[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> I18n: Update translation nn (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:42:53 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to f184ee7317360fbd830ca10af03a680a0759ea9d (commit)
       from f037cc34d852e81b930308ca13c526785437671b (commit)

commit f184ee7317360fbd830ca10af03a680a0759ea9d
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:41:21 2013 +0100

    I18n: Update translation nn (100%).
    
    681 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/nn.po |  599 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 file changed, 145 insertions(+), 454 deletions(-)

diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 018dc34..b95273d 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Translation of Thunar to Norwegian Nynorsk
-# This file is distributed under the same license as the thunars package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
-# Eirik U. Birkeland <eirbir at gmail.com>, 2008.
+# Translators:
+# Eirik U. Birkeland <eirbir at gmail.com>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 00:16+0100\n"
-"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi at yahoo.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: nn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -204,9 +205,7 @@ msgstr "Flytter filer til «%s»..."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil\n"
-"sletta «%s» for alltid?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil\nsletta «%s» for alltid?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1759
 #, c-format
@@ -216,12 +215,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Vil du verkeleg sletta\n"
-"den valde fila for godt?"
-msgstr[1] ""
-"Vil du verkeleg sletta\n"
-"dei %u valde filene for godt?"
+msgstr[0] "Vil du verkeleg sletta\nden valde fila for godt?"
+msgstr[1] "Vil du verkeleg sletta\ndei %u valde filene for godt?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1779
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -259,9 +254,7 @@ msgstr "_Tøm papirkorga"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Dersom du vel å tømma papirkorga, vil innhaldet verta sletta for alltid. "
-"Merk at du kan sletta element enkeltvis òg."
+msgstr "Dersom du vel å tømma papirkorga, vil innhaldet verta sletta for alltid. Merk at du kan sletta element enkeltvis òg."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1968
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -290,9 +283,9 @@ msgstr "Klarte ikkje velja standardprogram for «%s»"
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Dette programmet vert brukt til å opna denne og andre filer av typen «%s»."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Dette programmet vert brukt til å opna denne og andre filer av typen «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -313,11 +306,9 @@ msgstr "Bruk ein _sjølvvalt kommando:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Bruk ein sjøllvalt kommando til eit program som ikkje er tilgjengeleg frå "
-"programlista over."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Bruk ein sjøllvalt kommando til eit program som ikkje er tilgjengeleg frå programlista over."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -354,18 +345,16 @@ msgstr "Opna <i>%s</i> og andre filer av typen «%s» med:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Bla gjennom filsystemet for å velja eit program til å opna filer av typen "
-"«%s» med."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Bla gjennom filsystemet for å velja eit program til å opna filer av typen «%s» med."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Endra standardprogrammet til filer av typen «%s» til det dette programmet."
+msgstr "Endra standardprogrammet til filer av typen «%s» til det dette programmet."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
@@ -374,17 +363,10 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
-"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Dette vil fjerna programmet frå fil-kontekstmenyen, men vil ikkje "
-"avinstallera sjølve programmet.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"Du kan berre fjerna program i kontekstmenyen viss dei vart lagde til i «Opna "
-"med»-ruta til filbehandlaren, i boksen for sjølvvalde kommandoar."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Dette vil fjerna programmet frå fil-kontekstmenyen, men vil ikkje avinstallera sjølve programmet.\n\nDu kan berre fjerna program i kontekstmenyen viss dei vart lagde til i «Opna med»-ruta til filbehandlaren, i boksen for sjølvvalde kommandoar."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -463,9 +445,7 @@ msgstr "Synlege kolonnar"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Vel kva rekkjefølgje du vil syna informasjonen i\n"
-"i den detaljerte listevisinga"
+msgstr "Vel kva rekkjefølgje du vil syna informasjonen i\ni den detaljerte listevisinga"
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
@@ -503,12 +483,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Normalt vil kolonnar automatisk verta utvida etter\n"
-" som du treng det for å sikra at teksten er fullt synleg.\n"
-"Dersom du slår av denne oppførselen nedenfor, vil\n"
-"filhandsamaren alltid bruka den sjølvvalde\n"
-"kolonnebreidda."
