[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation be (79%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:38:02 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 7123e0f636fc6c2147dd4e1030e8bf08f8e1b976 (commit)
       from ae0f5929c98aff24c0ddfb3183e4ef606a19e398 (commit)

commit 7123e0f636fc6c2147dd4e1030e8bf08f8e1b976
Author: Xfce <transifex at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:36:21 2013 +0100

    I18n: Update translation be (79%).
    
    580 translated messages, 154 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/be.po | 1975 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 764 insertions(+), 1211 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 2579661..c813459 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Belarusian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>, 2007.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 19:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:28+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -129,90 +129,86 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Упарадкаваць элемэнты ад большага да меншага"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:396
+#: ../thunar/thunar-application.c:451
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Немагчыма запусьціць дзеяньне"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1208 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
+#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1614
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642 ../thunar/thunar-window.c:2171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1243
+#: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1307
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 ../thunar/thunar-tree-view.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Немагчыма перайменаваць \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1409
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2277 ../thunar/thunar-tree-view.c:1615
+#: ../thunar/thunar-application.c:1464
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "Новая тэчка"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1410
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2278 ../thunar/thunar-tree-view.c:1616
+#: ../thunar/thunar-application.c:1465
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Стварыць новую тэчку"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1414
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-application.c:1469
 msgid "New File"
-msgstr "Новая тэчка"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1415
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-application.c:1470
 msgid "Create New File"
-msgstr "Стварыць новую тэчку"
+msgstr ""
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2322
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Стварыць Дакумэнт узяўшы за ўзор \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+#: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Капіяваньне файлаў..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1572
+#: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Капіяваньне файлаў у \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Стварэньне сымбалічных спасылак у \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1671
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Перамяшчэньне файлаў у \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\n"
-"выдаліць \"%s\"?"
+msgstr "Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\nвыдаліць \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1758
+#: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -221,71 +217,64 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
-"Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\n"
-"выдаліць %u вылучаны файл?"
 msgstr[1] ""
-"Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\n"
-"выдаліць %u вылучаныя файлы?"
 msgstr[2] ""
-"Вы насамрэч жадаеце назаўсёды\n"
-"выдаліць %u вылучаных файлаў?"
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1778
+#: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Калі вы выдаліце файл, ён будзе назаўсёды згублены."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1788
+#: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Выдаленьне файлаў..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1823
+#: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Перамяшчэньне файлаў у сьметніцу..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1869
+#: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Стварэньне файлаў..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1908
+#: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Стварэньне дырэкторыяў..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Выдаліць усе файлы і тэчкі са Сьметніцы?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1176
-#: ../thunar/thunar-window.c:339 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
+#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Спус_ташыць Сьметніцу"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1957
+#: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Калі вы вырашыце спусташыць Сьметніцу, усе элемэнты ў ёй будуць выдалены "
-"назаўсёды. Калі ласка, усьвядомьце, што вы можаце выдаліць іх паасобку."
+msgstr "Калі вы вырашыце спусташыць Сьметніцу, усе элемэнты ў ёй будуць выдалены назаўсёды. Калі ласка, усьвядомьце, што вы можаце выдаліць іх паасобку."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1974
+#: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Спусташэньне Сьметніцы..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2020
+#: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Немагчыма вызначыць зыходны шлях для \"%s\""
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Немагчыма аднавіць \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2045
+#: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Аднаўленьне файлаў..."
 
@@ -297,10 +286,9 @@ msgstr "Немагчыма ўсталяваць прадвызначанае д
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Вылучанае дастасаваньне выкарыстоўваецца для адчыненьне гэтага і іншых "
-"файлаў тыпу \"%s\"."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Вылучанае дастасаваньне выкарыстоўваецца для адчыненьне гэтага і іншых файлаў тыпу \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -310,7 +298,7 @@ msgstr "Дастасаваньне ня вылучана"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Іншая праграма…"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:180
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
 msgstr "Адкрыць у"
 
@@ -321,11 +309,9 @@ msgstr "Ад_мысловы загад:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Выкарыстоўваць адмысловы загад для дастасаваньня, якое адсутнічае ў гэтым "
-"сьпісе."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы загад для дастасаваньня, якое адсутнічае ў гэтым сьпісе."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -344,9 +330,9 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Немагчыма дадаць новае дастасаваньне \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Немагчыма дадаць новае дастасаваньне \"%s\""
+msgstr ""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
@@ -362,18 +348,16 @@ msgstr "Адкрыць <i>%s</i> і іншыя файлы тыпу \"%s\" у:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Агледзіць файлавую сыстэму, каб вылучыць дастасаваньне для адчыненьня файлаў "
-"тыпу \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Агледзіць файлавую сыстэму, каб вылучыць дастасаваньне для адчыненьня файлаў тыпу \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Зьмяніць прадвызначанае дастасаваньне для файлаў тыпу \"%s\" на вылучанае."
+msgstr "Зьмяніць прадвызначанае дастасаваньне для файлаў тыпу \"%s\" на вылучанае."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
@@ -382,17 +366,10 @@ msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
-"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Гэта выдаліць запускальнік дастасаваньня, які зьяўляецца ў кантэкставым мэню "
-"файла, але ня выдаліць само дастасаваньне.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"Вы можаце выдаліць толькі тыя запускальнікі, якія былі створаны з "
-"выкарыстаньнем адмысловага загаду ў дыялёгу \"Адкрыць у\" кіраўніка файлаў."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Гэта выдаліць запускальнік дастасаваньня, які зьяўляецца ў кантэкставым мэню файла, але ня выдаліць само дастасаваньне.\n\nВы можаце выдаліць толькі тыя запускальнікі, якія былі створаны з выкарыстаньнем адмысловага загаду ў дыялёгу \"Адкрыць у\" кіраўніка файлаў."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -401,38 +378,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Вылучце дастасаваньне"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Файлы для выкананьня"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Сцэнары Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Сцэнары Python"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Сцэнары Ruby"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Сцэнары Shell"
 
