[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.10> I18n: Update translation de (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:46:28 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to faacd8229f539f414ce63434044184d1155e03ed (commit)
       from 6b499fdca5a6d36eb9c5866f2e8a3d3571b9d8f9 (commit)

commit faacd8229f539f414ce63434044184d1155e03ed
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:45:04 2013 +0100

    I18n: Update translation de (100%).
    
    387 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/de.po | 1059 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 461 insertions(+), 598 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2361781..4da969c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translations for xfce4-panel package.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Moritz Heiber <moe at xfce.org>, 2003-2005.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2005-2010.
-# Enrico Tröger <enrico at xfce.org>, 2008.
-# Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>, 2009
-# Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2012.
-# Jakob Kramer <jakob.kramer at gmx.de>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Enrico Tröger <enrico at xfce.org>, 2008
+# Jakob Kramer <jakob.kramer at gmx.de>, 2012
+# Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010,2012
+# Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-06 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 21:31+0200\n"
-"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer at gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,26 +22,25 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Einen neuen Starter zur Leiste hinzufügen anhand der Informationen in der "
-"Desktop-Datei"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
 msgstr "Starter zur Leiste hinzufügen"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Leiste einrichten"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Einen neuen Starter zur Leiste hinzufügen anhand der Informationen in der Desktop-Datei"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Leiste"
 
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Leiste einrichten"
+
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
@@ -53,8 +51,7 @@ msgstr "Soll »%s« wirklich entfernt werden?"
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Element von der Leiste entfernen, ist es dauerhaft verloren."
+msgstr "Wenn Sie dieses Element von der Leiste entfernen, ist es dauerhaft verloren."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
@@ -181,57 +178,47 @@ msgstr "Konnte keine D-Bus-Nachricht senden"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Leiste starten? Ist das der Fall, so stellen Sie sicher, "
-"dass Sie die Sitzung beim Abmelden speichern, damit die Leiste beim nächsten "
-"Mal automatisch geladen wird."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Möchten Sie die Leiste starten? Ist das der Fall, so stellen Sie sicher, dass Sie die Sitzung beim Abmelden speichern, damit die Leiste beim nächsten Mal automatisch geladen wird."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Keine laufende Instanz von %s gefunden"
 
-#: ../panel/panel-application.c:212
+#: ../panel/panel-application.c:216
 msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr ""
-"Konnte die Anwendung zum Migrieren der Leisteneinstellungen nicht starten"
+msgstr "Konnte die Anwendung zum Migrieren der Leisteneinstellungen nicht starten"
 
-#: ../panel/panel-application.c:953
+#: ../panel/panel-application.c:982
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Starter an_legen"
 
-#: ../panel/panel-application.c:954
+#: ../panel/panel-application.c:983
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Dies erzeugt eine neue Starter-Erweiterung auf der Leiste und fügt die "
-"abgelegten Dateien als Menüpunkte hinzu."
+msgstr "Dies erzeugt eine neue Starter-Erweiterung auf der Leiste und fügt die abgelegten Dateien als Menüpunkte hinzu."
 