+msgstr "Normalt vil kolonnar automatisk verta utvida etter\n som du treng det for å sikra at teksten er fullt synleg.\nDersom du slår av denne oppførselen nedenfor, vil\nfilhandsamaren alltid bruka den sjølvvalde\nkolonnebreidda."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -615,13 +590,7 @@ msgstr "_Gje nytt namn"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Christian Auflem https://launchpad.net/~christigan-auflem\n"
-"  Eirik U. Birkeland https://launchpad.net/~eirikub\n"
-"  Eivind Ødegård https://launchpad.net/~eivind\n"
-"  Knut Karevoll https://launchpad.net/~gnonthgol\n"
-"  Willy André Bergstrøm https://launchpad.net/~willyandre"
+msgstr "Launchpad Contributions:\n  Christian Auflem https://launchpad.net/~christigan-auflem\n  Eirik U. Birkeland https://launchpad.net/~eirikub\n  Eivind Ødegård https://launchpad.net/~eivind\n  Knut Karevoll https://launchpad.net/~gnonthgol\n  Willy André Bergstrøm https://launchpad.net/~willyandre"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
 msgid "_Yes"
@@ -799,32 +768,32 @@ msgstr "Fil"
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:949
+#: ../thunar/thunar-file.c:953
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Root-mappa har ingen foreldre"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
+#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Klarte ikkje tolka skrivebordsfila %s"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1050
+#: ../thunar/thunar-file.c:1054
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Exec-felt er ikkje oppgjeve"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#: ../thunar/thunar-file.c:1075
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "URL-felt er ikkje oppgjeve"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1077
+#: ../thunar/thunar-file.c:1081
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Ugyldig skrivebordsfil"
@@ -883,8 +852,7 @@ msgstr "Greidde ikkje sletta fila «%s»: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Greidde ikkje laga symbolsk lenkje til «%s» fordi det ikkje er ei lokal fil"
+msgstr "Greidde ikkje laga symbolsk lenkje til «%s» fordi det ikkje er ei lokal fil"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -952,10 +920,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Fila «%s» finst allereie. Vil du erstatte henne?\n"
-"\n"
-"Dersom du erstattar ei fil som finst, vert innhaldet i henne overskrive."
+msgstr "Fila «%s» finst allereie. Vil du erstatte henne?\n\nDersom du erstattar ei fil som finst, vert innhaldet i henne overskrive."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1095,24 +1060,24 @@ msgstr "Opna med «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Klarte ikkje montera «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1491
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Skrivebord (Opprett lenkje)"
 msgstr[1] "Skrivebord (Opprett lenkjer)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Opprett ei lenkje til den valde fila på skrivebordet"
 msgstr[1] "Opprett lenkjer til den valde fila på skrivebordet"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1529 ../thunar/thunar-launcher.c:1572
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1120,7 +1085,7 @@ msgstr[0] "Send den valde fila til «%s»"
 msgstr[1] "Send dei valde filene til «%s»"
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1128,41 +1093,41 @@ msgstr[0] "%d element (%s), ledig plass: %s"
 msgstr[1] "%d element (%s), ledig plass: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d element, ledig plass: %s"
 msgstr[1] "%d element, ledig plass: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d element"
 msgstr[1] "%d element"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "«%s», øydelagt lenkje"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "«%s» (%s) lenkje til %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "«%s»-snarveg"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "«%s» monterbar"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "«%s» (%s) %s"
@@ -1173,24 +1138,24 @@ msgstr "«%s» (%s) %s"
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Her låg fila:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Biletstorleik:"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d valt element (%s)"
 msgstr[1] "%d valde element (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -1276,8 +1241,8 @@ msgstr "Avmonterer eininga"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
 msgstr "Eininga «%s» blir avmontert. Ikkje fjern ho eller kopla frå stasjonen."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
@@ -1287,11 +1252,9 @@ msgstr "Skriv data til eininga"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Det er data som må skrivast til «%s» før du kan fjerna henne. Ikkje fjern "
-"lagringseininga eller kopla frå stasjonen"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Det er data som må skrivast til «%s» før du kan fjerna henne. Ikkje fjern lagringseininga eller kopla frå stasjonen"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1364,17 +1327,13 @@ msgstr "Tillat denne fila å _køyra som eit program"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Det kan vera ein tryggleiksrisiko\n"
-"å køyra ukjende program."