@@ -471,9 +448,7 @@ msgstr "Бачныя слупкі"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Вылучыце парадак, у якім будзе зьяўляцца\n"
-"інфармацыя ў рэжыме падрабязнага сьпісу."
+msgstr "Вылучыце парадак, у якім будзе зьяўляцца\nінфармацыя ў рэжыме падрабязнага сьпісу."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -511,11 +486,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"З прадвызначанымі наладкамі, слупкі будуць аўтаматычна\n"
-"пашырацца, калі гэта патрэбна для таго каб тэкст быў\n"
-"бачным. Калі ж вам не падабаюцца гэтыя паводзіны, ніжэй\n"
-"можна задаць фіксаваныя шырыні для слупкоў."
+msgstr "З прадвызначанымі наладкамі, слупкі будуць аўтаматычна\nпашырацца, калі гэта патрэбна для таго каб тэкст быў\nбачным. Калі ж вам не падабаюцца гэтыя паводзіны, ніжэй\nможна задаць фіксаваныя шырыні для слупкоў."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -525,13 +496,13 @@ msgstr "Аўтаматычна па_шыраць слупкі, калі патр
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
@@ -575,9 +546,9 @@ msgid "Atleast one filename must be specified"
 msgstr "Трэба задаць ня менш за адну назву файла"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Трэба задаць ня менш за адну назву файла"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
 #, c-format
@@ -590,9 +561,9 @@ msgid "A destination directory must be specified"
 msgstr "Трэба задаць тэчку прызначэнне"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Трэба задаць ня менш за адну назву файла"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure _Columns..."
@@ -674,14 +645,14 @@ msgid "_Replace"
 msgstr "За_мяніць"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Гэтая тэчка ўжо ўтрымлівае файл \"%s\"."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Гэтая тэчка ўжо ўтрымлівае файл \"%s\"."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
 #, c-format
@@ -689,41 +660,36 @@ msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Гэтая тэчка ўжо ўтрымлівае файл \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
-#, fuzzy
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "Ці жадаеце замяніць існуючы файл"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
-#, fuzzy
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "Ці жадаеце замяніць існуючы файл"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Ці жадаеце замяніць існуючы файл"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
 msgstr "Памер:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Modified:"
 msgstr "Зьменены:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
-#, fuzzy
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "гэтым файлам?"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
-#, fuzzy
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "гэтым файлам?"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
@@ -741,9 +707,8 @@ msgid "_Launch Anyway"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Mark _Executable"
-msgstr "Вы_канаць"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
@@ -759,7 +724,7 @@ msgstr "Стварыць с_пасылку"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:566
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Немагчыма выканаць файл \"%s\""
@@ -803,10 +768,9 @@ msgstr "Назва"
 msgid "Owner"
 msgstr "Уладальнік"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+#. 
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Правы"
 
@@ -826,43 +790,42 @@ msgstr "Файл"
 msgid "File Name"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:916 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:839 ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "Файлавая сыстэма"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1353
+#: ../thunar/thunar-file.c:1421
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "У каранёвай тэчкі няма бацькоўскай тэчкі"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1438 ../thunar/thunar-file.c:1713
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
+#, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць пусты файл\"%s\""
+msgstr ""
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1450
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Дастасаваньне ня вылучана"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1475
+#: ../thunar/thunar-file.c:1543
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Поле Exec ня вызначана"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1484
+#: ../thunar/thunar-file.c:1552
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1500
+#: ../thunar/thunar-file.c:1568
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Поле URL ня вызначана"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1505
+#: ../thunar/thunar-file.c:1573
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Нерэчаісны desktop-файл"
 
@@ -901,14 +864,14 @@ msgstr "Наперад"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Перайсьці да наступнай наведанай тэчкі"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
+#, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
-msgstr "Немагчыма аднавіць \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -924,9 +887,9 @@ msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць пусты файл\"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
@@ -946,8 +909,7 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць файл \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць сімвалічную спасылку на \"%s\", бо гэта не лакальны файл"
+msgstr "Немагчыма стварыць сімвалічную спасылку на \"%s\", бо гэта не лакальны файл"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -965,49 +927,31 @@ msgstr "Немагчыма зьмяніць групу \"%s\": %s"
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма зьмяніць правы на \"%s\": %s"
 
-#. Copy/link name for n <= 3
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "копія %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "спасылка на %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "другая копія %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
 #, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "другая спасылка %s"
+msgid "%s (copy %u)%s"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
 #, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "трэцяя копія %s"
+msgid "%s (copy %u)"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#. I18N: name for first link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "трэцяя спасылка %s"
-
-#. Fallback copy/link name for n >= 4
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%u копія %s"
+msgid "link to %s"
+msgstr "спасылка на %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for nth link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
 #, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%u — гэта спасылка на %s"
+msgid "link %u to %s"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -1015,10 +959,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце замяніць яго?\n"
-"\n"
-"Калі вы заменіце файл, увесь яго зьмест будзе згублены."
+msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці жадаеце замяніць яго?\n\nКалі вы заменіце файл, увесь яго зьмест будзе згублены."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1044,356 +985,390 @@ msgstr ""
 #. *
 #. Prepare "Open" label
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:818
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1077 ../thunar/thunar-tree-view.c:1106
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
 msgid "_Open"
 msgstr "_Адкрыць"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:858
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1117
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Адкрыць у новым акне"
+msgstr ""
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Адкрыць у новым акне"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Адкрыць у іншым д_астасаваньні..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Выбар іншага дастасаваньня, у якім адкрыць вылучаны файл"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:675
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
 msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:682
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Немагчыма адкрыць %d файл"
-msgstr[1] "Немагчыма адкрыць %d файлы"
-msgstr[2] "Немагчыма адкрыць %d файлаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "Вы насамрэч жадаеце адкрыць усе тэчкі?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:722
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Гэты выкліча адчыненьне %d асобнага вакна Кіраўніка файлаў."
-msgstr[1] "Гэты выкліча адчыненьне %d асобных вокнаў Кіраўніка файлаў."
-msgstr[2] "Гэты выкліча адчыненьне %d асобных вокнаў Кіраўніка файлаў."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:726
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Адчыніць %d новае вакно"
-msgstr[1] "Адчыніць %d новых акна"
-msgstr[2] "Адчыніць %d новых вокнаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
+#, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
-msgstr[0] "Адкрыць у %d новым акне"
-msgstr[1] "Адкрыць у %d новых вокнах"
-msgstr[2] "Адкрыць у %d новых вокнах"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Адкрыць вылучаную тэчку ў %d новым вакне"
-msgstr[1] "Адкрыць вылучаныя тэчкі ў %d новых вокнах"
-msgstr[2] "Адкрыць вылучаныя тэчкі ў %d новых вокнах"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
+#, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
-msgstr[0] "Адкрыць у %d новым акне"
-msgstr[1] "Адкрыць у %d новых вокнах"
-msgstr[2] "Адкрыць у %d новых вокнах"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
+#, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
-msgstr[0] "Адкрыць вылучаную тэчку ў %d новым вакне"
-msgstr[1] "Адкрыць вылучаныя тэчкі ў %d новых вокнах"
-msgstr[2] "Адкрыць вылучаныя тэчкі ў %d новых вокнах"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:854
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Адкрыць вылучаную тэчку ў новым вакне"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
-msgstr "Адкрыць вылучаную тэчку ў новым вакне"
+msgstr ""
 
