[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> I18n: Update translation sr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:46:20 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to db663f655e3a9f6a57dacd6e6fcdb8bca7c7ed87 (commit)
       from dbbfd1fafb16235a18715302da7df0cecde93f96 (commit)

commit db663f655e3a9f6a57dacd6e6fcdb8bca7c7ed87
Author: Xfce <transifex at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:44:15 2013 +0100

    I18n: Update translation sr (100%).
    
    393 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/sr.po | 1000 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 470 insertions(+), 530 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 331c561..531b9f5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,41 +1,44 @@
-# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
-# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2013.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-29 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:09+0100\n"
-"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
-"Language-Team: српски <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Додајте нови покретач на полицу на основу података о овој датотеци радне "
-"површи"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
 msgstr "Направите покретач на полици"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Прилагодите полицу"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Додајте нови покретач на полицу на основу података о овој датотеци радне површи"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Полица"
 
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Прилагодите полицу"
+
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
@@ -173,12 +176,9 @@ msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку Д-сабирни
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Да ли желите да покренете полицу? Ако желите, будите сигурни да сте сачували "
-"сесију приликом одјављивања, тако да би полица била самостално покренута "
-"када се следећи пут пријавите."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Да ли желите да покренете полицу? Ако желите, будите сигурни да сте сачували сесију приликом одјављивања, тако да би полица била самостално покренута када се следећи пут пријавите."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
@@ -197,9 +197,7 @@ msgstr "Направи _покретач"
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Ово ће направити нови прикључак покретача на полици и убацити спуштене "
-"датотеке као ставке изборника."
+msgstr "Ово ће направити нови прикључак покретача на полици и убацити спуштене датотеке као ставке изборника."
 
 #: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
@@ -213,9 +211,7 @@ msgstr[2] "Направи нови покретач из %d датотека р
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"Покренули сте Икс без управника сесије. Клик на „Изађи“ ће затворити Икс "
-"сервер."
+msgstr "Покренули сте Икс без управника сесије. Клик на „Изађи“ ће затворити Икс сервер."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -229,17 +225,14 @@ msgstr "Нисам успео да извршим наредбу „%s“"
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Наведен је неисправан садржај догађаја прикључка. Употребите НАЗИВ-ПРИКЉУЧКА:"
-"НАЗИВ[:ВРСТА:ВРЕДНОСТ]."
+msgstr "Наведен је неисправан садржај догађаја прикључка. Употребите НАЗИВ-ПРИКЉУЧКА:НАЗИВ[:ВРСТА:ВРЕДНОСТ]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Неисправна врста покушаја „%s“. Исправне врсте су „bool“, „double“, „int“, "
-"„string“ и „uint“."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Неисправна врста покушаја „%s“. Исправне врсте су „bool“, „double“, „int“, „string“ и „uint“."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -262,7 +255,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Додај нову ставку"
 
