[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> I18n: Update translation sv (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:42:59 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to bc0f914101b9343976aab4676553cc3462c5fec0 (commit)
from 0d7c1cc43eda004c2e47b1d5efda657861e2fc5f (commit)
commit bc0f914101b9343976aab4676553cc3462c5fec0
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:41:22 2013 +0100
I18n: Update translation sv (100%).
681 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/sv.po | 585 ++++++++++++++------------------------------------------------
1 file changed, 132 insertions(+), 453 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1ca164c..fe89fe8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Swedish translation of thunar.
-# Copyright (C) 2004-2008 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006, 2008.
-# Alexander Toresson <alexander.toresson at gmail.com>, 2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Alexander Toresson <alexander.toresson at gmail.com>, 2006
+# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006,2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 05:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:07+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -205,9 +206,7 @@ msgstr "Flyttar filer till \"%s\"..."
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Är du säker att du vill\n"
-"permanent ta bort \"%s\"?"
+msgstr "Är du säker att du vill\npermanent ta bort \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1759
#, c-format
@@ -217,12 +216,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Är du säker att du vill permanent\n"
-"ta bort den markerade filen?"
-msgstr[1] ""
-"Är du säker att du vill permanent\n"
-"ta bort de %u markerade filerna?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill permanent\nta bort den markerade filen?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill permanent\nta bort de %u markerade filerna?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1779
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -260,9 +255,7 @@ msgstr "Töm pappers_korgen"
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för "
-"alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
+msgstr "Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
#: ../thunar/thunar-application.c:1968
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -291,10 +284,9 @@ msgstr "Misslyckades med att ställa in standardprogram för \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller "
-"typen \"%s\"."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller typen \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
@@ -315,11 +307,9 @@ msgstr "Använd ett _anpassat kommando:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i "
-"listan ovan."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i listan ovan."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -356,10 +346,9 @@ msgstr "Öppna <i>%s</i> och andra filer av typen \"%s\" med:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna "
-"filer av typen \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna filer av typen \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format
@@ -375,17 +364,10 @@ msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte "
-"att avinstallera själva programmet.\n"
-"\n"
-"Du kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet "
-"i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte att avinstallera själva programmet.\n\nDu kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -464,9 +446,7 @@ msgstr "Synliga kolumner"
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
-msgstr ""
-"Ändra ordningen som informationen visas i i den\n"
-"detaljerade listvyn"
+msgstr "Ändra ordningen som informationen visas i i den\ndetaljerade listvyn"
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
@@ -504,11 +484,7 @@ msgid ""
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Som standard kommer kolumnerna att expanderas automatiskt\n"
-"vid behov, för att se till att all text är fullt synlig.\n"
-"Om du avaktiverar den här funktionen nedan kommer filhanteraren\n"
-"att alltid använda dina egna val av kolumnbredder."
+msgstr "Som standard kommer kolumnerna att expanderas automatiskt\nvid behov, för att se till att all text är fullt synlig.\nOm du avaktiverar den här funktionen nedan kommer filhanteraren\natt alltid använda dina egna val av kolumnbredder."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -615,12 +591,7 @@ msgstr "_Byt namn"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
-"Alexander Toresson <alexander.toresson at gmail.com>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv at listor.tp-sv.se>"
+msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\nAlexander Toresson <alexander.toresson at gmail.com>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv at listor.tp-sv.se>"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
msgid "_Yes"
@@ -882,9 +853,7 @@ msgstr "Kunde inte ta bort filen \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa symbolisk länk till \"%s\" därför att den inte är en lokal "
-"fil"
+msgstr "Kunde inte skapa symbolisk länk till \"%s\" därför att den inte är en lokal fil"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -952,10 +921,7 @@ msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?\n"
-"\n"
-"Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över."
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?\n\nOm du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över."
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1244,9 +1210,7 @@ msgstr "Skapa en ny mapp i \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Flytta eller kopiera filer som tidigare har klippts ut eller kopierats in i "
-"\"%s\""
+msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare har klippts ut eller kopierats in i \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1278,11 +1242,9 @@ msgstr "Avmonterar enheten"
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Koppla inte loss detta "
-"media eller enhet från systemet än"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
@@ -1291,11 +1253,9 @@ msgstr "Skriver data till enheten"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Det finns data som behöver skrivas till enheten \"%s\" innan den kan kopplas "
-"från. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Det finns data som behöver skrivas till enheten \"%s\" innan den kan kopplas från. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
@@ -1368,17 +1328,13 @@ msgstr "Tillåt den här filen att _köras som ett program"
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Tillåta otillförlitliga program att köra\n"
-"utgör en säkerhetsrisk för ditt system."
