[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> I18n: Update translation lt (97%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:46:11 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to bff371479b8f50a98d045b88ee42527ebbbe21ed (commit)
       from 1e4e5ce94c5073f38090f2aa5ed9a161cd6ff397 (commit)

commit bff371479b8f50a98d045b88ee42527ebbbe21ed
Author: Xfce <transifex at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:44:07 2013 +0100

    I18n: Update translation lt (97%).
    
    384 translated messages, 9 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/lt.po | 1124 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 549 insertions(+), 575 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7abbcc4..8ba3129 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,76 +1,76 @@
-# Lithuanian translations for xfce4-panel package.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Mantas Zapolskas <mantaz at users.sf.net>, 2003-2004.
-# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 10:31+0200\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Pridėti naują leistuką į skydelį, remiantis šio darbalaukio failo informacija"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
 msgstr "Sukurti leistuką ant skydelio"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Tinkinti skydelį"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Pridėti naują leistuką į skydelį, remiantis šio darbalaukio failo informacija"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Skydelis"
 
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Tinkinti skydelį"
+
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1094
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Ar esate tikri, jog norite pašalinti „%s”?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1097
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr "Jei pašalinsit elementą iš skydelio, jis bus prarastas visam laikui."
 
 #. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
 msgid "_Move"
 msgstr "_Perkelti"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
 msgid "Pane_l"
 msgstr "_Skydelis"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "Pridėti _naujų elementų..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "Skydelio _nuostatos..."
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_Atsijungti"
 
@@ -175,35 +175,30 @@ msgstr "Nepavyko išsiųsti D-Bus žinutės"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Ar norite paleisti skydelį? Jei taip, įsitikinkite, kad atsijungdami "
-"išsaugosite sesiją, tada skydelis pasileis automatiškai, kai kitą kartą "
-"prisijungsite."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Ar norite paleisti skydelį? Jei taip, įsitikinkite, kad atsijungdami išsaugosite sesiją, tada skydelis pasileis automatiškai, kai kitą kartą prisijungsite."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Jokia veikianti %s kopija nerasta"
 
-#: ../panel/panel-application.c:212
+#: ../panel/panel-application.c:216
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Nepavyko paleisti atkėlimo programos"
 
-#: ../panel/panel-application.c:955
+#: ../panel/panel-application.c:982
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Sukurti _leistuką"
 
-#: ../panel/panel-application.c:956
+#: ../panel/panel-application.c:983
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Skydelyje bus sukurtas ir įterptas naujas leistukas, atvilkti failai kaip "
-"meniu elementai."
+msgstr "Skydelyje bus sukurtas ir įterptas naujas leistukas, atvilkti failai kaip meniu elementai."
 
-#: ../panel/panel-application.c:958
+#: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
@@ -211,19 +206,17 @@ msgstr[0] "Sukurti naują leistuką iš %d darbastalio failo"
 msgstr[1] "Sukurti naujus leistukus iš %d darbastalio failų"
 msgstr[2] "Sukurti naujus leistukus iš %d darbastalio failų"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1692
+#: ../panel/panel-application.c:1725
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"Jūs paleidote X be sesijos tvarkytuvės. „Užverti” paspaudimas uždarys X "
-"serverį."
+msgstr "Jūs paleidote X be sesijos tvarkytuvės. „Užverti” paspaudimas uždarys X serverį."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1693
+#: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Ar tikrai norite uždaryti skydelį?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1701
+#: ../panel/panel-application.c:1734
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s”"
@@ -231,17 +224,14 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos „%s”"
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Neteisingai panaudota įskiepio įvykio sintaksė. Naudokite PLUGIN-NAME:NAME[:"
-"TYPE:VALUE]."
+msgstr "Neteisingai panaudota įskiepio įvykio sintaksė. Naudokite PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Neteisingas patarimo tipas „%s”. Tinkami tipai - bool, double, int, string "
-"ir uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Neteisingas patarimo tipas „%s”. Tinkami tipai - bool, double, int, string ir uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -261,12 +251,10 @@ msgstr "Xfce darbastalio aplinkos skydelis"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mantas Zapolskas <mantaz at users.sf.net>\n"
-"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
+msgstr "Mantas Zapolskas <mantaz at users.sf.net>\nAlgimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Pridėti naują elementą"
 