+msgstr "Det kan vera ein tryggleiksrisiko\nå køyra ukjende program."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Mappetilgangane er sjølvmotseiande, du vil\n"
-"kanskje ikkje få jobba med filer i denne mappa."
+msgstr "Mappetilgangane er sjølvmotseiande, du vil\nkanskje ikkje få jobba med filer i denne mappa."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1405,9 +1364,7 @@ msgstr "Vil du gjera dette rekursivt?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Vil du legga endringane rekursivt til alle\n"
-"filene og mappene under den valde mappa?"
+msgstr "Vil du legga endringane rekursivt til alle\nfilene og mappene under den valde mappa?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1418,9 +1375,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Dersom du vel dette vert det hugsa og du vil ikkje verta spurd igjen. Du kan "
-"bruka innstillingsvindauget til å endra valet seinare."
+msgstr "Dersom du vel dette vert det hugsa og du vil ikkje verta spurd igjen. Du kan bruka innstillingsvindauget til å endra valet seinare."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1439,10 +1394,7 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Mappetilgangane vert nullstilte så dei samsvarar med kvarandre. Etterpå vil "
-"berre brukarar som har tilgang til å lesa innhaldet i mappa, få tilgang til "
-"henne."
+msgstr "Mappetilgangane vert nullstilte så dei samsvarar med kvarandre. Etterpå vil berre brukarar som har tilgang til å lesa innhaldet i mappa, få tilgang til henne."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1484,7 +1436,8 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Sorter mapper _før filer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr "Vel dette for å lista opp mapper før filer når du sorterer ei mappe."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
@@ -1505,9 +1458,7 @@ msgstr "_Tekst ved sidan av ikona"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Vel dette for å plassera ikonteksten ved sidan av ikona i staden for under "
-"dei."
+msgstr "Vel dette for å plassera ikonteksten ved sidan av ikona i staden for under dei."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1574,10 +1525,9 @@ msgstr "Vis ikon_merke"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vel dette for å visa ikonmerke i snarvegpanelet for alle mappene som har "
-"fått merke i vindauget for mappeeigenskapar."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Vel dette for å visa ikonmerke i snarvegpanelet for alle mappene som har fått merke i vindauget for mappeeigenskapar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1595,9 +1545,7 @@ msgstr "Vis ikon_merke"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vel dette for å visa ikonmerke i trevisinga for alle mappene som har fått "
-"merke i vindauget for mappeeigenskapar."
+msgstr "Vel dette for å visa ikonmerke i trevisinga for alle mappene som har fått merke i vindauget for mappeeigenskapar."
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1617,9 +1565,7 @@ msgstr "_Enkeltklikk for å aktivera element"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Oppgje v_entetida det tek før elementet vert valt\n"
-"når musepeikaren kviler over det:"
+msgstr "Oppgje v_entetida det tek før elementet vert valt\nnår musepeikaren kviler over det:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1628,11 +1574,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Når enkeltklikkaktivering er slått på vil element automatisk verta valde "
-"etter ei viss tid, dersom musepeikaren kviler over dei. Du kan slå av denne "
-"oppførselen ved å dra glidaren heilt til venstre. Det kan vera nyttig å slå "
-"av dersom du ynskjer å velje element med enkeltklikk, utan å aktivere dei."
