr "Temps de càrrega previst"
-
-#~ msgid "Design:"
-#~ msgstr "Disseny;"
-
-#~ msgid "Last full:"
-#~ msgstr "Última càrrega completa:"
-
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "Masses arguments"
-
-#~ msgid "Adapter present"
-#~ msgstr "Adaptador trobat"
-
-#~ msgid "Adapter not present"
-#~ msgstr "Adaptador no trobat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on low power, but an application is currently disabling "
-#~ "the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the "
-#~ "data of this application. Close this application before putting the "
-#~ "computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema està funcionant amb un nivell de càrrega baix i alguna "
-#~ "aplicació no permet l'adormiment automàtica, això vol dir fer ara "
-#~ "l'adormiment podria malmetre l'aplicació. Tanqueu aquesta aplicació abans "
-#~ "de deixar l'ordinador en mode d'adormiment or connecteu-lo a la xarxa "
-#~ "elèctrica"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "Voleu continuar?"
-
-#~ msgid "Monitor power control"
-#~ msgstr "Controlador d'energia de la pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable or enable monitor power control, for example you could disable "
-#~ "the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva o activa el controlador d'energia de la pantalla. Per exemple, "
-#~ "podeu desactivar el controlador d'energia de la pantalla per evitar que "
-#~ "s'apagui la pantalla quan esteu veient una peŀlícula."
-
-#~ msgid "No data available"
-#~ msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-#~ msgid "Hibernate not supported"
-#~ msgstr "La hibernació no és compatible"
-
-#~ msgid "HAL daemon is not running"
-#~ msgstr "El dimoni HAL no s'està executant"
-
-#~ msgid "No back-end for your operating system"
-#~ msgstr "No hi ha compatibilitat per vostre sistema operatiu"
-
-#~ msgid "No hibernate script found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'script de hibernació"
-
-#~ msgid "No suspend script found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'script de suspensió"
-
-#~ msgid "No suspend method found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el mètode de suspensió"
-
-#~ msgid "No hibernate method found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el mètode d'hibernació"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Memòria esgotada"
-
-#~ msgid "System failed to sleep"
-#~ msgstr "No s'ha pogut adormir el sistema"
-
-#~ msgid "HAL daemon is currently not connected"
-#~ msgstr "El dimoni HAL no està actiu"
-
-#~ msgid "mAh"
-#~ msgstr "mAh"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "Enable notification"
-#~ msgstr "Habilita la notificació"
-
-#~ msgid "Clear inhibit"
-#~ msgstr "Netejar inhibir"
-
-#~ msgid "Inhibit"
-#~ msgstr "Inhibir"
-
-#~ msgid "Advance"
-#~ msgstr "Avança"
-
-#~ msgid "Automatic sleep inhibited"
-#~ msgstr "Deshabilita l'adormiment automàtic"
-
-#~ msgid "Another application is disabling the automatic sleep"
-#~ msgstr "Alguna aplicació evita l'adormiment automàtic"
-
-#~ msgid "Automatic sleep enabled"
-#~ msgstr "Adormiment automàtic habilitat"
-
-#~ msgid "Power manager automatic sleep is disabled"
-#~ msgstr "L'adormiment automàtic del gestor d'energia està deshabilitat"
-
-#~ msgid "Power manager automatic sleep is enabled"
-#~ msgstr "L'adormiment automàtic del gestor d'energia està habilitat"
-
-#~ msgid "Don't show again"
-#~ msgstr "No tornis a mostrar"
-
-#~ msgid "Power manager disconnected"
-#~ msgstr "Gestor d'energia desconnectat"
-
-#~ msgid "Enable backlight sleep"
-#~ msgstr "Habilita l'adormiment de la retro-iŀluminació "
-
-#~ msgid "Enable automatic sleep"
-#~ msgstr "Habilita l'adormiment automàtica"
-
-#~ msgid "Power manager is connected"
-#~ msgstr "Gestor d'energia connectat"
-
-#~ msgid "Inhibit automatic power savings"