@@ -274,7 +262,7 @@ msgstr "Pridėti naują elementą"
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "Prašome pasirinkti naujo įskiepio skydelį:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:801
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Skydelis %d"
@@ -283,9 +271,7 @@ msgstr "Skydelis %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Kadangi skydelis jau veikia „kiosk” režimu, jums neleidžiama keisti skydelio "
-"nustatymų kaip paprastam vartotojui"
+msgstr "Kadangi skydelis jau veikia „kiosk” režimu, jums neleidžiama keisti skydelio nustatymų kaip paprastam vartotojui"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -319,292 +305,272 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Įskiepis daugiau nei vieną kartą per pastarąsias %d sekundžių pasileido iš "
-"naujo. Jei paspausite „Execute” skydelis bandys jį vėl paleisti. Kitaip "
-"įskiepis bus galutinai pašalintas iš skydelio."
+msgstr "Įskiepis daugiau nei vieną kartą per pastarąsias %d sekundžių pasileido iš naujo. Jei paspausite „Execute” skydelis bandys jį vėl paleisti. Kitaip įskiepis bus galutinai pašalintas iš skydelio."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:467
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Ekranas %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:512
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitorius %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 msgstr "Skydelio ir įskiepių sąranka bus galutinai pašalinta"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:868
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d skydelį?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:953
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(išorinis)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Vidinis pavadinimas: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Vidinis pavadinimas: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Vidinis pavadinimas: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "_Automatiškai pailginti"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontalus"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Pridėti naują skydelį"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikalus"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Pridėti naują elementą į šį skydelį"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Darbastalio juosta"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Skydelio fono alfa reikšmė, kai 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai "
-"nepermatoma."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Joks (naudoti sistemos stilių)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "_Išvaizda"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Gryna spalva"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Automatiškai rodyti ir _slėpti skydelį"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Fonas"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "Fono paveikslėlis"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Pridėti naują skydelį"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Spalva:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą skydelį"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "_Ekranas"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Režimas:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Darbastalio juosta"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "Išve_stis:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "_Nerezervuoti vietos kraštuose"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Per kelis e_kranus"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Redaguoti pasirinktą elementą"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad išplėsti skydelį per kelis monitorius."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Skydelio matomumo nustatymams, langų tvarkyklėje įjunkite kompozicionavimą."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "_Užrakinti skydelį"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelio valdykles ir užrakinti poziciją."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontalus"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Automatiškai rodyti ir _slėpti skydelį"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "_Elementai"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "_Nerezervuoti vietos kraštuose"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "_Ilgis (%):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Režimas:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Išmatavimai"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "_Eilutės dydis (pikseliais):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute žemyn"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "_Ilgis (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute viršun"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "_Eilučių skaičius:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Joks (naudoti sistemos stilių)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "_Automatiškai pailginti"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "_Eilučių skaičius:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "Išve_stis:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei norite jog automatiškai didėtų skydelio ilgis, jei įskiepiams prireiktų daugiau vietos."
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepermatomumas"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Išmatavimai"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "_Ekranas"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Pasirinkite skydelio spalvą"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stilius:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Pašalinti pasirinktą skydelį"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "Skydelio fono alfa reikšmė, kai 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai nepermatoma."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "_Eilutės dydis (pikseliais):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Spalva:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Pasirinkite skydelio spalvą"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį, jei norite paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne "
-"virš jo. Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto."
+msgid "_File:"
+msgstr "_Failas:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį, jei norite jog automatiškai didėtų skydelio ilgis, "
-"jei įskiepiams prireiktų daugiau vietos."
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Pasirinkite šią parinktį, kad išplėsti skydelį per kelis monitorius."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelio valdykles ir užrakinti "
-"poziciją."
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį, kad paslėpti skydelį kai žymeklis yra ne virš jo. "
-"Tai veikia tik kai skydelis yra pritvirtintas prie ekrano krašto."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Rodyti informaciją apie šiuo metu pasirinktą elementą"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Įeiti:"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Gryna spalva"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_Palikti:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Per kelis e_kranus"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Skaidrumas žymekliui slenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 "
-"visiškai nepermatoma."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Skaidrumas žymekliui slenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai nepermatoma."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Skaidrumas žymekliui neslenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 "
-"visiškai nepermatoma."
+msgstr "Skaidrumas žymekliui neslenkant skydeliu, su 0 yra visiškai skaidru, o 100 visiškai nepermatoma."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepermatomumas"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikalus"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Skydelio matomumo nustatymams, langų tvarkyklėje įjunkite kompozicionavimą."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "_Išvaizda"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute viršun"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "_Įeiti:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute žemyn"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Failas:"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Pridėti naują elementą į šį skydelį"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "_Palikti:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Redaguoti pasirinktą elementą"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Užrakinti skydelį"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Rodyti informaciją apie šiuo metu pasirinktą elementą"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stilius:"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "_Elementai"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
@@ -642,9 +608,7 @@ msgstr "Sveiki atvykę į pirmąjį skydelio paleidimą"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Kadangi skydelis perkeltas į naują sistemą, parametrų saugojimui jis įkels "
-"naują pradinę sąranką."
+msgstr "Kadangi skydelis perkeltas į naują sistemą, parametrų saugojimui jis įkels naują pradinę sąranką."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -695,44 +659,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
 msgstr "Skydelio konfigūracija atnaujinta."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Veiksmas"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Veiksmų mygtukai"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "_Išvaizda:"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "Apversti mygtukų _orientaciją"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Seanso meniu"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "_Rodyti patvirtinimo langą"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Kai kuriems veiksmams rodyti patvirtinimo dialogą su 30 sekundžių galiojimo "
-"laiku."
+msgstr "Kai kuriems veiksmams rodyti patvirtinimo dialogą su 30 sekundžių galiojimo laiku."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
 msgstr "Matoma"
 