@@ -279,9 +272,7 @@ msgstr "Полица %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Зато што полица ради у режиму киоска, вама није допуштено да уносите измене "
-"у подешавањима полице као обичан корисник"
+msgstr "Зато што полица ради у режиму киоска, вама није допуштено да уносите измене у подешавањима полице као обичан корисник"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -307,9 +298,7 @@ msgstr "Унесите овде кључну реч претраге"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"Прикључак „%s“ је неочекивано нестао са полице, да ли желите поново да га "
-"покренете?"
+msgstr "Прикључак „%s“ је неочекивано нестао са полице, да ли желите поново да га покренете?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -317,10 +306,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Прикључак се поново покретао више пута за %d секунде. Ако притиснете "
-"„Изврши“ полица ће покушати поново да покрене прикључак у супротном ће бити "
-"трајно уклоњен са полице."
+msgstr "Прикључак се поново покретао више пута за %d секунде. Ако притиснете „Изврши“ полица ће покушати поново да покрене прикључак у супротном ће бити трајно уклоњен са полице."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -361,9 +347,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(спољни)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Унутрашњи назив: %s-%d\n"
-"ПИБ: %d"
+msgstr "Унутрашњи назив: %s-%d\nПИБ: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -373,236 +357,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Унутрашњи назив: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "_Самостално повећај дужину"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Водоравно"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Додај нову полицу"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Усправно"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Додај нове ставке на ову полицу"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Трака пулта"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Вредност провидности (алфа) позадине полице, 0 потпуно провидна и са 100 "
-"потпуно непровидна."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Ништа (користи задати начин)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Изгл_ед"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Пуна боја"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Самостално прикажи и _сакриј полицу"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "Позадинска слика"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Додај нову полицу"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Б_оја:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Уклони тренутно изабрану полицу"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "_Приказ"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Начин:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Трака пулта"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "И_злаз:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Не _чувај простор на границама"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Обухвати мо_ниторе"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Уредите тренутно изабрану ставку"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Изаберите ову могућност за проширење полице на више екрана."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Укључите слагање у управнику прозора за подешавања провидности на полици."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "_Закључај полицу"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Изаберите ову могућност за скривање ручица полице и закључавање њеног положаја."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Водоравно"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Самостално прикажи и _сакриј полицу"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "_Ставке"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Изаберите ову опцију за скривање полице када се показивач не налази изнад ње. Ово ради само када је полица припојена ивици екрана."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Не _чувај простор на границама"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "_Дужина (%):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Изаберите ову могућност ако желите да увећани прозор прекрије простор иза полице. Ово ради једино када је полица припојена ивици екрана."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Начин:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Мерења"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "В_еличина реда (тачака):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Помакни тренутно одабрану ставку један ред ниже"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "_Дужина (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Помакни тренутно одабрану ставку један ред више"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Бр_ој редова:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Ништа (користи задати начин)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "_Самостално повећај дужину"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "Бр_ој редова:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "И_злаз:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Изаберите ову могућност за самостално повећањем дужине полице ако прикључак захтева више простора."
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непровидност"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Мерења"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "_Приказ"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Изаберите боју полице"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Начин:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Уклони тренутно изабрану ставку"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Провидност:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Уклони тренутно изабрану полицу"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "Вредност провидности (алфа) позадине полице, 0 потпуно провидна и са 100 потпуно непровидна."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "В_еличина реда (тачака):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Б_оја:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Изаберите слику позадине"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Изаберите боју полице"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност ако желите да увећани прозор прекрије простор иза "
-"полице. Ово ради једино када је полица припојена ивици екрана."
+msgid "_File:"
+msgstr "_Датотека:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност за самостално повећањем дужине полице ако прикључак "
-"захтева више простора."
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Изаберите слику позадине"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Изаберите ову могућност за проширење полице на више екрана."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност за скривање ручица полице и закључавање њеног "
-"положаја."
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Изаберите ову опцију за скривање полице када се показивач не налази изнад "
-"ње. Ово ради само када је полица припојена ивици екрана."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Прикажи податке тренутно изабране ставке"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Улаз:"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Пуна боја"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_Напусти:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Обухвати мо_ниторе"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Провидност када је показивач миша над полицом, са 0 потпуно провидан и 100 "
-"потпуно непровидан."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Провидност када је показивач миша над полицом, са 0 потпуно провидан и 100 потпуно непровидан."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Провидност кад показивач миша није над полицом, са 0 потпуно провидан и 100 "
-"потпуно неровидан."
+msgstr "Провидност кад показивач миша није над полицом, са 0 потпуно провидан и 100 потпуно неровидан."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непровидност"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Усправно"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Укључите слагање у управнику прозора за подешавања провидности на полици."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Провидност:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "Изгл_ед"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Помакни тренутно одабрану ставку један ред више"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "_Улаз:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Помакни тренутно одабрану ставку један ред ниже"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Датотека:"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Додај нове ставке на ову полицу"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Уклони тренутно изабрану ставку"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "_Напусти:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Уредите тренутно изабрану ставку"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Закључај полицу"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Прикажи податке тренутно изабране ставке"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Начин:"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "_Ставке"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