+msgstr "Når enkeltklikkaktivering er slått på vil element automatisk verta valde etter ei viss tid, dersom musepeikaren kviler over dei. Du kan slå av denne oppførselen ved å dra glidaren heilt til venstre. Det kan vera nyttig å slå av dersom du ynskjer å velje element med enkeltklikk, utan å aktivere dei."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1665,10 +1607,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Ved endring av mappetilgangar kan du\n"
-"også bruka endringane på sjølve innhaldet i\n"
-"mappa. Vel standardoppførsel nedanfor:"
+msgstr "Ved endring av mappetilgangar kan du\nogså bruka endringane på sjølve innhaldet i\nmappa. Vel standardoppførsel nedanfor:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
@@ -1697,10 +1636,7 @@ msgstr "Slå på _volumstyring"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Set opp</a> styring av diskar og einingar som "
-"kan\n"
-"fjernast (til dømes korleis digitale kamera bør handterast)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Set opp</a> styring av diskar og einingar som kan\nfjernast (til dømes korleis digitale kamera bør handterast)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1880,7 +1816,8 @@ msgid "New Name"
 msgstr "Nytt namn"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Trykk her for å sjå dokumentasjonen for den valde omdøypinga."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
@@ -1893,11 +1830,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Ingen omdøypingsmodular vart funne på systemet ditt. Sjekk\n"
-"installasjonen din eller kontakt systemadministratoren din. Dersom du\n"
-"installerer Thunar frå ei nettkjelde, ver sikker på at tillegget\n"
-"«Enkle innebygde omdøyparar» er slått på."
+msgstr "Ingen omdøypingsmodular vart funne på systemet ditt. Sjekk\ninstallasjonen din eller kontakt systemadministratoren din. Dersom du\ninstallerer Thunar frå ei nettkjelde, ver sikker på at tillegget\n«Enkle innebygde omdøyparar» er slått på."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1931,9 +1864,7 @@ msgstr "Masseomdøyping"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Thunar masseomdøping er eit kraftig og utvidbart\n"
-"verktøy for å omdøypa flere filer på ein gong."
+msgstr "Thunar masseomdøping er eit kraftig og utvidbart\nverktøy for å omdøypa flere filer på ein gong."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
@@ -1959,13 +1890,10 @@ msgstr "Klarte ikkje omdøype «%s» til «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Du kan enten velja å hoppa over denne fila og halda fram med å omdøypa dei "
-"andre filene, eller angra dei andre omdøypingane, eller avbryta utan å angra "
-"dei andre omdøypingane."
+msgstr "Du kan enten velja å hoppa over denne fila og halda fram med å omdøypa dei andre filene, eller angra dei andre omdøypingane, eller avbryta utan å angra dei andre omdøypingane."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1979,8 +1907,7 @@ msgstr "_Hopp over denne fila"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Vil du hoppa over denne fila og halda fram med å omdøypa dei andre filene?"
+msgstr "Vil du hoppa over denne fila og halda fram med å omdøypa dei andre filene?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2050,7 +1977,7 @@ msgstr "Reknar ut …"
 msgid "%s Bytes"
 msgstr "%s byte"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2081,9 +2008,7 @@ msgstr "_Lim inn"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Flytt eller kopier filer som tidlegare var valde med ein «Klipp ut»- eller "
-"«Kopier»-kommando."
+msgstr "Flytt eller kopier filer som tidlegare var valde med ein «Klipp ut»- eller «Kopier»-kommando."
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2094,9 +2019,7 @@ msgstr "_Slett"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Flytt eller kopier filer som tidlegare var valde med ein «Klipp ut»- eller "
-"«Kopier»-kommando til den valde mappa."
+msgstr "Flytt eller kopier filer som tidlegare var valde med ein «Klipp ut»- eller «Kopier»-kommando til den valde mappa."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
@@ -2239,11 +2162,9 @@ msgstr "Prøver å gjenoppretta «%s»"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Mappa «%s» finst ikkje lenger, men trengst for å henta tilbake fila «%s» frå "
-"papirkorga"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Mappa «%s» finst ikkje lenger, men trengst for å henta tilbake fila «%s» frå papirkorga"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
@@ -2569,8 +2490,7 @@ msgstr "Vis mappeinnhaldet i ei forminska liste."
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:815
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Åtvaring. Du er superbruker, og kan difor koma til å skada systemet ditt."