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Veiksmai"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "_Rodyti patvirtinimo langą"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Seanso meniu"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
@@ -844,17 +806,17 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "Kompiuteris bus išjungtas po %d sekundžių."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:974
+#: ../plugins/actions/actions.c:975
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
 msgstr "Nepavyko įvykdyti veiksmo „%s“"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:1141
+#: ../plugins/actions/actions.c:1142
 msgid "John Doe"
 msgstr "Vardenis Pavardenis"
 
@@ -862,101 +824,90 @@ msgstr "Vardenis Pavardenis"
 msgid "Log out, lock or other system actions"
 msgstr "Atsijungti, užrakinti arba kiti sistemos veiksmai"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Išvaizda"
-
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "Programų meniu"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Rodyti pilnus programų _pavadinimus"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Mygtuko _antraštė:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, norėdami pamatyti pagrindinį programos vardą meniu, pavyzdžiui „Failų tvarkyklė“, o ne „Thunar“"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "_Taisyti meniu"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Meniu failas"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "_Rodyti mygtuko antraštę"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "Meniu _failas:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Mygtuko _antraštė:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Pasirinkite meniu failą"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Piktograma:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį, norėdami pamatyti pagrindinį programos vardą "
-"meniu, pavyzdžiui „Failų tvarkyklė“, o ne „Thunar“"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "Paaiškinime rodyti programos _aprašymą"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Išvaizda"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Rodyti pilnus programų _pavadinimus"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Naudoti _numatytąjį meniu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "_Taisyti meniu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "Naudoti _pasirinktinį meniu failą:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Naudoti _numatytąjį meniu"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "Meniu _failas:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Piktograma:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Pasirinkite meniu failą"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "_Rodyti mygtuko antraštę"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Meniu failas"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Pasirinkite piktogramą"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2307
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
+#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s”."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
-msgid "No applications found"
-msgstr "Programų nerasta"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
-msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Nepavyko įkelti programų meniu"
-
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
 msgstr "Rodyti meniu su įdiegtų programų kategorijomis"
@@ -991,334 +942,344 @@ msgstr "Iškylantis meniu dabartinėje pelės pozicijoje"
 msgid "Show help options"
 msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:146
+#: ../plugins/clock/clock.c:174
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V savaitė"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:407
+#: ../plugins/clock/clock.c:457
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti laikrodžio komandos"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:729
+#: ../plugins/clock/clock.c:807
 msgid "Custom Format"
 msgstr "Pasirinktinis formatas"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_valandų laikrodis"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Laikrodis"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analoginis"
+msgid ""
+"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
+"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Time_zone:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Dvejetainis"
+msgid "Time and Date _Settings..."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Laikrodis"
+msgid "Time Settings"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Laikrodžio funkcijos"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Išdėstymas:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Skaitmeninis"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "Rodyti _sekundes"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "_Paaiškinimo formatas:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormatas:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
+"page for additional information."
+msgstr ""
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Ne_aiškumas:"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "Rodyti _sekundes"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Šviečiantys _laiko skirtukai"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Tikras _dvejetainis laikrodis"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Neaiškus"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-_valandų laikrodis"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "Šviečiantys _laiko skirtukai"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "_Rodyti AM/PM"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Rodyti _rėmelį"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "F_ormatas:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Ne_aiškumas:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "Rodyti _neaktyvius taškus"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Rodyti _tinklelį"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Formatas aprašo datos ir laiko dalis kurias reikia įterpti į skydelį. "
-"Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesiu ir %d diena. Papildomai "
-"informacijai skaitykite datos programos dokumentaciją."
-
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Tikras _dvejetainis laikrodis"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Laikrodžio funkcijos"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Išdėstymas:"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoginis"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "_Paaiškinimo formatas:"
+msgid "Binary"
+msgstr "Dvejetainis"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
+msgid "Digital"
+msgstr "Skaitmeninis"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Neaiškus"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Night"
 msgstr "Naktis"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Early morning"
 msgstr "Ankstus rytas"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Morning"
 msgstr "Rytas"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Almost noon"
 msgstr "Beveik vidurdienis"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Noon"
 msgstr "Vidurdienis"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Popietė"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
 msgid "Evening"
 msgstr "Vakaras"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
 msgid "Late evening"
 msgstr "Vėlus vakaras"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0 valanda"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
 msgstr "penkios po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
 msgstr "dešimt po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "ketvirtis po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "dvidešimt po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "dvidešimt penkios po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
 msgstr "trisdešimt po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "be dvidešimt penkių %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "be dvidešimt %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "be penkiolikos %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
 msgstr "be dešimt %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
 msgstr "be penkių %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 valanda"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%1 valanda"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
 msgstr "penkios po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
 msgstr "dešimt po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "penkiolika po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "dvidešimt po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "dvidešimt penkios po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
 msgstr "trisdešimt po %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "be dvidešimt penkių %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "be dvidešimt %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "be penkiolikos %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
 msgstr "be dešimt %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
 msgstr "be penkių %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 valanda"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "one"
 msgstr "pirma"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "two"
 msgstr "antra"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "three"
 msgstr "trečia"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "four"
 msgstr "ketvirta"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "five"
 msgstr "penkta"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "six"
 msgstr "šešta"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "seven"
 msgstr "septinta"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "eight"
 msgstr "aštunta"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "nine"
 msgstr "devinta"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "ten"
 msgstr "dešimta"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
 msgid "eleven"
 msgstr "vienuolikta"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
 msgid "twelve"
 msgstr "dvylikta"
 