 #. set tooltip that makes sence
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Open the selected directory"
-msgstr "Адкрыць вылучаны файл"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Адкрыць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Адкрыць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Адкрыць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:929
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
 msgid "_Execute"
 msgstr "Вы_канаць"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Выканаць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Выканаць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Выканаць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:936
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:937
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Адкрыць у \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:937 ../thunar/thunar-launcher.c:1023
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Адкрыць вылучаны файл з дапамогай \"%s\""
-msgstr[1] "Адкрыць вылучаныя файлы з дапамогай \"%s\""
-msgstr[2] "Адкрыць вылучаныя файлы з дапамогай \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:960
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "_Адкрыць у іншым дастасаваньні..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:969
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "_Адкрыць у прадвызначаным дастасаваньні"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:971
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Адкрыць вылучаны файл у прадвызначаным дастасаваньні"
-msgstr[1] "Адкрыць вылучаныя файлы ў прадвызначаным дастасаваньні"
-msgstr[2] "Адкрыць вылучаныя файлы ў прадвызначаным дастасаваньні"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1022
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Адкрыць у \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1565 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1673
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1912 ../thunar/thunar-tree-view.c:1956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1686
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Сталец (стварыць спасылку)"
-msgstr[1] "Сталец (стварыць спасылкі)"
-msgstr[2] "Сталец (стварыць спасылкі)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1687
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Стварыць сымбалічную спасылку на стальцы для вылучанага файла"
-msgstr[1] "Стварыць сымбалічныя спасылкі на стальцы для вылучаных файлаў"
-msgstr[2] "Стварыць сымбалічныя спасылкі на стальцы для вылучаных файлаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1721 ../thunar/thunar-launcher.c:1773
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Даслаць вылучаны файлы да \"%s\""
-msgstr[1] "Даслаць вылучаныя файлы да \"%s\""
-msgstr[2] "Даслаць вылучаныя файлы да \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d элемэнт (%s), вольная прастора: %s"
-msgstr[1] "%d элемэнты (%s), вольная прастора: %s"
-msgstr[2] "%d элемэнтаў (%s), вольная прастора: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d элемэнт, вольная прастора: %s"
-msgstr[1] "%d элемэнты, вольная прастора: %s"
-msgstr[2] "%d элемэнтаў, вольная прастора: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d элемэнт"
-msgstr[1] "%d элемэнты"
-msgstr[2] "%d элемэнтаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "\"%s\" зламаная спасылка"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) спасылка на %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "\"%s\" спасыка"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" можа быць прымантаванае"
 
-#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
+#. content type
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
-msgstr "\"%s\" %s"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#. 
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Зыходны шлях:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Памер відарыса:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "вылучаны %d элемэнт (%s)"
-msgstr[1] "вылучана %d элемэнты (%s)"
-msgstr[2] "вылучана %d элемэнтаў (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "вылучаны %d элемэнт (%s)"
-msgstr[1] "вылучана %d элемэнты (%s)"
-msgstr[2] "вылучана %d элемэнтаў (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
+#, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "вылучаны %d элемэнт"
-msgstr[1] "вылучана %d элемэнты"
-msgstr[2] "вылучана %d элемэнтаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr ""
 
+#. append the "Open in New Tab" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr ""
+
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1093
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Адкрыць у новым акне"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1192
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Стварэньне _тэчкі..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:339
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Выдаліць усе файлы і тэчкі ў Сьметніцы"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Уставіць у тэчку"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Уласьцівасьці..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
 msgid "Spacing"
 msgstr "Прастора"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
 msgid "The amount of space between the path buttons"
 msgstr "Прастора паміж кнопкамі шляху"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Адкрыць \"%s\" у гэтым акне"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Адкрыць \"%s\" у новым акне"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Стварыць новую тэчку ў \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Перамясьціць або скапіяваць раней вылучаныя файлы з дапамогай Выразаць або "
-"Ўставіць у \"%s\""
+msgstr "Перамясьціць або скапіяваць раней вылучаныя файлы з дапамогай Выразаць або Ўставіць у \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Прагляд уласьцівасьцяў тэчкі \"%s\""
@@ -1406,7 +1381,7 @@ msgstr "Пераход да месца"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Месца:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Перачытаць зьмест бягучай тэчкі"
 