-#: ../panel/panel-application.c:956
+#: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
-msgstr[0] ""
-"Neuen Starter aus %d Desktop-Konfigurationsdatei zur Leiste hinzufügen"
-msgstr[1] ""
-"Neuen Starter aus %d Desktop-Konfigurationsdateien zur Leiste hinzufügen"
+msgstr[0] "Neuen Starter aus %d Desktop-Konfigurationsdatei zur Leiste hinzufügen"
+msgstr[1] "Neuen Starter aus %d Desktop-Konfigurationsdateien zur Leiste hinzufügen"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1690
+#: ../panel/panel-application.c:1719
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"Sie haben X ohne Sitzungsverwaltung gestartet. Wenn Sie jetzt »Beenden« "
-"klicken, beendet dies den X-Server."
+msgstr "Sie haben X ohne Sitzungsverwaltung gestartet. Wenn Sie jetzt »Beenden« klicken, beendet dies den X-Server."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1691
+#: ../panel/panel-application.c:1720
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Soll die Leiste wirklich beendet werden?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1699
+#: ../panel/panel-application.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Konnte Befehl »%s« nicht ausführen."
@@ -239,17 +226,14 @@ msgstr "Konnte Befehl »%s« nicht ausführen."
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Ungültige Syntax für Plugin-Ereignisse angegeben. Verwenden Sie PLUGIN-NAME:"
-"NAME [:TYP:WERT]."
+msgstr "Ungültige Syntax für Plugin-Ereignisse angegeben. Verwenden Sie PLUGIN-NAME:NAME [:TYP:WERT]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Ungültiger Hinweistyp »%s«. Erlaubte Typen sind 'bool', 'double', 'int', "
-"'string' und 'uint'."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Ungültiger Hinweistyp »%s«. Erlaubte Typen sind 'bool', 'double', 'int', 'string' und 'uint'."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -269,15 +253,10 @@ msgstr "Die Leiste der Arbeitsumgebung Xfce"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Moritz Heiber <moe at xfce.org>\n"
-"Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
-"Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
-"Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
+msgstr "Moritz Heiber <moe at xfce.org>\nFabian Nowak <timystery at arcor.de>\nEnrico Tröger <enrico at xfce.org>\nSimon Schneider <simon at schneiderimtal.de>\nPaul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Neue Elemente hinzufügen"
 