@@ -640,9 +609,7 @@ msgstr "Добродошли на прво покретање полице"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Зато што је полица премештена на нови систем ради чувања подешавања, она "
-"мора да учита изнова почетна подешавања."
+msgstr "Зато што је полица премештена на нови систем ради чувања подешавања, она мора да учита изнова почетна подешавања."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -693,43 +660,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
 msgstr "Подешавања полице су освежена."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Дугмад радњи"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "Изгл_ед:"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "Обрни _положај дугмади"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Изборник сесије"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "_Прикажи позорче потврђивања"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Прикажите прозорче потврђивања са временом истека од 30 за неку од радњи."
+msgstr "Прикажите прозорче потврђивања са временом истека од 30 за неку од радњи."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Радње"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "_Прикажи позорче потврђивања"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Изборник сесије"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
@@ -841,8 +807,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "Искључићу рачунар за %d секунде."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
@@ -859,101 +825,90 @@ msgstr "Петар Петровић"
 msgid "Log out, lock or other system actions"
 msgstr "Одјављивање, закључавање или друге системске радње"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "Изборник програма"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Приказуј уопштене _називе програма"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Наслов _дугмета:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Изаберите ову могућност за приказивање уопштеног назива програма у изборнику, на пример „Управник датотека“ уместо „Tунар“"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Уре_ди изборник"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Приказуј _иконице у изборнику"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Датотека изборника"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "_Прикажи наслов дугмади"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "_Датотека изборника:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Наслов _дугмета:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Изаберите датотеку изборника"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Иконица:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност за приказивање уопштеног назива програма у "
-"изборнику, на пример „Управник датотека“ уместо „Tунар“"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "Приказуј _описе програма у облачићу"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Приказуј уопштене _називе програма"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Користи _основни изборник"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Приказуј _иконице у изборнику"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "Уре_ди изборник"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "Користи прилагођену датотеку изборника:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Користи _основни изборник"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "_Датотека изборника:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Иконица:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Изаберите датотеку изборника"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "_Прикажи наслов дугмади"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Датотека изборника"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Изаберите иконицу"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Нисам успео да извршим наредбу „%s“."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108
-msgid "No applications found"
-msgstr "Нису пронађени програми"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131
-msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Нисам успео да учитам изборник програма"
-
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
 msgstr "Прикажите изборник који садржи врсте уграђених програма"
@@ -1001,111 +956,106 @@ msgid "Custom Format"
 msgstr "Прилагођени облик"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-ни часовник"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Аналогни"
+msgid ""
+"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
+"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
+msgstr "Назив временске области која одговара врменској  области система. Оставите празно за враћање на месно време."
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Временска _област:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Бинарни"
+msgid "Time and Date _Settings..."
+msgstr "Поставке времена и датума"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Часовник"
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Поставке времена"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Могућности часовника"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Распоред:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Бројчани"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "Прикажи _секунде"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Облик _напомена:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "О_блик:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
+"page for additional information."
+msgstr "Облик описује делове приказа датума и времена који се умећу на полицу. На пример, %Y ће бити замењен годином, %m—месецом, %d—даном. Погледајте упутство алатке датума за додатне податке."
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "_Јасноћа:"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "Прикажи _секунде"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Трепћући ра_здвајачи "
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Прави _двобројчани часовник"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Нејасно"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-ни часовник"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "ТКД"
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "Трепћући ра_здвајачи "
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
-"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr ""
-"Назив временске области која одговара врменској  области система. Оставите "
-"празно за враћање на месно време."
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "Прикаж_и ПрП/ПоП"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "О_блик:"
+
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "_Јасноћа:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "Прикажи _неактивне тачке"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Прикажи решетк_у"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
-"page for additional information."
-msgstr ""
-"Облик описује делове приказа датума и времена који се умећу на полицу. На "
-"пример, %Y ће бити замењен годином, %m—месецом, %d—даном. Погледајте "
-"упутство алатке датума за додатне податке."
-
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Поставке времена"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Могућности часовника"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "Time and Date _Settings..."
-msgstr "Поставке времена и датума"
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналогни"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Временска _област:"
+msgid "Binary"
+msgstr "Бинарни"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Прави _двобројчани часовник"
+msgid "Digital"
+msgstr "Бројчани"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Распоред:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Нејасно"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Облик _напомена:"
+msgid "LCD"
+msgstr "ТКД"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Night"
@@ -1340,7 +1290,7 @@ msgstr "Колико је сати?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Изборник датотека"
 