@@ -1328,7 +1289,7 @@ msgstr "Kiek dabar valandų?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Aplanko meniu"
 
@@ -1369,47 +1330,44 @@ msgstr "Paleisti terminale"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Meniu rodyti aplankų medį"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Pagrindinis aplankas:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Įveskite formų sąrašą kuris nuspręs kokie failų tipai bus matomi aplanke. "
-"Jei nurodysite daugiau nei vieną formą, sąrašo elementai turi būti atskirti "
-"kabliataškiu (pvz. *txt;*.doc)"
+msgstr "Įveskite formų sąrašą kuris nuspręs kokie failų tipai bus matomi aplanke. Jei nurodysite daugiau nei vieną formą, sąrašo elementai turi būti atskirti kabliataškiu (pvz. *txt;*.doc)"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtravimas"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Pasirinkite aplanką"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "F_ailų forma:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Rodyti _paslėptus failus"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Pagrindinis aplankas:"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "F_ailų forma:"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtravimas"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Atverti paleidimo meniu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Nepavadintas elementas"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1727
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
 msgid "No items"
 msgstr "Nėra elementų"
 
@@ -1431,73 +1389,75 @@ msgid "Unnamed item"
 msgstr "Nepavadintas elementas"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Pridėti pr_ogramą"
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytas"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Šiaurė"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Pridėti naują tuščią elementą"
+msgid "West"
+msgstr "Vakarai"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Į leistuką pridėti vieną ar kelis esamus elementus"
+msgid "East"
+msgstr "Rytai"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Papildomi"
+msgid "South"
+msgstr "Pietūs"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "Paša_linti elementą"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Mygtuke"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytas"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Keisti elementą"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą elementą"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Paša_linti elementą"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "Išjungti pa_aiškinimus"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Pridėti pr_ogramą"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Rytai"
+msgid "New _Application"
+msgstr "Nauja progra_ma"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Mygtuke"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Nauja _nuoroda"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Leistukas"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Nauja progra_ma"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Į leistuką pridėti vieną ar kelis esamus elementus"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Nauja _nuoroda"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Pridėti naują tuščią elementą"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Šiaurė"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Ištrinti pasirinktą elementą"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šią pasirinktį jei norite išjungti paaiškinimus kurie rodomi "
-"užvedus pelę virš skydelio ar meniu elementų."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "Išjungti pa_aiškinimus"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį paspausto elemento perkėlimui į skydelį."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį jei norite išjungti paaiškinimus kurie rodomi užvedus pelę virš skydelio ar meniu elementų."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1508,26 +1468,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Skydelyje rodyti _vėliausiai naudotą elementą"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Pietūs"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Pasirinkite šią pasirinktį paspausto elemento perkėlimui į skydelį."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "Vakarai"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "_Krypties mygtuko vieta:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "_Keisti elementą"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Papildomi"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Programų leistukas su papildomu meniu"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "Darbalaukio _nustatymai..."
 