@@ -294,9 +273,7 @@ msgstr "Leiste %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Da sich die Leiste im »Kiosk«-Modus befindet, sind Änderungen an der "
-"Leisteneinstellung als normaler Nutzer nicht erlaubt."
+msgstr "Da sich die Leiste im »Kiosk«-Modus befindet, sind Änderungen an der Leisteneinstellung als normaler Nutzer nicht erlaubt."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -322,9 +299,7 @@ msgstr "Suchbegriff hier eingeben"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"Element »%s« hat die Leiste unerwartet verlassen. Soll es neugestartet "
-"werden?"
+msgstr "Element »%s« hat die Leiste unerwartet verlassen. Soll es neugestartet werden?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -332,10 +307,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Das Element wurde in den letzten %d Sekunden mehr als einmal neugestartet. "
-"Durch Drücken von »Ausführen« wird das Element noch einmal neugestartet. "
-"Andernfalls wird es endgültig von der Leiste entfernt."
+msgstr "Das Element wurde in den letzten %d Sekunden mehr als einmal neugestartet. Durch Drücken von »Ausführen« wird das Element noch einmal neugestartet. Andernfalls wird es endgültig von der Leiste entfernt."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -355,8 +327,7 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen der Leiste und der Plugins werden dauerhaft entfernt."
+msgstr "Die Einstellungen der Leiste und der Plugins werden dauerhaft entfernt."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
 #, c-format
@@ -377,9 +348,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Interner Name: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Interner Name: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -389,240 +358,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Interner Name: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "_Länge automatisch erhöhen"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Neue Leiste hinzufügen"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Neues Objekt zur Leiste hinzufügen"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Deskbar"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Alpha-Wert des Leistenhintergrunds. Zwischen 0 (transparent) und 100 "
-"(undurchsichtig)."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Keines (Systemstil verwenden)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "_Erscheinungsbild"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Deckfarbe"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Leiste _automatisch verbergen"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "Hintergrundbild"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Neue Leiste hinzufügen"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Farbe:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Die ausgewählte Leiste entfernen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "A_nzeige"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odus:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Deskbar"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "_Ausgabe:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Keinen Platz an den Rändern _reservieren"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "_Auf mehrere Monitore ausdehnen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Ausgewähltes Objekt bearbeiten"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Leiste über mehrere Monitore zu verteilen."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Composite in den Feineinstellungen des Fensterverhaltens aktivieren, damit "
-"die Xfce-Leiste transparent wird."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "_Leiste sperren"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Leistengriffe zu verbergen und die Position zu sperren."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Leiste _automatisch verbergen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "_Objekte"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Leiste zu verbergen, wenn sich der Zeiger nicht über ihr befindet. Dies funktioniert nur, wenn sich die Leiste an einer Bildschirmkante befindet."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Keinen Platz an den Rändern _reservieren"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "_Länge (in %):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Wählen Sie diese Option,wenn Sie möchten, dass maximierte Fenster den Platz hinter der Leiste nutzen. Dies funktioniert nur, wenn sich die Leiste am Rand des Bildschirms befindet."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odus:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Abmessungen"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Zeilen_größe (in Pixel):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach unten bewegen"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "_Länge (in %):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach oben bewegen"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "_Anzahl der Zeilen:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Keines (Systemstil verwenden)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "_Länge automatisch erhöhen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "_Anzahl der Zeilen:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "_Ausgabe:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn die Länge der Leiste automatisch vergrößert werden soll, wenn Plugins mehr Platz benötigen."
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "A_nzeige"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Farbe für die Leiste auswählen"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alpha:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Die ausgewählte Leiste entfernen"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "Alpha-Wert des Leistenhintergrunds. Zwischen 0 (transparent) und 100 (undurchsichtig)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Zeilen_größe (in Pixel):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Farbe:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Hintergrundbild auswählen"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Farbe für die Leiste auswählen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option,wenn Sie möchten, dass maximierte Fenster den Platz "
-"hinter der Leiste nutzen. Dies funktioniert nur, wenn sich die Leiste am "
-"Rand des Bildschirms befindet."
+msgid "_File:"
+msgstr "_Datei:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn die Länge der Leiste automatisch vergrößert "
-"werden soll, wenn Plugins mehr Platz benötigen."
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild auswählen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um die Leiste über mehrere Monitore zu verteilen."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um die Leistengriffe zu verbergen und die Position "
-"zu sperren."
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um die Leiste zu verbergen, wenn sich der Zeiger "
-"nicht über ihr befindet. Dies funktioniert nur, wenn sich die Leiste an "
-"einer Bildschirmkante befindet."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Informationen zum ausgewähltes Objekt anzeigen"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Eingabe:"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Deckfarbe"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_Verlassen:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "_Auf mehrere Monitore ausdehnen"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Durchsichtigkeit, wenn der Mauszeiger über dieser Leiste ist. Zwischen 0 "
-"(transparent) und 100 (undurchsichtig)."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Durchsichtigkeit, wenn der Mauszeiger über dieser Leiste ist. Zwischen 0 (transparent) und 100 (undurchsichtig)."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Durchsichtigkeit, wenn der Mauszeiger nicht über dieser Leiste ist.Zwischen "
-"0 (transparent) und 100 (undurchsichtig)."
+msgstr "Durchsichtigkeit, wenn der Mauszeiger nicht über dieser Leiste ist.Zwischen 0 (transparent) und 100 (undurchsichtig)."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Composite in den Feineinstellungen des Fensterverhaltens aktivieren, damit die Xfce-Leiste transparent wird."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alpha:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "_Erscheinungsbild"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach oben bewegen"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "_Eingabe:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach unten bewegen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Datei:"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Neues Objekt zur Leiste hinzufügen"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "_Verlassen:"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Leiste sperren"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt bearbeiten"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Informationen zum ausgewähltes Objekt anzeigen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "_Objekte"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
@@ -660,15 +610,11 @@ msgstr "Willkommen beim ersten Start der Xfce-Leiste"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Da die Leiste auf neue Art ihre Einstellungen speichert, muss eine neue "
-"Konfiguration geladen werden."
+msgstr "Da die Leiste auf neue Art ihre Einstellungen speichert, muss eine neue Konfiguration geladen werden."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr ""
-"Wählen Sie unten aus, welches Setup Sie für den ersten Start verwenden "
-"möchten"
+msgstr "Wählen Sie unten aus, welches Setup Sie für den ersten Start verwenden möchten"
 
 #: ../migrate/main.c:129
 msgid "Migrate old config"
@@ -715,43 +661,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
 msgstr "Leisteneinstellungen wurden aktualisiert."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Aktionsknöpfe"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Aktionsknöpfe"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "_Erscheinungsbild"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "_Orientierung der Knöpfe umkehren"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Sitzungsmenü"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "_Zeige Bestätigungsdialog an"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Für manche Aktionen 30 Sekunden lang einen Bestätigungsdialog anzeigen."
+msgstr "Für manche Aktionen 30 Sekunden lang einen Bestätigungsdialog anzeigen."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Aktionsknöpfe"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Aktionen"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "_Zeige Bestätigungsdialog an"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Sitzungsmenü"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
@@ -863,8 +808,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "Computer wird in %d Sekunden heruntergefahren"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennelement"
 