@@ -1422,11 +1397,9 @@ msgstr "Адмантоўваем прыладу"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Прылада \"%s\" адмантоўваецца сістэмай. Калі ласка, не трэба вызваляць дыск "
-"ці адключаць прывад"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Прылада \"%s\" адмантоўваецца сістэмай. Калі ласка, не трэба вызваляць дыск ці адключаць прывад"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1435,11 +1408,9 @@ msgstr "Запісваем дадзеныя на прыладу"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Трэба запісаць дадзеныя, першы чым можна будзе вызваліць прыладу \"%s\". "
-"Калі ласка, не трэба вызваляць дыск ці адключаць прывад"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Трэба запісаць дадзеныя, першы чым можна будзе вызваліць прыладу \"%s\". Калі ласка, не трэба вызваляць дыск ці адключаць прывад"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1451,9 +1422,9 @@ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No templates installed"
-msgstr "Узоры не ўсталяваныя"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
 msgid "Icon size"
@@ -1468,23 +1439,20 @@ msgid "Owner:"
 msgstr "Уладальнік:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
-#, fuzzy
 msgid "_Access:"
-msgstr "Доступ:"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
 msgid "Gro_up:"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Acce_ss:"
-msgstr "Доступ:"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
-#, fuzzy
 msgid "O_thers:"
-msgstr "Іншыя:"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
 msgid "Program:"
@@ -1498,22 +1466,17 @@ msgstr "Дазволіць вык_онваць гэты файл як прагр
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Дазвол на выкананьне невядомым праграмам\n"
-"можа паставіць пад пагрозу бясьпеку вашае сыстэмы."
+msgstr "Дазвол на выкананьне невядомым праграмам\nможа паставіць пад пагрозу бясьпеку вашае сыстэмы."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Тэчка мае ня поўныя правы. Вы ня зможаце\n"
-"працаваць з файламі ў гэтай тэчцы."
+msgstr "Тэчка мае ня поўныя правы. Вы ня зможаце\nпрацаваць з файламі ў гэтай тэчцы."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Correct _folder permissions..."
-msgstr "Выпраўленьне правоў на тэчкі..."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
@@ -1540,9 +1503,7 @@ msgstr "Ужыць рэкурсіўна?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Ці жадаеце ўжыць вашы зьмены рэкурсіўна для\n"
-"ўсіх файлаў і субтэчак ніжэй за вылучаную?"
+msgstr "Ці жадаеце ўжыць вашы зьмены рэкурсіўна для\nўсіх файлаў і субтэчак ніжэй за вылучаную?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1553,15 +1514,11 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Калі вы вылучыце гэтую опцыю, ваш выбар будзе запомнены і вам больш ня "
-"будуць задаваць гэтае пытаньне. Пасьля гэтага, вы зможаце зьмяніць свой "
-"выбар толькі ўдыялёгу пераваг."
+msgstr "Калі вы вылучыце гэтую опцыю, ваш выбар будзе запомнены і вам больш ня будуць задаваць гэтае пытаньне. Пасьля гэтага, вы зможаце зьмяніць свой выбар толькі ўдыялёгу пераваг."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
-#, fuzzy
 msgid "Mixed file owners"
-msgstr "Невядомы ўладальнік файла"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1595,26 +1552,22 @@ msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "Выправіць правы на тэчкі аўтаматычна?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
-#, fuzzy
 msgid "Correct _folder permissions"
-msgstr "Выпраўленьне правоў на тэчкі"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
 msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Правы на тэчку будуць узгоднены. Толькі тыя карыстальнікі, якім дазволена "
-"чытаць зьмест гэтай тэчкі, змогуць уваходзіць у яе."
+msgstr "Правы на тэчку будуць узгоднены. Толькі тыя карыстальнікі, якім дазволена чытаць зьмест гэтай тэчкі, змогуць уваходзіць у яе."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Перавагі Кіраўніка файлаў"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
 msgstr "Дысплэй"
@@ -1645,9 +1598,8 @@ msgid "Last Active View"
 msgstr "апошні актыўны выгляд"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "Паказваць _мініятуры"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Never"
@@ -1666,7 +1618,8 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Зьмяшчаць _тэчкі перад файламі"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr "Вылучыце гэтую опцыю, каб тэчкі зьмяшчаліся перад файламі."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
@@ -1677,9 +1630,7 @@ msgstr "Т_экст побач са значкамі"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Вылучыце гэтую опцыю, каб зьмяшчаць подпісы значак побач зь імі, замест таго "
-"каб зьмяшчаць іх пад значкамі."
+msgstr "Вылучыце гэтую опцыю, каб зьмяшчаць подпісы значак побач зь імі, замест таго каб зьмяшчаць іх пад значкамі."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
@@ -1690,9 +1641,8 @@ msgstr "Дата"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Фармат:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Бакавая панэль"
@@ -1747,10 +1697,9 @@ msgstr "Паказваць эм_блемы"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Вылучыце гэтую опцыю для адлюстраваньня эмблемаў у панэлі спасылак для ўсіх "
-"тэчак, якія іх маюць."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Вылучыце гэтую опцыю для адлюстраваньня эмблемаў у панэлі спасылак для ўсіх тэчак, якія іх маюць."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
@@ -1768,13 +1717,10 @@ msgstr "Паказваць _эмблемы значак"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Вылучыце гэтую опцыю для адлюстраваньня эмблемаў у панэлі дрэва для ўсіх "
-"тэчак, якія іх маюць."
+msgstr "Вылучыце гэтую опцыю для адлюстраваньня эмблемаў у панэлі дрэва для ўсіх тэчак, якія іх маюць."
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
 msgid "Behavior"
 msgstr "Паводзіны"
@@ -1791,9 +1737,7 @@ msgstr "Задзейнічаць элемэнты _самотнай пстрыч
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Вызначце за_трымку перад вылучэньнем элемэнта,\n"
-"калі паказальнік мышы знаходзіцца над ім."
+msgstr "Вызначце за_трымку перад вылучэньнем элемэнта,\nкалі паказальнік мышы знаходзіцца над ім."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1802,12 +1746,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Калі ўключана актывацыя самотнай пстрычкай, прыпыненьне паказальніка мышы "
-"над элемэнтаў аўтаматычна вылучыць яго пасьля абранай затрымкі. Вы можаце "
-"выключыць гэтыя паводзіны перамясьціўшы паўзунок у левы канец. Гэтыя "
-"паводзіны могуць быць вельмі карыснымі, калі вы жадаеце толькі вылучаць "
-"элемэнты."
+msgstr "Калі ўключана актывацыя самотнай пстрычкай, прыпыненьне паказальніка мышы над элемэнтаў аўтаматычна вылучыць яго пасьля абранай затрымкі. Вы можаце выключыць гэтыя паводзіны перамясьціўшы паўзунок у левы канец. Гэтыя паводзіны могуць быць вельмі карыснымі, калі вы жадаеце толькі вылучаць элемэнты."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1830,18 +1769,15 @@ msgid "Middle Click"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Open folder in new _window"
-msgstr "Адкрыць \"%s\" у новым акне"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Open folder in new _tab"
-msgstr "Адкрыць тэчку ў Thunar"
+msgstr ""
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Advanced"
 msgstr "Пашыраныя"
@@ -1855,10 +1791,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Калі зьмяняюцца правы на тэчку, вы можаце,\n"
-"таксама, зьмяніць іх і на зьмест тэчкі. Вылучыце\n"
-"прадвызначаныя паводзіны:"
+msgstr "Калі зьмяняюцца правы на тэчку, вы можаце,\nтаксама, зьмяніць іх і на зьмест тэчкі. Вылучыце\nпрадвызначаныя паводзіны:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1885,11 +1818,10 @@ msgstr "Уключыць кіраваньне н_осьбітамі"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Наладзіць</a> кіраваньне носьбітамі\n"
-"(што трэба рабіць з камэрамі, флэшкамі і інш.)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Наладзіць</a> кіраваньне носьбітамі\n(што трэба рабіць з камэрамі, флэшкамі і інш.)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Немагчыма адлюстарваць настаўленьні кіраўніка носьбітаў"
@@ -1906,120 +1838,113 @@ msgid_plural "%d file operations running"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Адмена…"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
 msgid "General"
 msgstr "Агульныя"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
 msgid "Names:"
-msgstr "Назва:"
+msgstr ""
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
 msgstr "Від:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
 msgid "_Open With:"
-msgstr "Адкрыць у:"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Мэта спасылкі:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Location:"
-msgstr "_Месца:"
+msgstr ""
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Выдалены:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Апошні доступ:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Volume:"
 msgstr "Том:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Вольная прастора:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
 msgstr "Эмблемы"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Вылучыце значку для \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Немагчыма зьмяніць значку \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Уласьцівасьці - %s"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
 msgstr "зламаная спасылка"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 msgid "unknown"
-msgstr "Невядома"
+msgstr ""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
 msgid "Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
 msgid "mixed"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:335
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
 msgstr "Дас_лаць..."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:385
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Кантэкставае мэню файла"
 
@@ -2039,7 +1964,7 @@ msgstr "Ачысьціць"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Ачысьціць сьпіс файлаў"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
 msgstr "_Пра праграму"
 
@@ -2047,7 +1972,7 @@ msgstr "_Пра праграму"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Адлюстраваць зьвесткі аб Буйным перайменаваньні ў Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Прагляд уласьцівасьцяў вылучанага файла"
 