+msgstr "Tillåta otillförlitliga program att köra\nutgör en säkerhetsrisk för ditt system."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Mapprättigheterna är inte likvärdiga, du kanske\n"
-"inte kan arbeta med filerna i den här mappen."
+msgstr "Mapprättigheterna är inte likvärdiga, du kanske\ninte kan arbeta med filerna i den här mappen."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1409,9 +1365,7 @@ msgstr "Verkställ rekursivt?"
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Vill du verkställa dina ändringar rekursivt till alla\n"
-"filer och undermappar under den markerade mappen?"
+msgstr "Vill du verkställa dina ändringar rekursivt till alla\nfiler och undermappar under den markerade mappen?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
@@ -1422,10 +1376,7 @@ msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr ""
-"Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du "
-"kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att "
-"ändra dina val senare."
+msgstr "Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att ändra dina val senare."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1444,10 +1395,7 @@ msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare "
-"som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst "
-"till mappen efteråt."
+msgstr "Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst till mappen efteråt."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1489,10 +1437,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sortera _mappar före filer"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en "
-"mapp."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en mapp."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
@@ -1502,9 +1449,7 @@ msgstr "Visa _miniatyrbilder"
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom "
-"en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
+msgstr "Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
@@ -1514,9 +1459,7 @@ msgstr "_Text bredvid ikoner"
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid "
-"ikonen istället för under ikonen."
+msgstr "Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid ikonen istället för under ikonen."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1583,10 +1526,9 @@ msgstr "Visa _emblemikoner"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
-"definierats i filegenskapsdialogen."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1604,9 +1546,7 @@ msgstr "Visa e_mblemikoner"
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
-"definierats i filegenskapsdialogen."
+msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
#. Behavior
#.
@@ -1626,9 +1566,7 @@ msgstr "_Enkelklicka för att aktivera ett objekt"
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Ange _fördröjningen innan ett objekt väljs\n"
-"när muspekaren vilar ovanpå det:"
+msgstr "Ange _fördröjningen innan ett objekt väljs\nnär muspekaren vilar ovanpå det:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
@@ -1637,12 +1575,7 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas "
-"automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen "
-"genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan "
-"vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt "
-"utan att aktivera det."
+msgstr "När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt utan att aktivera det."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1675,10 +1608,7 @@ msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"När du ändrar behörigheter för en mapp så kan\n"
-"du även ändra behörigheterna på innehållet i\n"
-"mappen. Välj standardbeteendet nedan:"
+msgstr "När du ändrar behörigheter för en mapp så kan\ndu även ändra behörigheterna på innehållet i\nmappen. Välj standardbeteendet nedan:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
@@ -1707,9 +1637,7 @@ msgstr "Aktivera _volymhantering"
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Konfigurera</a> hanteringen av flyttbara enheter\n"
-"och media (d.v.s. till exempel hur kameror ska hanteras)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfigurera</a> hanteringen av flyttbara enheter\noch media (d.v.s. till exempel hur kameror ska hanteras)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
@@ -1889,9 +1817,9 @@ msgid "New Name"
msgstr "Nytt namn"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1903,11 +1831,7 @@ msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Inga omdöpningsmoduler hittades på ditt system. Var god kontroller\n"
-"din installation eller kontakta din systemadministratör. Om du installerade\n"
-"Thunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers"
-"\"-insticksmodulen."
+msgstr "Inga omdöpningsmoduler hittades på ditt system. Var god kontroller\ndin installation eller kontakta din systemadministratör. Om du installerade\nThunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers\"-insticksmodulen."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1941,10 +1865,7 @@ msgstr "Massomdöpning"
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Thunar massomdöpning är ett kraftfullt och\n"
-"utökningsbart verktyg som kan byta namn på\n"
-"flera filer på en gång."
+msgstr "Thunar massomdöpning är ett kraftfullt och\nutökningsbart verktyg som kan byta namn på\nflera filer på en gång."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
@@ -1970,13 +1891,10 @@ msgstr "Misslyckades med att byta namn på \"%s\" till \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om "
-"resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta "
-"massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
+msgstr "Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1990,8 +1908,7 @@ msgstr "_Hoppa över den här filen"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
+msgstr "Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2092,9 +2009,7 @@ msgstr "Klistra _in"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Flytta eller kopiera filer som tidigare har valts genom att du klippte ut "
-"eller kopierade dem."
+msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare har valts genom att du klippte ut eller kopierade dem."
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2105,9 +2020,7 @@ msgstr "_Ta bort"
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr ""
-"Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut "
-"eller kopierade dem, in i den markerade mappen"
+msgstr "Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut eller kopierade dem, in i den markerade mappen"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
@@ -2194,15 +2107,13 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna katalogen \"%s\""
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli flyttad genom inklistring"
-msgstr[1] ""
-"Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
+msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli kopierad genom inklistring"
-msgstr[1] ""
-"Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
+msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
msgid "Delete the selected file"
@@ -2252,11 +2163,9 @@ msgstr "Försöker att återskapa \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Mappen \"%s\" finns inte längre men den behövs för att återskapa filen \"%s"
-"\" från papperskorgen"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Mappen \"%s\" finns inte längre men den behövs för att återskapa filen \"%s\" från papperskorgen"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
@@ -2582,9 +2491,7 @@ msgstr "Visa mappinnehåll i en kompakt listvy"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar "
-"ditt system."
+msgstr "Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar ditt system."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
@@ -2621,24 +2528,14 @@ msgstr "Om mallar"
#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
+msgstr "Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
#: ../thunar/thunar-window.c:2209
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett "
-"dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett "
-"objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n"
-"\n"
-"Du kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av "
-"dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n\nDu kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2663,13 +2560,11 @@ msgstr "Misslyckades med att bläddra i nätverket"
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar är en snabb och lättanvänd filhanterare\n"
-"för skrivbordsmiljön Xfce."
+msgstr "Thunar är en snabb och lättanvänd filhanterare\nför skrivbordsmiljön Xfce."
#. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
@@ -2717,8 +2612,7 @@ msgstr "Beskrivning:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr ""
-"Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
+msgstr "Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
@@ -2742,11 +2636,9 @@ msgstr "Kommentar:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör "
-"inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2761,10 +2653,7 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr ""
-"Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när "
-"kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer "
-"uppstarts-notifiering."
+msgstr "Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer uppstarts-notifiering."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2772,8 +2661,7 @@ msgstr "Kör i _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Välj den här inställningen för att köra kommandot i ett terminalfönster."
+msgstr "Välj den här inställningen för att köra kommandot i ett terminalfönster."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgid "Launcher"
@@ -2870,10 +2758,7 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr ""
-"Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel "
-"ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se "
-"datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
+msgstr "Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3010,13 +2895,9 @@ msgstr "Reguljärt _uttryck"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett "
-"reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck "
-"(PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära "
-"uttryck."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck (PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära uttryck."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
@@ -3035,9 +2916,7 @@ msgstr "M_atcha versaler/GEMENER"
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan "
-"gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
+msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3066,13 +2945,9 @@ msgstr "Skicka kom_primerat"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka "
-"direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till "
-"meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de "
-"skickar dem."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de skickar dem."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3091,11 +2966,7 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka "
-"filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna "
-"komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar "
-"flera stora filer som ett arkiv."
+msgstr "När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar flera stora filer som ett arkiv."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3155,13 +3026,13 @@ msgid "Trash is empty"
msgstr "Papperskorgen är tom"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Visa papperskorgen"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "Papperskorgen"
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Visa papperskorgen"
+
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "Anpassade åtgärder"
@@ -3170,9 +3041,7 @@ msgstr "Anpassade åtgärder"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Du kan konfigurera anpassade åtgärder som kommer att\n"
-"visas i filhanterarens kontextmenyer för vissa sorters filer."
+msgstr "Du kan konfigurera anpassade åtgärder som kommer att\nvisas i filhanterarens kontextmenyer för vissa sorters filer."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
@@ -3211,9 +3080,7 @@ msgstr "Misslyckades med att spara åtgärder till disk."
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort\n"
-"åtgärden \"%s\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort\nåtgärden \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3241,9 +3108,7 @@ msgstr "_Beskrivning:"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i "
-"statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
+msgstr "Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
@@ -3257,19 +3122,12 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. "
-"Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på "
-"parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av "
-"kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara "
-"genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden "
-"endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
+msgstr "Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här "
-"åtgärden."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här åtgärden."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
@@ -3277,13 +3135,10 @@ msgstr "Använd uppstartsnotifiering"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ om du vill att en väntmuspekare ska visas under "
-"tiden åtgärden startas. Detta rekommenderas om du har aktiverat skydd mot "
-"fokusstöld i din fönsterhanterare."
+msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att en väntmuspekare ska visas under tiden åtgärden startas. Detta rekommenderas om du har aktiverat skydd mot fokusstöld i din fönsterhanterare."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3299,17 +3154,13 @@ msgstr "Ingen ikon"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i "
-"kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Följande kommandoparametrar kommer att\n"
-"ersättas när åtgärden startas:"
+msgstr "Följande kommandoparametrar kommer att\nersättas när åtgärden startas:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3349,12 +3200,9 @@ msgstr "_Filmönster:"
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den "
-"här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster "
-"här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3396,15 +3244,7 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
-msgstr ""
-"Den här sidan listar villkoren under vilka åtgärderna\n"
-"kommer att visas i filhanterarens kontextmenyer.\n"
-"Filmönstret anges som en lista av enkla filmönster\n"
-"som avgränsas med semikolon (e.g. *.txt;*.doc). För\n"
-"att en åtgärd ska visas i kontextmenyn för en fil eller\n"
-"mapp måste åtminstone en av de här mönstren\n"
-"matcha namnet på filen eller mappen. Du kan även\n"
-"ange att åtgärden endast ska visas för vissa sorters filer."
+msgstr "Den här sidan listar villkoren under vilka åtgärderna\nkommer att visas i filhanterarens kontextmenyer.\nFilmönstret anges som en lista av enkla filmönster\nsom avgränsas med semikolon (e.g. *.txt;*.doc). För\natt en åtgärd ska visas i kontextmenyn för en fil eller\nmapp måste åtminstone en av de här mönstren\nmatcha namnet på filen eller mappen. Du kan även\nange att åtgärden endast ska visas för vissa sorters filer."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
@@ -3438,9 +3278,7 @@ msgstr "Konfigurera a_npassade åtgärder..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens "
-"kontextmenyer"
+msgstr "Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens kontextmenyer"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
@@ -3448,196 +3286,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Kunde inte köra åtgärden \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Exempel på en anpassad åtgärd"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Öppna terminal här"
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Exempel på en anpassad åtgärd"
+
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Ange som skrivbordsbakgrund"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Bläddra i filsystemet med filhanteraren"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Filhanteraren Thunar"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Öppna mapp"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Bläddra i filsystemet med filhanteraren"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Öppna mapp med Thunar"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Öppna de angivna mapparna i Thunar"
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna mapp"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Konfigurera Filhanteraren Thunar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att läsa in reservikon från \"%s\" (%s). Kontrollera din "
-#~ "installation!"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivbord"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att köra \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Okänt fel"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Flyttar filer..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa mappinnehåll"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Misslyckades med att tolka fil"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Det går endast att byta namn på lokala filer"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för läsning"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att skriva data till \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa data från \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att fastställa filinformation för \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa namngivet rör \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk \"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Kan inte kopiera speciella filer"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att kopiera \"%s\" till \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att länka \"%s\" till \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att flytta \"%s\" till \"%s\"."
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sökvägen \"%s\" refererar inte till en giltig resurs i papperskorgen"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papperskorg"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Kan inte flytta eller kopiera filer i papperskorgen"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in program från fil %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "Kommandot för att köra mime-hanteraren"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flaggor"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Flaggorna för mime-hanteraren"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "Ikonen för mime-hanteraren"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "Namnet på mime-hanteraren"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "%s dokument"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" är ogiltig"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Sökväg för lång för att passa i buffert"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "URI för lång för att passa i buffert"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operationen stöds inte"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Felaktiga styrtecken"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "Den önskade storleken för miniatyrbilder"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till HAL-tjänsten: \"%s\""
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Skapa katalogen \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "Skapa _katalog"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Misslyckades med att byta grupp"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Misslyckades med att verkställa de nya rättigheterna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installera paketet \"thunar-volman\" för att\n"
-#~ "kunna använda stödet för volymhantering i Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kompilera thunar-vfs med stöd för HAL för\n"
-#~ "att använda stödet för volymhantering i Thunar."
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Avmontera volym"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Misslyckades med att avmontera \"%s\""
More information about the Xfce4-commits
mailing list