@@ -881,81 +826,78 @@ msgstr "John Doe"
 msgid "Log out, lock or other system actions"
 msgstr "Abmelden, sperren oder andere Systemaktionen"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aussehen"
-
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "Anwendungsmenü"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "_Allgemeine Anwendungsnamen zeigen"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "_Knopftitel:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Diese Option zum Auswählen eines typischen Namen für diese Anwendung im Menü auswählen.\nBeispielsweise: »Dateimanager« anstelle von »Thunar«"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "_Menü bearbeiten"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "_Symbole im Menü anzeigen"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Menüdatei"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "_Titel im Knopf anzeigen"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "_Menüdatei:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Knopftitel:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Wählen Sie eine Menüdatei"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "S_ymbol:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Diese Option zum Auswählen eines typischen Namen für diese Anwendung im Menü "
-"auswählen.\n"
-"Beispielsweise: »Dateimanager« anstelle von »Thunar«"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "A_nwendungsbeschreibung in Kurzhilfe zeigen"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "_Allgemeine Anwendungsnamen zeigen"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Stan_dardmenü verwenden"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "_Symbole im Menü anzeigen"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "_Menü bearbeiten"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "_Angepasste Menüdatei verwenden:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Stan_dardmenü verwenden"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "_Menüdatei:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "S_ymbol:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Wählen Sie eine Menüdatei"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "_Titel im Knopf anzeigen"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Menüdatei"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
@@ -1024,98 +966,93 @@ msgid "Custom Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-S_tunden Uhr verwenden"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analog"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Anordnung:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Binär"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "_Format der Kurzhilfen:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Ra_hmen zeigen"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Einstellungen für die Uhr"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr "Das Anzeigeformat definiert, welche Teile von Datum und Uhrzeit in den Dateinamen eingefügt werden.\nBeispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den Monat und %d durch den Tag ersetzt. Ziehen Sie die\nDokumentation des Datumswerkzeugs für weitere Informationen heran."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 msgid "Display _seconds"
 msgstr "_Sekunden anzeigen"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "Anzeige_format:"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "_Richtige Binäruhr"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "_Ungenauigkeit der Formulierung:"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-S_tunden Uhr verwenden"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "Fl_ash time separators"
 msgstr "_Blinkende Zeit-Trennzeichen"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "in Worten"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "AM/PM _zeigen"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "Anzeige_format:"
 
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "AM/PM _zeigen"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "_Ungenauigkeit der Formulierung:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Ra_hmen zeigen"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "_Inaktive Punkte zeigen"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "_Netz zeigen"
 
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Einstellungen für die Uhr"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
+
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Das Anzeigeformat definiert, welche Teile von Datum und Uhrzeit in den "
-"Dateinamen eingefügt werden.\n"
-"Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den Monat und %d durch den "
-"Tag ersetzt. Ziehen Sie die\n"
-"Dokumentation des Datumswerkzeugs für weitere Informationen heran."
+msgid "Binary"
+msgstr "Binär"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "_Richtige Binäruhr"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Anordnung:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "in Worten"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "_Format der Kurzhilfen:"
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 msgid "Night"
@@ -1350,7 +1287,7 @@ msgstr "Wieviel Uhr ist es?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Verzeichnismenü"
 