@@ -2072,24 +1997,21 @@ msgid "New Name"
 msgstr "Новая назва"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Пстрыкніце сюды, каб убачыць дакумэнтацыю для вылучанай апэрацыі "
-"перайменаваньня."
-
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Пстрыкніце сюды, каб убачыць дакумэнтацыю для вылучанай апэрацыі перайменаваньня."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"На вашай сыстэме ня знойдзены модулі перайменаваньня. Калі ласка,\n"
-"праверце вашу ўсталёўку альбо зьвяжыцеся з сыстэмным адміністратарам.\n"
-"Калі вы ўсталявалі Thunar з зыходных кодаў, упэўніцеся, што ўключылі\n"
-"вонкавы модуль  \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "На вашай сыстэме ня знойдзены модулі перайменаваньня. Калі ласка,\nправерце вашу ўсталёўку альбо зьвяжыцеся з сыстэмным адміністратарам.\nКалі вы ўсталявалі Thunar з зыходных кодаў, упэўніцеся, што ўключылі\nвонкавы модуль  \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2123,167 +2045,155 @@ msgstr "Буйное перайменаваньне"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Буйное перайменаваньне - гэта магутны й пашыральны\n"
-"сродак для перайменаваньня некалькіх файлаў за раз."
+msgstr "Буйное перайменаваньне - гэта магутны й пашыральны\nсродак для перайменаваньня некалькіх файлаў за раз."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Выдаленьне файла"
-msgstr[1] "Выдаленьне файлаў"
-msgstr[2] "Выдаленьне файлаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Выдаліць вылучаны файл са сьпісу файлаў для перайменаваньня"
-msgstr[1] "Выдаліць вылучаныя файлы са сьпісу файлаў для перайменаваньня"
-msgstr[2] "Выдаліць вылучаныя файлы са сьпісу файлаў для перайменаваньня"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Буйное перайменаваньне"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Немагчыма перайменаваць \"%s\" у \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Вы можаце альбо абмінуць гэты файл і працягваць перайменаваньне файлаў, "
-"альбо адкаціць раней перайменаваныя файлы да ранейшых назваў, альбо "
-"скасаваць дзеяньне без вяртаньня папярэдніх зьменаў."
+msgstr "Вы можаце альбо абмінуць гэты файл і працягваць перайменаваньне файлаў, альбо адкаціць раней перайменаваныя файлы да ранейшых назваў, альбо скасаваць дзеяньне без вяртаньня папярэдніх зьменаў."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "Ад_хіліць зьмены"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "Ад_мінуць гэты файл"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Ці жадаеце абмінуць гэты файл, каб працягваць перайменаваньне астатніх "
-"файлаў?"
+msgstr "Ці жадаеце абмінуць гэты файл, каб працягваць перайменаваньне астатніх файлаў?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Сьметніца пустая"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
+#, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] "Сьметніца поўная"
-msgstr[1] "Сьметніца поўная"
-msgstr[2] "Сьметніца поўная"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:833
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:879
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
-msgstr "Прагляд сеціва"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:906
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Бакавая панэль (стварыць спасылку)"
-msgstr[1] "Бакавая панэль (стварыць спасылкі)"
-msgstr[2] "Бакавая панэль (стварыць спасылкі)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Дадаць вылучаную тэчку на панэль спасылак"
-msgstr[1] "Дадаць вылучаныя тэчкі на панэль спасылак"
-msgstr[2] "Дадаць вылучаныя тэчкі на панэль спасылак"
-
-#. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Адкрыць у новым акне"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1107 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
 msgid "_Mount"
-msgstr "Пры_мантаваць том"
+msgstr ""
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113 ../thunar/thunar-tree-view.c:1146
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
 msgid "_Unmount"
-msgstr "Ад_мантаваць том"
+msgstr ""
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1119 ../thunar/thunar-tree-view.c:1152
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "_Eject"
 msgstr ""
 
 #. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
 msgid "Create _Shortcut"
-msgstr "Перай_менаваць спасылку"
+msgstr ""
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "Вы_даліць спасылку"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1251
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Перай_менаваць спасылку"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1540
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "Шлях \"%s\" не спасылаецца на дырэкторыю"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1560
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Немагчыма дадаць новую спасылку"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1820
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Немагчыма вызваліць \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Немагчыма адмантаваць \"%s\""
@@ -2307,227 +2217,223 @@ msgstr "Падлік скасаваны"
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u элемэнт, усяго %s"
-msgstr[1] "%u элемэнты, усяго %s"
-msgstr[2] "%u элемэнтаў, усяго %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:385
-#, fuzzy
 msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "Паказаць больш дэталяў"
+msgstr ""
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Правы"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Кантэкставае мэню тэчкі"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Стварыць пустую тэчку ў гэтай тэчцы"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 ../thunar/thunar-tree-view.c:1213
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Вы_разаць"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_капіяваць"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
-"\"Скапіяваць\""
+msgstr "Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці \"Скапіяваць\""
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392 ../thunar/thunar-tree-view.c:1265
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Спус_ташыць Сьметніцу"
+msgstr ""
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:393 ../thunar/thunar-tree-view.c:1277
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_ыдаліць"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
-"\"Скапіяваць\" у выбраную тэчку"
+msgstr "Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці \"Скапіяваць\" у выбраную тэчку"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Вылучыць _усе файлы"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Вылучыць усе файлы ў гэтым акне"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Вылучыць згодна з _узорам"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Вылучыць усе файлы, што адпавядаюць пэўнаму ўзору"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Ду_блікат"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-standard-view.c:4193
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Ства_рыць спасылку"
-msgstr[1] "Ства_рыць спасылкі"
-msgstr[2] "Ства_рыць спасылкі"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 ../thunar/thunar-tree-view.c:1300
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Перай_менаваньне..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "_Restore"
 msgstr "Адна_віць"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:666
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Стварыць дак_умэнт"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1616
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Загрузка зьместу тэчкі..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2183 ../thunar/thunar-window.c:2723
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Немагчыма адкрыць хатнюю тэчку"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2233
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Новы пусты файл"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2234
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Новы пусты файл..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2557
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Вылучыць згодна з узорам"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2563
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
 msgid "_Select"
 msgstr "Вы_лучыць"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2572
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Узор:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3078
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Нерэчаісная назва файла, вызначаная XDS"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3259
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Немагчыма стварыць спасылку для URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3652 ../thunar/thunar-window.c:2818
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4144
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
-"Падрыхтаваць вылучаны файл да перамяшчэньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[1] ""