+msgstr "Åtvaring. Du er superbruker, og kan difor koma til å skada systemet ditt."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1443
@@ -2611,19 +2531,10 @@ msgstr "Alle filene i denne mappa kjem opp i «Opprett dokument»-menyen."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Dersom du jamnleg opprettar visse typar dokument, lag ein kopi av eit, og "
-"legg det i denne mappa. Thunar legg då til ei oppføring for dette dokumentet "
-"i «Opprett dokument»-menyen.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"Du kan deretter velja oppføringa i «Opprett dokument»-menyen, og ein kopi av "
-"dokumentet vert oppretta i mappa du er i."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Dersom du jamnleg opprettar visse typar dokument, lag ein kopi av eit, og legg det i denne mappa. Thunar legg då til ei oppføring for dette dokumentet i «Opprett dokument»-menyen.\n\nDu kan deretter velja oppføringa i «Opprett dokument»-menyen, og ein kopi av dokumentet vert oppretta i mappa du er i."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2648,12 +2559,11 @@ msgstr "Klarte ikkje bla gjennom nettverket"
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar er ein rask og brukarvenleg filhandterar til skrivebordsmiljøet Xfce."
+msgstr "Thunar er ein rask og brukarvenleg filhandterar til skrivebordsmiljøet Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhandsamar"
 
@@ -2701,8 +2611,7 @@ msgstr "Skildring:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"Det generiske namnet på valet, til dømes «Nettlesar» når det gjeld Firefox."
+msgstr "Det generiske namnet på valet, til dømes «Nettlesar» når det gjeld Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2726,11 +2635,9 @@ msgstr "Merknad:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Verktøytips for valet, til dømes «Viser Internett-sider» når det gjeld "
-"Firefox. Skal ikkje vere det same som namnet eller skildringa."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Verktøytips for valet, til dømes «Viser Internett-sider» når det gjeld Firefox. Skal ikkje vere det same som namnet eller skildringa."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2745,10 +2652,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Vel denne innstillinga for å slå på oppstartsmelding når kommandoen vert "
-"køyrt frå filhandsamaren eller menyen. Ikkje alle program støttar "
-"oppstartsmelding."
+msgstr "Vel denne innstillinga for å slå på oppstartsmelding når kommandoen vert køyrt frå filhandsamaren eller menyen. Ikkje alle program støttar oppstartsmelding."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2853,10 +2757,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"The formatet skildrar dato- og klokkeslettdelane som skal innsetjast i "
-"filnamnet. Til dømes vert %Y erstatta med årstalet, %m med månaden og %d med "
-"dagen. Sjå dokumentasjonen for datoverktøyet for meir informasjon."
+msgstr "The formatet skildrar dato- og klokkeslettdelane som skal innsetjast i filnamnet. Til dømes vert %Y erstatta med årstalet, %m med månaden og %d med dagen. Sjå dokumentasjonen for datoverktøyet for meir informasjon."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2993,12 +2894,9 @@ msgstr "Vanleg (regulært) _uttrykk"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Dersom du vel dette, vert mønsteret handsama som eit vanleg uttrykk og brukt "
-"med Perl-komatible vanlege uttrykk (PCRE). Sjå dokumentasjonen for detaljar "
-"om syntaksen for vanlege uttrykk."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Dersom du vel dette, vert mønsteret handsama som eit vanleg uttrykk og brukt med Perl-komatible vanlege uttrykk (PCRE). Sjå dokumentasjonen for detaljar om syntaksen for vanlege uttrykk."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3007,8 +2905,7 @@ msgstr "_Erstatt med:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Skriv inn teksten som skal brukast som erstatting for mønsteret ovanfor."
+msgstr "Skriv inn teksten som skal brukast som erstatting for mønsteret ovanfor."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3018,9 +2915,7 @@ msgstr "_Skil mellom store og små bokstavar"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Dersom du vel dette, vil skiljast mellom store og små bokstavar i "
-"mønsteret . Standarden er å ikkje gjera dette"
+msgstr "Dersom du vel dette, vil skiljast mellom store og små bokstavar i mønsteret . Standarden er å ikkje gjera dette"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3049,12 +2944,9 @@ msgstr "Send _komprimert"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Når du sender ei fil via e-post, kan du enten velja å senda fila direkte, "
-"slik ho er, eller komprimera fila før du legg henne ved ein e-post. Det er "
-"tilrådd å komprimera store filer før du sender dei."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Når du sender ei fil via e-post, kan du enten velja å senda fila direkte, slik ho er, eller komprimera fila før du legg henne ved ein e-post. Det er tilrådd å komprimera store filer før du sender dei."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3073,10 +2965,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Når du sender fleire filer via e-post, kan du enten velja å senda filene "
-"direkte, ved å legga fleire filer til e-posten, eller å senda alle filene "
-"komprimerte til eit arkiv. Det er tilrådd å senda store filer som arkiv."