@@ -1391,37 +1328,34 @@ msgstr "In Terminal ausführen"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Verzeichnisbaum im Menü anzeigen"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Basisverzeichnis:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Liste mit Mustern eingeben, um festzulegen, welche Dateien in einem "
-"Verzeichnis sichtbar sein sollen. Bei der Angabe mehrerer Muster\n"
-"müssen diese durch Semikolons getrennt werden (z.B. *.txt; *.doc)."
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtern"
+msgstr "Liste mit Mustern eingeben, um festzulegen, welche Dateien in einem Verzeichnis sichtbar sein sollen. Bei der Angabe mehrerer Muster\nmüssen diese durch Semikolons getrennt werden (z.B. *.txt; *.doc)."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Dateimuster:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Versteckte Dateien zeigen"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Basisverzeichnis:"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Dateimuster:"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtern"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
@@ -1453,75 +1387,75 @@ msgid "Unnamed item"
 msgstr "Unbenanntes Objekt"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Anwendung hin_zufügen"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Norden"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Neues Objekt hinzufügen"
+msgid "West"
+msgstr "Westen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Ein oder mehrere vorhandene Objekte zum Starter hinzufügen"
+msgid "East"
+msgstr "Osten"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+msgid "South"
+msgstr "Süden"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "Eintrag _Löschen"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Im Knopf"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "Eintrag _bearbeiten"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Eintrag _Löschen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "_Kurzhilfen deaktivieren"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Anwendung hin_zufügen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Osten"
+msgid "New _Application"
+msgstr "Neue _Anwendung"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Im Knopf"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Neue _Verknüpfung"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Starter"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Neue _Anwendung"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Ein oder mehrere vorhandene Objekte zum Starter hinzufügen"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Neue _Verknüpfung"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Neues Objekt hinzufügen"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Norden"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Diese Option auswählen, um Kurzhilfen beim Bewegen über Schaltflächen und "
-"Menüeinträge zu deaktivieren."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "_Kurzhilfen deaktivieren"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um den angewählten Menüeintrag zur Leiste "
-"hinzuzufügen."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Diese Option auswählen, um Kurzhilfen beim Bewegen über Schaltflächen und Menüeinträge zu deaktivieren."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1532,26 +1466,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "_Zuletzt benutztes Element in der Leiste anzeigen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Süden"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um den angewählten Menüeintrag zur Leiste hinzuzufügen."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "Westen"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "_Position des Pfeilknopfs:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "Eintrag _bearbeiten"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Programmstarter mit optionalem Menü"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "_Arbeitsflächeneinstellungen..."
 
@@ -1564,57 +1494,55 @@ msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen konnten nicht geöffnet werden"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbeitsfläche %d"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
 
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "_Miniaturansicht"
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
-"Miniaturansicht der Arbeitsfläche mitsamt Rechtecken für die sichtbaren "
-"Fenster zeigen"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "_Miniaturansicht"
+msgstr "Miniaturansicht der Arbeitsfläche mitsamt Rechtecken für die sichtbaren Fenster zeigen"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Arbeitsflächen mit dem Maus_rad wechseln"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Zwischen virtuellen Arbeitsflächen umschalten"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Punkte"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Griff"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Ausdehnen"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "Durchsichtig"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Ausdehnen"
+msgid "Handle"
+msgstr "Griff"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkte"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Fügt ein Trennelement oder Platz zwischen Leistenelementen ein"
 
@@ -1627,11 +1555,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Geöffnete Fenster verstecken und Schreibtisch zeigen"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Schreibtisch zeigen"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Fenster verstecken und Schreibtisch zeigen"
 