-"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[2] ""
-"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4152
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
-"Падрыхтаваць вылучаны файл да капіяваньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[1] ""
-"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіяваньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[2] ""
-"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіяваньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4164
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
-msgstr[0] "Даслаць вылучаны файлы да \"%s\""
-msgstr[1] "Даслаць вылучаныя файлы да \"%s\""
-msgstr[2] "Даслаць вылучаныя файлы да \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4172
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] "Выдаліць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Выдаліць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Выдаліць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Зрабіць дублікат вылучанага файла"
-msgstr[1] "Зрабіць дублікат кожнага вылучанага файла"
-msgstr[2] "Зрабіць дублікат кожнага вылучанага файла"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4195
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Стварыць сымбалічную спасылку для вылучанага файла"
-msgstr[1] "Стварыць сымбалічную спасылку для кожнага вылучанага файла"
-msgstr[2] "Стварыць сымбалічную спасылку для кожнага вылучанага файла"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4203
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "Перайменаваць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Перайменаваць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Перайменаваць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4211
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Аднавіць вылучаны файл"
-msgstr[1] "Аднавіць вылучаныя файлы"
-msgstr[2] "Аднавіць вылучаныя файлы"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
@@ -2552,29 +2458,27 @@ msgstr "Адбываецца збор файлаў..."
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Немагчыма аднавіць \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
 msgstr ""
-"Тэчка \"%s\" больш не існуе, але яна неабходна, каб аднавіць файл \"%s\" са "
-"сьметніцы. Ці жадаеце стварыць нанова гэтую тэчку?"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адкрыць тэчку \"%s\""
+msgstr ""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\""
+msgstr ""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
@@ -2583,33 +2487,36 @@ msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr "копія %s"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "(засталася %lu гадзіна)"
-msgstr[1] "(засталося %lu гадзіны)"
-msgstr[2] "(засталося %lu гадзін)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "(засталася %lu хвіліна)"
-msgstr[1] "(засталося %lu хвіліны)"
-msgstr[2] "(засталося %lu хвілін)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "(засталася %lu сэкунда)"
-msgstr[1] "(засталося %lu сэкунды)"
-msgstr[2] "(засталося %lu сэкундаў)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
 msgid "T_rash"
@@ -2624,407 +2531,384 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Загрузка..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1240
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ус_тавіць у тэчку"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1359
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "У_ласьцівасьці..."
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:160
+#: ../thunar/thunar-util.c:272
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Нерэчаісны шлях"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:194
+#: ../thunar/thunar-util.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Невядомы карыстальнік \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:283
+#: ../thunar/thunar-util.c:395
 msgid "Today"
 msgstr "Сёньня"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:288
+#: ../thunar/thunar-util.c:400
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Сёньня ў %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:296
+#: ../thunar/thunar-util.c:408
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:301
+#: ../thunar/thunar-util.c:413
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Учора ў %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:309
+#: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A на %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:314
+#: ../thunar/thunar-util.c:426
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x на %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:336
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
-msgstr "Новая назва"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:336
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr "Адчыніць новае вакно Thunar для адлюстраванага месца"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
-msgstr "Адчыніць новае _вакно"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Адчыніць новае вакно Thunar для адлюстраванага месца"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:340
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr "Адкрыць \"%s\" у новым акне"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Зачыніць ус_е вокны"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Зачыніць усе вокны Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "За_чыніць"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
-msgstr "Зачыніць гэтае вакно"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
-msgstr "Зачыніць ус_е вокны"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
 msgstr "Зачыніць гэтае вакно"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:344
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Рэдагаваньне"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Перавагі..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Рэдагаваньне перавагаў Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
 msgstr "Пера_чытаць"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "Вылучальнік _месца"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Бакавая панэль"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Набл_ізіць"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Паказаць больш дэталяў"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Адда_ліць"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Паказаць менш дэталяў"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Звычайны па_мер"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Паказаць зьмест у звычайным памеры"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
 msgstr "Пера_ход"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "_Бацькоўская тэчка"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Адкрыць бацькоўскую тэчку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
 msgstr "Да _хаты"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Пераход у хатнюю тэчку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Пераход у тэчку Сталец"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Вандроўка па файлавай сыстэме з кіраўніком файлаў"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
-msgstr "Прагляд сеціва"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
-msgstr "Прагляд сеціва"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
 msgstr "У_зоры дакумэнтаў"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Пераход у тэчку з узорамі дакумэнтаў"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "Адкрыць _месца..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Задайце месца, якое трэба адкрыць"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зьмест"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Адлюстроўвае кіраўніцтва карыстальніка"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Адлюстроўвае зьвесткі пра Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Паказаць с_хаваныя фалы"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Пераключае бачнасьць схаваных файлаў у бягучым вакне"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "Стыль радка _шляху"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Сучасны стыль з кнопкамі, якія адпавядаюць асобным тэчкам"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Як _панэль сродкаў"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Традыцыйны стыль з радком месца і кнопкамі навігацыі"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Панэль _спасылак"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Пераключае бачнасьць панэлі спасылак"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
 msgstr "Д_рэва тэчак"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Пераключае бачнасьць дрэва тэчак"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Рад_ок стану"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Пераключае бачнасьць радка стану"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
-msgstr "Пераключае бачнасьць радка стану"
+msgstr ""
 