+msgstr "Når du sender fleire filer via e-post, kan du enten velja å senda filene direkte, ved å legga fleire filer til e-posten, eller å senda alle filene komprimerte til eit arkiv. Det er tilrådd å senda store filer som arkiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3136,13 +3025,13 @@ msgid "Trash is empty"
 msgstr "Papirkorga er tom"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Vis papirkorga"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Papirkorga"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Vis papirkorga"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Sjølvvalde handlingar"
@@ -3151,9 +3040,7 @@ msgstr "Sjølvvalde handlingar"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Du kan setja opp sjølvvalde handlingar som vert gjorde i\n"
-"kontekstmenyen  i filhandsamaren med visse typar filer."
+msgstr "Du kan setja opp sjølvvalde handlingar som vert gjorde i\nkontekstmenyen  i filhandsamaren med visse typar filer."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3192,9 +3079,7 @@ msgstr "Fekk ikkje lagra handlingane til disken."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil sletta\n"
-"handlinga «%s»?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta\nhandlinga «%s»?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3222,9 +3107,7 @@ msgstr "_Skildring:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Skildringa av handlinga som vert vist som verktøytips i statuslinja når ein "
-"vel elementet frå kontekstmenyen."
+msgstr "Skildringa av handlinga som vert vist som verktøytips i statuslinja når ein vel elementet frå kontekstmenyen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
@@ -3238,19 +3121,12 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Kommandoen (med dei naudsynte parametrane) for å utføra handlinga. Sjå "
-"kommandoparameter-lista under for ei liste over dei støtta "
-"parametervariablane, som vert utførte når ein køyrer kommandoen. Når store "
-"bokstavar, som til dømes %F, %D, %N vert brukte, vil handlinga gjelda også "
-"dersom meir enn éitt element er valt. Elles vil handlinga berre gjelda "
-"dersom akkurat éitt element er valt."
+msgstr "Kommandoen (med dei naudsynte parametrane) for å utføra handlinga. Sjå kommandoparameter-lista under for ei liste over dei støtta parametervariablane, som vert utførte når ein køyrer kommandoen. Når store bokstavar, som til dømes %F, %D, %N vert brukte, vil handlinga gjelda også dersom meir enn éitt element er valt. Elles vil handlinga berre gjelda dersom akkurat éitt element er valt."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Bla gjennom filsystemet for å velja eit program som skal brukast for denne "
-"handlinga."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Bla gjennom filsystemet for å velja eit program som skal brukast for denne handlinga."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
@@ -3258,13 +3134,10 @@ msgstr "Bruk oppstartsvarsling"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Slå på dette valet viss du vil syna ein ventepeikar medan handlinga blir "
-"lasta. Me rår òg til at du bruker ventepeikar viss du har slege på "
-"funksjonen for å hindra fokussteling i vindaugshanteraren din."
+msgstr "Slå på dette valet viss du vil syna ein ventepeikar medan handlinga blir lasta. Me rår òg til at du bruker ventepeikar viss du har slege på funksjonen for å hindra fokussteling i vindaugshanteraren din."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3280,17 +3153,13 @@ msgstr "Ingen ikon"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å velja ei ikonfil som vert vist i kontekstmenyen "
-"i tillegg til handlingsnamnet som vart valt ovanfor. "
+msgstr "Trykk på denne knappen for å velja ei ikonfil som vert vist i kontekstmenyen i tillegg til handlingsnamnet som vart valt ovanfor. "
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Dei følgjande kommandoparameterane vert\n"
-"utførte når du køyrer handlinga:"
+msgstr "Dei følgjande kommandoparameterane vert\nutførte når du køyrer handlinga:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3330,12 +3199,9 @@ msgstr "_Filmønster:"
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Skriv inn ei liste med mønster som vert brukt til å finna ut om denne "
-"handlinga vert vist for ei vald fil. Dersom du skriv meir ein eit mønster "
-"her må du dela dei med semikolon (døme: *txt;*doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Skriv inn ei liste med mønster som vert brukt til å finna ut om denne handlinga vert vist for ei vald fil. Dersom du skriv meir ein eit mønster her må du dela dei med semikolon (døme: *txt;*doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3377,16 +3243,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Denne sida listar opp vilkåra handlinga dukkar\n"
-"opp i kontekstmenyen i filhandsamaren under.\n"
-"Filmønstera er oppgjevne i ei liste med enkle\n"
-"filmønster separerte med semikolon, t.d.\n"
-"*.txt;*.doc. For at ei handling skal dukka opp i\n"
-"kontekstmenyen til ei fil eller mappe, må minst\n"
-"éitt av desse mønstera stemme med namnet på\n"
-"fila eller mappa. I tillegg kan du oppgje at\n"
-"handlinga berre skal dukka opp ved visse typar filer."