@@ -1540,55 +1496,55 @@ msgstr "Nepavyko atverti darbalaukio nustatymų"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Darbalaukis %d"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Elgsena"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Darbalaukių perjungiklis"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Eilučių _skaičius:"
 
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Rodyti _mažą peržiūrą"
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
 msgstr "Rodyti mažą darbalaukio peržiūrą su stačiakampiais matomiems langams"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Rodyti _mažą peržiūrą"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Perjungti darbalaukius naudojant p_elės ratuką"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Darbalaukių perjungiklis"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Elgsena"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Persijungti tarp virtualių darbalaukių"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Taškai"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Pozicija"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Išplėsti"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "Permatomas"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Išplėsti"
+msgid "Handle"
+msgstr "Pozicija"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Taškai"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Prideda skirtuką arba tarpą tarp skydelio elementų"
 
@@ -1601,11 +1557,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Sumažinti visus atvertus langus ir rodyti darbastalį"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Rodyti darbastalį"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Slėpti visus langus ir rodyti darbastalį"
 
@@ -1618,9 +1574,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti pranešimų srities"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Greičiausiai kita valdyklė perėmė pranešimų srities funkciją. Ši sritis bus "
-"nenaudojama."
+msgstr "Greičiausiai kita valdyklė perėmė pranešimų srities funkciją. Ši sritis bus nenaudojama."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1630,59 +1584,76 @@ msgstr "Pranešimų sritis prarado pasirinkimą"
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti žinomų programų sąrašą?"
 
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Pranešimų sritis"
+
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "_Išvalyti žinomas programas"
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Didžiausias piktogramos dydis (pikseliais):"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Žinomos programos"
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Rodyti _rėmelį"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Pranešimų sritis"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "_Išvalyti žinomas programas"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Didžiausias piktogramos dydis (pikseliais):"
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Žinomos programos"
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "Nepavyko pasiekti pasirinkimo tvarkyklės ekranui %d"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Vieta, kurioje atsiranda pranešimų piktogramos"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 msgid "Always"
 msgstr "Visada"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Kai mažai vietos"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "_Piešti rėmelį užvedus pelę virš mygtuko"
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Laiko žymės"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 msgid "Group title and timestamp"
 msgstr "Grupuoti antraštes ir laiko žymes"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Window title"
+msgstr "Lango antraštė"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
 msgstr "Grupuoti antraštes ir lango antraštes"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "Nieko, leisti vilkti ir numesti"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Langų mygtukai"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Atstatyti sumažintus langus į dabartinę _darbo vietą"
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "Show _flat buttons"
@@ -1693,71 +1664,74 @@ msgid "Show _handle"
 msgstr "Rodyti _rankenėlę"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Rodyti progr_amų pavadinimus"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "Rodyti tik _sumažintus langus"
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "Rikiavimo _tvarka:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "Langų _grupavimas:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Rodyti langus iš _visų ekranų"
+msgid "Mi_ddle click action:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "Rikiavimo _tvarka:"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Atstatyti sumažintus langus į dabartinę _darbo vietą"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Laiko žymės"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "_Piešti rėmelį užvedus pelę virš mygtuko"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
-msgstr "Kai mažai vietos"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Langų mygtukai"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "_Perjungti langus naudojant pelės ratuką"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Langų _grupavimas:"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Window title"
-msgstr "Lango antraštė"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Rodyti langus iš _visų ekranų"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "_Perjungti langus naudojant pelės ratuką"
+msgid "Show only _minimized windows"
+msgstr "Rodyti tik _sumažintus langus"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
+msgid "Close Window"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+msgid "Minimize Window"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "_Sumažinti visus"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Grąži_nti visus iš sumažinimo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Iš_didinti visus"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Grąži_nti visus iš sumažinimo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Užverti visus"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant mygtukus"
 
@@ -1787,39 +1761,39 @@ msgstr "Pašalinti darbalaukį „%s“"
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Pašalinti darbalaukį %d"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Rodyklė"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Lango meniu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Rodyti darbalaukių _užduotis"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Rodyti darbalaukių _pavadinimus"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "Įjungti _svarbius pranešimus"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Piktograma"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Rodyti langus iš _visų darbalaukių"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Rodyti darbalaukių _pavadinimus"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Rodyti darbalaukių _užduotis"
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktograma"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Lango meniu"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Persijunginėti tarp atvertų langų naudojant meniu"


More information about the Xfce4-commits mailing list