@@ -1381,41 +1331,38 @@ msgstr "Отвори у терминалу"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Прикажи стабло фасцикли у изборнику"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Основна фасцикла:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Унесите списак образаца који ће бити коришћени за одређивање које датотеке "
-"ће бити видљиве у фасцикли. Ако овде наведете више од једног обрасца, ставке "
-"списка морају бити раздвојене тачком и запетом (нпр. *.txt;*.doc)."
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Разврставање"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
+msgstr "Унесите списак образаца који ће бити коришћени за одређивање које датотеке ће бити видљиве у фасцикли. Ако овде наведете више од једног обрасца, ставке списка морају бити раздвојене тачком и запетом (нпр. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Основна фасцикла:"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Образац _датотеке:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
-msgid "Open launcher menu"
-msgstr "Отворите изборник покретача"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Разврставање"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "Отворите изборник покретача"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
 msgid "Unnamed Item"
@@ -1443,74 +1390,75 @@ msgid "Unnamed item"
 msgstr "Безимена ставка"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Додај про_грам"
+msgid "Default"
+msgstr "Задато"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Север"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Додајте нову празну ставку"
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Додајте једну или више ставки на покретач"
+msgid "East"
+msgstr "Исток"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+msgid "South"
+msgstr "Југ"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "О_бриши ставку"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Унутарашње дугме"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Задато"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Уреди ставке"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Обришите тренутно обележену ставку"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "О_бриши ставку"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "Онемогући _облачиће"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Додај про_грам"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Исток"
+msgid "New _Application"
+msgstr "Нови _програм"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Унутарашње дугме"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Нови _веза"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Покретач"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Нови _програм"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Додајте једну или више ставки на покретач"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Нови _веза"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Додајте нову празну ставку"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Север"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Обришите тренутно обележену ставку"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Изаберите ову вредност да искључите приказивање облачића када прелазите "
-"преко дугмади полице или преко ставки изборника."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "Онемогући _облачиће"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
-"Изаберите ову могућност да померите кликнуту ставку изборника на полицу."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Изаберите ову вредност да искључите приказивање облачића када прелазите преко дугмади полице или преко ставки изборника."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1521,26 +1469,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Прикажи последњу _коришћену ставку на полици"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Југ"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Изаберите ову могућност да померите кликнуту ставку изборника на полицу."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "Запад"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "Положај дугмади _стрелица:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "_Уреди ставке"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Покретач програма са могућим додатним изборником"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "_Подешавања радног простора..."
 