@@ -1644,9 +1572,7 @@ msgstr "Kann Benachrichtigungsfläche nicht starten"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Wahrscheinlich hat ein anderes Programm die Funktion der "
-"Benachrichtigungsfläche übernommen. Diese Fläche wird nicht verwendet."
+msgstr "Wahrscheinlich hat ein anderes Programm die Funktion der Benachrichtigungsfläche übernommen. Diese Fläche wird nicht verwendet."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1654,115 +1580,114 @@ msgstr "Die Benachrichtigungsfläche hat die Auswahl verloren"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Liste der bekannten Anwendungen löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Liste der bekannten Anwendungen löschen wollen?"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Benachrichtigungsfläche"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Maximale Symbolgröße (px):"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 msgid "C_lear Known Applications"
 msgstr "_Liste bekannter Anwendungen leeren"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "Known Applications"
 msgstr "Bekannte Anwendungen"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Benachrichtigungsfläche"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Maximale Symbolgröße (px):"
-
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "Konnte Manager-Auswahl für Bildschirm %d nicht erhalten."
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Fläche, in der Symbole für Benachrichtigungen erscheinen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Taskleiste"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "_Namen der Anwendungen zeigen"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "_Flache Knöpfe"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "Fenster_rahmen zeichnen, wenn ein Knopf mit der Maus überfahren wird"
+msgid "Show _handle"
+msgstr "_Griff anzeigen"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "Titel und Zeitstempel gruppieren"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "_Sortierreihenfolge:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-msgid "Group title and window title"
-msgstr "Titel und Fenstertitel gruppieren"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "F_enstergruppierung:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "_Minimierte Fenster in aktueller Arbeitsfläche wiederherstellen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "None, allow drag-and-drop"
-msgstr "Keine, Ziehen und Ablegen (Drag and Drop) ermöglichen"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "Fenster_rahmen zeichnen, wenn ein Knopf mit der Maus überfahren wird"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "_Minimierte Fenster in aktueller Arbeitsfläche wiederherstellen"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "_Flache Knöpfe"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "Fenster mit dem Maus_rad wechseln"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid "Show _handle"
-msgstr "_Griff anzeigen"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Fenster _aller Arbeitsflächen oder Anzeigebereiche anzeigen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "_Namen der Anwendungen zeigen"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "N_ur minimierte Fenster anzeigen"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Fenster _aller Arbeitsflächen oder Anzeigebereiche anzeigen"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
 msgstr "_Fenster aller Monitore anzeigen"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "_Sortierreihenfolge:"
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Zeitstempel"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "When space is limited"
 msgstr "Bei begrenztem Platz"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Zeitstempel"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Taskleiste"
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr "Titel und Zeitstempel gruppieren"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "F_enstergruppierung:"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Window title"
 msgstr "Fenstertitel"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "Titel und Fenstertitel gruppieren"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "Fenster mit dem Maus_rad wechseln"
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Keine, Ziehen und Ablegen (Drag and Drop) ermöglichen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
 msgid "Mi_nimize All"
@@ -1784,7 +1709,7 @@ msgstr "_Maximieren rückgängig"
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Mit Schaltflächen zwischen offenen Fenstern umschalten"
 
@@ -1814,101 +1739,39 @@ msgstr "Arbeitsfläche »%s« entfernen"
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Arbeitsfläche %d entfernen"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pfeil"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Fenstermenü"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Anordnung innerhalb der Schaltflächen:"
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "A_ktionen für die Arbeitsfläche zeigen"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Zeige _Namen der Arbeitsflächen"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "_Dringlichkeitsbenachrichtigung aktivieren"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "_Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Zeige _Namen der Arbeitsflächen"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "A_ktionen für die Arbeitsfläche zeigen"
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Fenstermenü"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pfeil"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Mit einem Menü zwischen offenen Fenstern umschalten"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "Online _lesen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your panel version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können das Anwenderhandbuch online lesen. Dieses Handbuch entspricht "
-#~ "allerdings nicht immer Ihrer Version."
-
-#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "Das Anwenderhandbuch ist auf Ihrem Rechner nicht installiert"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Konnte die Dokumentationsanzeige nicht öffnen"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Ausrichtung:"
-
-#~ msgid "_First button:"
-#~ msgstr "_Erste Taste:"
-
-#~ msgid "_Second button:"
-#~ msgstr "_Zweite Taste:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Ausgeschaltet"
-
-#~ msgid "Log Out Dialog"
-#~ msgstr "Abmeldedialog"
-
-#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-#~ msgstr "_Knöpfe in vertikalen Leisten drehen"
-
-#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Sesktop-Datei nicht aus dem Konfigurationsverzeichnis entfernen"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Leisteneinstellungen"
-
-#~ msgid "_Xfce Panel"
-#~ msgstr "_Xfce-Leiste"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Durchsichtigkeit"
-
-#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-#~ msgstr "Durchsichtigkeit, wenn der Mauszeiger nicht über dieser Leiste ist."
-
-#~ msgid "Xfce Panel"
-#~ msgstr "Leiste"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce-Menü"
-
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Konnte Anleitung nicht öffnen"


More information about the Xfce4-commits mailing list