-#~ msgstr "Inhabilita l'estalvi automàtic d'energia"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Control your LCD brightness level"
-#~ msgstr "Controla en nivell de brillantor de la LCD"
-
-#~ msgid "Xfce power manager is not running to releod it"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor d'energia de Xfce no s'està executant i no es pot tornar a "
-#~ "carregar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut llegir l'estat de l'adaptador, el gestor d'energia no "
-#~ "funcionarà correctament"
-
-#~ msgid "UPS configuration"
-#~ msgstr "Configuració de SAI"
-
-#~ msgid "Consider UPS charge critical"
-#~ msgstr "Considera la càrrega del SAI com a crítica"
-
-#~ msgid "Consider battery charge critical"
-#~ msgstr "Considera la càrrega de la bateria com a crítica"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "percentatge"
-
-#~ msgid "Enable battery state notification"
-#~ msgstr "Habilita la notificació d'estat de la bateria"
-
-#~ msgid "Enable power save on UPS power"
-#~ msgstr "Habilita l'estalvi d'energia quan s'empra un SAI"
-
-#~ msgid "Enable power save on battery power"
-#~ msgstr "Habilita l'estalvi d'energia de la bateria"
-
-#~ msgid "Best performance"
-#~ msgstr "Millor rendiment"
-
-#~ msgid "Set the CPU to its maximum frequency"
-#~ msgstr "Fixa la freqüència de la CPU al màxim"
-
-#~ msgid "Ondemand performance"
-#~ msgstr "Rendiment sota demanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its "
-#~ "minimum speed when the system is idle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixa la freqüència de la CPU a la velocitat màxima quan s'estiguin "
-#~ "executant processos i a la velocitat mínima quan estigui inactiva"
-
-#~ msgid "Set the CPU to its minimum frequency"
-#~ msgstr "Fixa la freqüència de la CPU al mínim"
-
-#~ msgid "Good power savings"
-#~ msgstr "Bon estalvi d'energia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current "
-#~ "usage"
-#~ msgstr "Incrementa o disminueix la velocitat de la CPU depenent del seu ús"
-
-#~ msgid "CPU frequency settings on UPS power"
-#~ msgstr "Ajustaments de freqüència de la CPU al emprar un SAI"
-
-#~ msgid "CPU frequency settings on battery power"
-#~ msgstr "Ajustaments de freqüència de la CPU al emprar la bateria"
-
-#~ msgid "CPU frequency control cannot be used"
-#~ msgstr "No es pot emprar el controlador de freqüència de la CPU"
-
-#~ msgid "CPU frequency settings on AC power"
-#~ msgstr "Ajustaments de freqüència de la CPU al emprar la xarxa elèctrica"
-
-#~ msgid "CPU frequency settings"
-#~ msgstr "Ajustament de freqüència de la CPU"
-
-#~ msgid "Monitor settings on UPS power"
-#~ msgstr "Ajustaments de la pantalla quan s'empra un SAI"
-
-#~ msgid "Monitor settings"
-#~ msgstr "Ajustaments de la pantalla"
-
-#~ msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
-#~ msgstr "La pantalla no és compatible amb el controlador «DPMS»"
-
-#~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
-#~ msgstr "No s'han trobat dreceres de teclat disponibles"
-
-#~ msgid "CPU settings"
-#~ msgstr "Ajustaments de la CPU"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Dreceres"
-
-#~ msgid "Monitor Settings"
-#~ msgstr "Ajustaments de la pantalla"
-
-#~ msgid "Your battery is almost empty"
-#~ msgstr "La bateria està gaire bé descarregada"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "min"
-#~ msgstr "min"
-
-#~ msgid "Suspend after"
-#~ msgstr "Suspèn després de"
-
-#~ msgid "Turn off after"
-#~ msgstr "Atura després de"
-
-#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
-#~ msgstr "Gestor d'energia de Xfce4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
-#~ "may not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut llegir la variable d'entorn del vostre directori d'usuari, "
-#~ "l'opció d'inici automàtic no funcionarà"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer "
-#~ "and the message bus daemon are running"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es por executar el gestor d'energia de Xfce4, comproveu que la capa "
-#~ "del maquinari i el dimoni de missatges de bus s'estan executant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work "
-#~ "properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken "
-#~ "connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is "
-#~ "not running"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es por llegit l'estat de l'adaptador de la xarxa elèctrica, el gestor "
-#~ "d'energia no funcionarà correctament. Els possibles motius són que el "
-#~ "controlador de l'adaptador de la xarxa elèctrica no està carregat, que la "
-#~ "connexió amb la capa del maquinari no funciona o que el dimoni de "
-#~ "missatges de bus no s'està executant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to use power management service, functionalities like hibernate "
-#~ "and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough "
-#~ "permission, broken connection with the hardware abstract layer or the "
-#~ "message bus daemon is not running"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot usar els serveis de gestor d'energia, les funcions com "
-#~ "hibernació i suspensió no funcionaran. Els possibles motius són que no "
-#~ "teniu els permisos adients, que la connexió amb la capa del maquinari no "
-#~ "funciona o que el dimoni de missatges de bus no s'està executant"
-
-#~ msgid "Error monitoring HAL events"
-#~ msgstr "S'ha produït un error al fer el seguiment dels esdeveniments de HAL"
-
-#~ msgid "HAL is not running or not responding"
-#~ msgstr "No s'està executant HAL o aquest no respon"
-
-#~ msgid "Unable to watch device using HAL: %s"
-#~ msgstr "No es pot veure el dispositiu emprant HAL: %s"
-
-#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
-#~ msgstr "El missatge d'hibernació no ha obtingut resposta"
-
-#~ msgid "Error occured while trying to suspend"
-#~ msgstr "S'ha produït un error al intentar suspendre's"
-
-#~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
-#~ msgstr "La resposta del dimoni de missatges és desconeguda"
-
-#~ msgid "Message suspend didn't get a reply"
-#~ msgstr "El missatge de suspensió no ha obtingut cap resposta"
-
-#~ msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
-#~ msgstr ""
-#~ "El dimoni HAL no respon quan s'ha establert el nivell de brillantor de la "
-#~ "pantalla"
-
-#~ msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
-#~ msgstr ""
-#~ "El dimoni HAL no respon quan s'ha rebut el nivell de brillantor de la "
-#~ "pantalla"
-
-#~ msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
-#~ msgstr ""
-#~ "El dimoni HAL no respon quan s'han rebut els controladors disponibles de "
-#~ "la CPU"
-
-#~ msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
-#~ msgstr ""
-#~ "El dimoni HAL no respon quan s'ha rebut el controlador real de la CPU"
-
-#~ msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
-#~ msgstr ""
-#~ "El dimoni HAL no respon quan s'ha establert el controlador de la CPU"
-
-#~ msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "El dimoni HAL no respon quan s'ha establert el perfil d'estalvi d'energia"
-
-#~ msgid "Start xfce power manager"
-#~ msgstr "Inicia el gestor d'energia de Xfce"
-
-#~ msgid "Failed to create dbus message\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el missatge dbus\n"
-
-#~ msgid "Failed to send message\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge\n"
-
-#~ msgid "On electric power"
-#~ msgstr "Al endollar a la corrent"
-
-#~ msgid "CPU frequency settings on electric power"
-#~ msgstr "Ajustament de la freqüència de la CPU al endollar a la corrent"
-
-#~ msgid "Monitor settings on electric power"
-#~ msgstr "Ajustaments de la pantalla quan s'empra la corrent elèctrica"
More information about the Xfce4-commits
mailing list