-#.
 #. * add view options
-#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:725
+#. 
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Адлюстроўваць як _значкі"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:725
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Адлюстроўваць зьмест тэчкі ў выглядзе значак"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:732
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Адлюстроўваць як _падрабязны сьпіс"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:732
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Адлюстроўваць зьмест тэчкі як падрабязны сьпіс"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:739
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Адлюстроўваць як ка_мпактны сьпіс"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:739
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Адлюстроўваць зьмест тэчкі як кампактны сьпіс"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:805
+#: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Увага! Вы выкарыстоўваеце рахунак root, вы можаце пашкодзіць вашую сыстэму."
+msgstr "Увага! Вы выкарыстоўваеце рахунак root, вы можаце пашкодзіць вашую сыстэму."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1684
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
-msgstr "За_чыніць"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1947
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-window.c:2012
+#, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
-msgstr "Пераход да месца"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2145
+#: ../thunar/thunar-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2698
+#: ../thunar/thunar-window.c:2763
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Немагчыма адкрыць бацькоўскую тэчку"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2793
+#: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2875
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "About Templates"
 msgstr "Пра ўзоры дакумэнтаў"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2897
+#: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "Усе файлы з гэтай тэчкі будуць зьяўляцца ў мэню \"Стварыць дакумэнт\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2904
+#: ../thunar/thunar-window.c:2969
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Калі вы часта ствараеце пэўныя дакумэнты, зрабіце яго копію і пакладзіце ў "
-"гэтую тэчку. Thunar дадасьць яго асобным пунктам у мэню \"Стварыць дакумэнт"
-"\".\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"Вы зможаце вылучыць гэты пункт з мэню \"Стварыць дакумэнт\" і копія гэтага "
-"дакумэнта будзе створана ў дырэкторыі, якую вы праглядаеце."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Калі вы часта ствараеце пэўныя дакумэнты, зрабіце яго копію і пакладзіце ў гэтую тэчку. Thunar дадасьць яго асобным пунктам у мэню \"Стварыць дакумэнт\".\n\nВы зможаце вылучыць гэты пункт з мэню \"Стварыць дакумэнт\" і копія гэтага дакумэнта будзе створана ў дырэкторыі, якую вы праглядаеце."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2916
+#: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "Б_ольш не паказваць гэта"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2946
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:3011
 msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Немагчыма адкрыць тэчку з узорамі"
+msgstr ""
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2981
+#: ../thunar/thunar-window.c:3046
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Немагчыма адлюстраваць зьмест сьметніцы"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3016
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:3081
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Немагчыма адкрыць хатнюю тэчку"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3100
+#: ../thunar/thunar-window.c:3165
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar - гэта хуткі і просты ў выкарыстаньні\n"
-"кіраўнік файлаў для асяродзьдзя Xfce."
+msgstr "Thunar - гэта хуткі і просты ў выкарыстаньні\nкіраўнік файлаў для асяродзьдзя Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3154 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Кіраўнік файлаў"
@@ -3088,9 +2972,8 @@ msgid "Working Directory:"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
-#, fuzzy
 msgid "The working directory for the program."
-msgstr "Працоўная дырэкторыя мусіць вызначацца абсалютным шляхам"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
 msgid "URL:"
@@ -3106,11 +2989,9 @@ msgstr "Камэнтар:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Падказка для элемэнта. Напрыклад, \"Прагляд старонак Сеціва\" ў выпадку "
-"Firefox."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Падказка для элемэнта. Напрыклад, \"Прагляд старонак Сеціва\" ў выпадку Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -3125,10 +3006,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Вылучыце гэтую опцыю, каб уключыць інфармаваньне пра запуск дастасаваньня ў "
-"кіраўніку файлаў ці праз мэню. Ня кожнае дастасаваньне падтрымлівае "
-"інфармаваньне пра запуск."
+msgstr "Вылучыце гэтую опцыю, каб уключыць інфармаваньне пра запуск дастасаваньня ў кіраўніку файлаў ці праз мэню. Ня кожнае дастасаваньне падтрымлівае інфармаваньне пра запуск."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3207,18 +3085,15 @@ msgstr "Відарыс"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Тып відарыса:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "Памер відарыса:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d піксэль"
-msgstr[1] "%dx%d піксэлі"
-msgstr[2] "%dx%d піксэляў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
@@ -3238,10 +3113,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Фармат задае дату й час, якія будуць падстаўлены ў назву файла. Напрыклад, "
-"%Y будзе заменены на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасьці "
-"глядзіце ў дакумэнтацыі праграмы date."
+msgstr "Фармат задае дату й час, якія будуць падстаўлены ў назву файла. Напрыклад, %Y будзе заменены на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасьці глядзіце ў дакумэнтацыі праграмы date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3382,12 +3254,9 @@ msgstr "Сталы _выраз"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Калі вы ўключыце гэтую опцыю, узор будзе разглядацца як сталы выраз, "
-"супадзеньні будуць шукацца з выкарыстаньнем PCRE (сталых выразаў, "
-"сумяшчальных з Perl). Больш  падрабязна даведацца можна ў дакумэнтацыі."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Калі вы ўключыце гэтую опцыю, узор будзе разглядацца як сталы выраз, супадзеньні будуць шукацца з выкарыстаньнем PCRE (сталых выразаў, сумяшчальных з Perl). Больш  падрабязна даведацца можна ў дакумэнтацыі."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3406,9 +3275,7 @@ msgstr "Пошук з у_лікам рэгістру"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Калі вы ўключыце гэтую опцыю, узоры будуць шукацца з улічваньнем рэгістру. "
-"Прадвызначаны пошук не ігнаруе розьніцу рэгістраў."
+msgstr "Калі вы ўключыце гэтую опцыю, узоры будуць шукацца з улічваньнем рэгістру. Прадвызначаны пошук не ігнаруе розьніцу рэгістраў."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3437,20 +3304,18 @@ msgstr "Даслаць сь_ціснуўшы"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Калі дасылаецца файл поштай, вы можаце выбраць, альбо даслаць яго наўпрост, "
-"як ёсьць, альбо сьціснуць яго перад адпраўкай. Вельмі пажадана сьціскаць "
-"вялікія файлы перад тым, як адсылаць іх."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Калі дасылаецца файл поштай, вы можаце выбраць, альбо даслаць яго наўпрост, як ёсьць, альбо сьціснуць яго перад адпраўкай. Вельмі пажадана сьціскаць вялікія файлы перад тым, як адсылаць іх."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "Даслаць %d файл як сьціснуты архіў?"
-msgstr[1] "Даслаць %d файлы як сьціснуты архіў?"
-msgstr[2] "Даслаць %d файлаў як сьціснуты архіў?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
@@ -3462,10 +3327,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Калі дасылаюцца файлы поштай, вы можаце выбраць, альбо даслаць іх як ёсьць, "
-"далучыўшы іх паасобку да ліста, альбо даслаць іх у выглядзе аднаго файла-"
-"архіву. Вельмі пажадана дасылаць некалькі файлаў у выглядзе аднаго архіву."
+msgstr "Калі дасылаюцца файлы поштай, вы можаце выбраць, альбо даслаць іх як ёсьць, далучыўшы іх паасобку да ліста, альбо даслаць іх у выглядзе аднаго файла-архіву. Вельмі пажадана дасылаць некалькі файлаў у выглядзе аднаго архіву."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3495,9 +3357,10 @@ msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасыл
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Немагчыма сьціснуць %d файл"
-msgstr[1] "Немагчыма сьціснуць %d файлы"
-msgstr[2] "Немагчыма сьціснуць %d файлаў"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
@@ -3518,9 +3381,8 @@ msgstr "Немагчыма далучыцца да Сьметніцы"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "Сьметніца поўная"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
 msgid "Trash Applet"
@@ -3538,9 +3400,7 @@ msgstr "Адмысловыя дзеяньні"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Вы можаце наладзіць адмысловыя дзеяньні, якія зьявяцца ў\n"
-"кантэкставым мэню кіраўніка файлаў для пэўных тыпаў файлаў."
+msgstr "Вы можаце наладзіць адмысловыя дзеяньні, якія зьявяцца ў\nкантэкставым мэню кіраўніка файлаў для пэўных тыпаў файлаў."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3575,45 +3435,41 @@ msgid "Failed to save actions to disk."
 msgstr "Немагчыма запісаць дзеяньне на дыск"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць \"%s\"?"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Калі вы выдаліце файл, ён будзе назаўсёды згублены."
+msgstr ""
 