@@ -1553,56 +1497,55 @@ msgstr "Нисам успео да покренем подешавања рад
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Радни простор %d"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Понашање"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Измењивач радног простора"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Број _редова:"
 
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Прикажи _мали преглед"
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
-"Приказује мали приказ радног простора са правоугаоницима за видљиве прозоре"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Прикажи _мали преглед"
+msgstr "Приказује мали приказ радног простора са правоугаоницима за видљиве прозоре"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Мењај радне површи _точкићем миша"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Измењивач радног простора"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Понашање"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Пребацујте се између нестварних радних површи"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Тачке"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Ручка"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Рашири"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "Провидан"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Рашири"
+msgid "Handle"
+msgstr "Ручка"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Тачке"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Додаје раздвајач или простор између ставки на полици"
 
@@ -1615,11 +1558,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Умањи све отворене прозоре и прикажи радну површ"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Прикажи радну површ"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површ"
 
@@ -1632,9 +1575,7 @@ msgstr "Не могу да покренем обавештајну област"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Највероватније је други чинилац преузео улогу обавештајне области. Ова "
-"област ће бити ван употребе."
+msgstr "Највероватније је други чинилац преузео улогу обавештајне области. Ова област ће бити ван употребе."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1644,63 +1585,76 @@ msgstr "Обавештајна област је изгубила избор"
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете списак познатих програма?"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "_Обриши познате програме"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Познати програми"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Обавештајна област"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Највећа величина иконице (px):"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
 msgid "Show _frame"
 msgstr "Прикажи _оквир"
 
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "_Обриши познате програме"
+
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Највећа величина иконице (px):"
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Познати програми"
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "Нисам успео да добијем управника избора за екран %d"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Област где се приказује иконица обавештења"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 msgid "Always"
 msgstr "Увек"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Кад је простор ограничен"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "Исц_ртај оквир прозора када је показивач над дугметом"
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Временска ознака"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 msgid "Group title and timestamp"
 msgstr "Групиши наслов и временске ознаке"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Window title"
+msgstr "Наслов прозора"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
 msgstr "Групиши наслов и наслов прозора"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Никада"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "Ништа, дозволи превлачење и спуштање"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Дугмад прозора"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Обнови умањене прозоре на тренутни _радни простор"
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Прикажи _натписе дугмади"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "Show _flat buttons"
@@ -1711,75 +1665,74 @@ msgid "Show _handle"
 msgstr "Прикажи _ручку"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Прикажи _натписе дугмади"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "Прикажи само _умањене прозоре"
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "_Начин ређања:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Прикажи прозоре са свих радних простора или углова посматрања"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "_Груписање прозора:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Прикажи прозоре са свих мо_нитора"
+msgid "Mi_ddle click action:"
+msgstr "Радња с_редњег клика:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "_Начин ређања:"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Обнови умањене прозоре на тренутни _радни простор"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Временска ознака"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "Исц_ртај оквир прозора када је показивач над дугметом"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
-msgstr "Кад је простор ограничен"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Дугмад прозора"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "_Мењај прозоре користећи точкић миша"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "_Груписање прозора:"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Прикажи прозоре са свих радних простора или углова посматрања"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Window title"
-msgstr "Наслов прозора"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Прикажи прозоре са свих мо_нитора"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Close windows using middle mouse button"
-msgstr "_Затварај прозоре користећи средње дугме миша"
+msgid "Show only _minimized windows"
+msgstr "Прикажи само _умањене прозоре"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "_Мењај прозоре користећи точкић миша"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвара прозор"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Умањује прозор"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Ум_ањи све"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Поништи _умањење свих"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ув_ећај Све"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Поништи у_већање свих"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Затвори све"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи дугмад"
 
@@ -1809,52 +1762,39 @@ msgstr "Уклони радни простор „%s“"
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Уклони радни простор %d"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Стрелица"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Изборник прозора"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Распоред дугмади:"
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Прикажи р_адње радних простора"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Прикажи _називе радних простора"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "Омогући _важна обавештења"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Иконица"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Прикажи прозоре са _свих радних простора"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Прикажи _називе радних простора"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Прикажи р_адње радних простора"
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Изборник прозора"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелица"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи изборник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start a tool for setting the system time and date. If the button is "
-#~ "grayed out, check the \"Help\" page to see how to configure it correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Покрени алатку за подешавање времена и датума система. Ако је дугме "
-#~ "осенчано, проверите на страници „Помоћ“ како да га подесите исправно."
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Време:"
-
-#~ msgid "_Set"
-#~ msgstr "_Постави"


More information about the Xfce4-commits mailing list