+msgstr "Denne sida listar opp vilkåra handlinga dukkar\nopp i kontekstmenyen i filhandsamaren under.\nFilmønstera er oppgjevne i ei liste med enkle\nfilmønster separerte med semikolon, t.d.\n*.txt;*.doc. For at ei handling skal dukka opp i\nkontekstmenyen til ei fil eller mappe, må minst\néitt av desse mønstera stemme med namnet på\nfila eller mappa. I tillegg kan du oppgje at\nhandlinga berre skal dukka opp ved visse typar filer."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
@@ -3420,9 +3277,7 @@ msgstr "Set opp sjølvvalde handlingar …"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Set opp sjølvvalde handlingar som vil dukka opp i kontekstmenyane i "
-"filhandsamaren"
+msgstr "Set opp sjølvvalde handlingar som vil dukka opp i kontekstmenyane i filhandsamaren"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
@@ -3430,201 +3285,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Klarte ikkje køyra handlinga «%s»."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Døme på sjølvvald handling"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Opna terminalen her"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Døme på sjølvvald handling"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Bruk som skrivebordsbakgrunn"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Bla gjennom filsystemet med filhandsamaren"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar filhandsaming"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Opna mappe"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Bla gjennom filsystemet med filhandsamaren"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Opna mappa med Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Opna dei valde mappene med Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Opna mappe"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Set opp Thunar filhandsaming"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje henta reserveikonet frå «%s» («%s»). Kontroller "
-#~ "installasjonen din!"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje køyra «%s»"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ukjend feil"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Flytter filer …"
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Klarte ikkje lesa innhaldet i mappa"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Klarte ikkje tolka fila"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Ugyldig filnamn"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Berre lokale filer kan få nytt namn"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for å lesa fila"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for å skriva til fila"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje skriva data til «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje lesa data frå «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje finna filinfo for «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje laga det namngjeve røyret «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje laga den symbolsk lenkja «%s»"
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Du kan ikkje kopiera spesialfiler"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje kopiera «%s» til «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje lenkja «%s» til «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje flytta «%s» til «%s»"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "URI-en «%s» peikar ikkje på ein gyldig ressurs i papirkorga"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papirkorg"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Kan ikkje flytta eller kopiera filer inne i papirkorga"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje køyra programmet frå fila %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje fjerna «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "Kommando for å køyra MIME-handteraren"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flagg"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Flagga til MIME-handteraren"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "Ikonet til MIME-handteraren"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "Namnet på MIME-handteraren"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "%s-dokument"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Adressa «%s» er ugyldig"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Stien er for lang til å få plass i bufferet"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "URI-en er for lang til å få plass i bufferet"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Handlinga er ikkje støtta"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Feil i spesialteikn"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "Ynskt storleik på miniatyrbilete"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Greidde ikkje å kopla til HAL-nissen: %s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Vil du oppretta mappa «%s»?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "_Opprett mappe"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Klarte ikkje endra gruppe"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Klarte ikkje gje nye tilgangar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installer pakken «thunar-volman» for å bruka\n"
-#~ "støtta for volumstyring i Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygg «thunar-vfs» med HAL-støtte for å bruka\n"
-#~ "støtta for volumstyring i Thunar."
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Avmonter volum"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Klarte ikkje avmontera «%s»"
-
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Filhandsamar"
-
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "«%s» (%s) %s"


More information about the Xfce4-commits mailing list