-#.
 #. Basic
-#.
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+#. 
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "Асноўнае"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
 msgstr "Назва дзеяньня, якая будзе адлюстроўвацца ў кантэкставым мэню."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
 msgstr "Ап_ісаньне:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Назва дзеяньня, якая будзе адлюстроўвацца ў падказцы, калі будзе вылучаны "
-"адпаведны элемэнт кантэкставага мэню."
+msgstr "Назва дзеяньня, якая будзе адлюстроўвацца ў падказцы, калі будзе вылучаны адпаведны элемэнт кантэкставага мэню."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Загад:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
@@ -3621,133 +3477,117 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Загад (разам за неабходнымі парамэтрамі) для выкананьня дзеяньня. Глядзіце "
-"ніжэй апісаньне парамэтраў загада і сьпіс пераменных парамэтраў, якія будуць "
-"выразаны ў час запуску загада. Калі выкарыстоўваюцца вялікія літары "
-"(напрыклад, %F, %D, %N), тады дзеяньне можна будзе выкарыстоўваць калі "
-"вылучаны некалькі элемэнтаў. Інакш, дзеяньне будзе выконвацца толькі калі "
-"вылучаны адзін элемэнт."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Агляд файлавай сыстэмы з мэтай вылучэньня дастасаваньня для гэтага дзеяньня."
+msgstr "Загад (разам за неабходнымі парамэтрамі) для выкананьня дзеяньня. Глядзіце ніжэй апісаньне парамэтраў загада і сьпіс пераменных парамэтраў, якія будуць выразаны ў час запуску загада. Калі выкарыстоўваюцца вялікія літары (напрыклад, %F, %D, %N), тады дзеяньне можна будзе выкарыстоўваць калі вылучаны некалькі элемэнтаў. Інакш, дзеяньне будзе выконвацца толькі калі вылучаны адзін элемэнт."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "Выкарыстоўваць _інфармаваньне пра запуск"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Агляд файлавай сыстэмы з мэтай вылучэньня дастасаваньня для гэтага дзеяньня."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+msgid "Use Startup Notification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Значка:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
 msgstr "Значка адсутнічае"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Пстрыкніце гэтую кнопку, каб вылучыць значку, якая будзе адлюстроўвацца ў "
-"кантэкставым мэню ў дадатак да назвы, зададзенай вышэй."
+msgstr "Пстрыкніце гэтую кнопку, каб вылучыць значку, якая будзе адлюстроўвацца ў кантэкставым мэню ў дадатак да назвы, зададзенай вышэй."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Наступныя парамэтры загаду будуць\n"
-"заменены, калі запускаецца дзеяньне:"
+msgstr "Наступныя парамэтры загаду будуць\nзаменены, калі запускаецца дзеяньне:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
 msgstr "шлях да першага вылучанага файла"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
 msgstr "шляхі да ўсіх вылучаных файлаў"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
 msgstr "тэчка ўтрымлівае файл, які перададзены ў %f"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
 msgstr "тэчкі ўтрымліваюць файлы, які перададзены ў %f"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
 msgstr "назва першага вылучанага файла (без шляху)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
 msgstr "назвы вылучаных файлаў (без шляхоў)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
 msgstr "Умовы выгляду"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Файлавы ўзор:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Увядзіце сьпіс узораў, якія будуць выкарыстоўвацца для вызначэньня, ці "
-"мусіць гэтае дзеяньне адлюстроўвацца для вылучанага файла. Калі вы вызначыце "
-"больш за адзін узор, вы мусіце разьмяжаваць іх коскай (напрыклад, *.txt;*."
-"doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Увядзіце сьпіс узораў, якія будуць выкарыстоўвацца для вызначэньня, ці мусіць гэтае дзеяньне адлюстроўвацца для вылучанага файла. Калі вы вызначыце больш за адзін узор, вы мусіце разьмяжаваць іх коскай (напрыклад, *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
 msgstr "Зьяўляецца, калі вылучаныя элемэнты ўтрымліваюць:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
 msgstr "_Дырэкторыі"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
 msgstr "_Аўдыё файлы"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
 msgstr "_Графічныя файлы"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
 msgstr "_Тэкставыя файлы"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
 msgstr "_Відэа файлы"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
 msgstr "Ін_шыя файлы"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
-#, fuzzy
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3760,37 +3600,28 @@ msgid ""
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
 msgstr ""
-"Гэтая старонка ўтрымлівае сьпіс умоў, згодна\n"
-"зь якімі дзеяньні будуць зьяўляцца ў кантэкставым\n"
-"мэню. Узоры файлаў зададзены ў выглядзе сьпісу,\n"
-"разьмежаванага коскамі (напрыклад,  *.txt;*.doc).\n"
-"Каб дзеяньне зьявілася ў кантэкставым мэню,\n"
-"ня менш за адзін з гэтых узораў мусіць супасьць\n"
-"з назвай файла ці тэчкі. Дадаткова, вы можаце задаць\n"
-"дзеяньне якое мусіць зьявіцца толькі для пэўных\n"
-"файлаў."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Невядомы элемэнт <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "Быў выкліканы апрацоўнік канцавога элемэнту ў каранёвым кантэксьце"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Невядомы канцавы элемэнт <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Немагчыма вызначыць месца захаваньня для uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Загад неналаджаны"
@@ -3804,7 +3635,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Наладка адмысловага дзеяньня, якое зьявіцца ў кантэкставым мэню"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Немагчыма выканаць дзеяньне \"%s\"."
@@ -3844,281 +3675,3 @@ msgstr "Адкрыць тэчку"
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Наладзіць Кіраўнік файлаў"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr "Вылучыце гэтую опцыю, каб бачыць мініятуры на зьмест файлаў."
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "Пераход у тэчку дакумэнтаў"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "Пераход у тэчку запамповак"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "Пераход у хатнюю з музыкай"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "Пераход у тэчку з малюнкамі"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "Пераход у тэчку з фільмамі"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "Пераход у тэчку у агульную тэчку"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць тэчку \"%s\""
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Адкрыць у новым акне"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Група:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назва:"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "Выз_валіць том"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма вызначыць пункт мантаваньня для %s"
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s байтаў"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма загрузіць запасную значку з \"%s\" (%s). Праверце правільнасьць "
-#~ "усталяваньня праграмы!"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Сталец"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Невядомая памылка"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Перамяшчэньне файлаў..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Немагчыма прачытаць зьмест тэчкі"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Немагчыма разабраць файл"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Нерэчаісная назва файла"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Перайменаваць можна толькі тутэйшыя файлы"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\" для чытаньня"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\" для чытаньня"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма запісаць даныя ў \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма прачытаць даныя з \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма вызначыць зьвесткі для файла \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create directory \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць імянны fifo \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасылку \"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Немагчыма скапіяваць адмысловы файл"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма скапіяваць \"%s\" у \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць для \"%s\" спасылку \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у \"%s\""
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "URI \"%s\" не паказвае на рэчаісны рэсурс сьметніцы"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Сьметніца"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Немагчыма перамясьціць або скапіяваць файлы ў сьметніцу"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Немагчыма загрузіць дастасаваньне з файла %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Загад"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "Загад для працы з гэтым mime-тыпам"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Опцыі"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Опцыі для апрацоўніка mime-тыпу"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Значка"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "Значка для апрацоўніка mime-тыпу"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "Назва для апрацоўніка mime-тыпу"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "%s дакумэнт"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Нерэчаісны URI \"%s\""
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Шлях завялікі, каб памясьціцца ў буфэры"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "URI завялікі, каб памясьціцца ў буфэры"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Дзеяньне не падтрымліваюцца"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Нерэчаісна экранаваныя сымбалі"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "Пажаданы памер мініяцюр"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма далучыцца да службы HAL: %s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Стварыць тэчку \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "Ст_варыць тэчку"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць групу"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Немагчыма прызначыць новыя правы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб выкарыстоўваць у Thunar кіраваньне\n"
-#~ "носьбітамі, усталюйце пакет \"thunar-volman\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб выкарыстоўваць у Thunar кіраваньне\n"
-#~ "носьбітамі, зьбярыце thunar-vfs з падтрымкай HAL."
-
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Настаўленьні Кіраўніка файлаў"
-
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Настаўленьні для Thunar"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Выгляд"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Немагчыма вызначыць зьвесткі для файла \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма выдаліць \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ці жадаеце абмінуць яго?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма стварыць пусты файл \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ці жадаеце абмінуць яго?"
-
-#~ msgid "Deleting directories..."
-#~ msgstr "Адбываецца выдаленьне дырэкторыяў..."
-
-#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Немагчыма выдаліць дырэкторыю \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
-#~ msgstr "Немагчыма перамясьціць каранёвую дырэкторыю"
-
-#~ msgid "Operation canceled"
-#~ msgstr "Дзеяньне скасавана"
-
-#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма прачытаць мэту спасылкі ў \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
-#~ msgstr "Нема стварыць адмысловы файл \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Аўтарскія правы (c) 2004-2006"
-
-#~ msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
-#~ msgstr "Адкрыць вылучаныя тэчкі ў вокнаў Thunar"
-
-#~ msgid "Choose a program with which to open the selected file"
-#~ msgstr "Выбар праграмы, з дапамогай якой адкрыць вылучаны файл"
-
-#~ msgid "Add Folder to _Shortcuts"
-#~ msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
-#~ msgstr[0] "Дадаць тэчку ў _спасылкі"
-#~ msgstr[1] "Дадаць тэчкі ў _спасылкі"
-#~ msgstr[2] "Дадаць тэчкі ў _спасылкі"
-
-#~ msgid "Delete the selected file permanently"
-#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
-#~ msgstr[0] "Выдаліць назаўсёды вылучаны файл"
-#~ msgstr[1] "Выдаліць назаўсёды вылучаныя файлы"
-#~ msgstr[2] "Выдаліць назаўсёды вылучаныя файлы"
-
-#~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "С_хаваны"
-
-#~ msgid "Don't display any location selector"
-#~ msgstr "Не адлюстроўваць вылучальнік месцаў"


More information about the Xfce4-commits mailing list