[Xfce4-commits] <libxfce4ui:xfce-4.10> I18n: Update translation eu (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:36:08 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to b2e76497f549eabed49d9b5a1283bb54cb6ea6ac (commit)
from 4930590eb2d759efc64207320bf6e2d7447b54e2 (commit)
commit b2e76497f549eabed49d9b5a1283bb54cb6ea6ac
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:34:25 2013 +0100
I18n: Update translation eu (100%).
90 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/eu.po | 226 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 79 insertions(+), 147 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 19b6408..22ae30e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,67 +1,67 @@
-# translation of libxfce4ui.po to Euskara
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008, 2009.
+# Translators:
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008-2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
+"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-16 07:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 13:56+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Basque <debian-l10n-eu at debian.lists.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
msgstr "Huts sareko dokumentaziorako nabigatzailea irekitzean"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:213
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
msgstr "%s manuala saretik irakurri nahi duzu?"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:215
msgid "Do you want to read the manual online?"
msgstr "Manuala saretik irakurri nahi duzu?"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:218
msgid "Online Documentation"
msgstr "Sareko dokumentazioa"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:221
msgid ""
-"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
-"maintained and translated."
+"You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
+" maintained and translated."
msgstr "Laguntza orrialdeak itzultzen eta mantentzen diren dokumentazio webgunera birbidaliko zaizu."
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
msgid "_Read Online"
msgstr "I_rakurri sarean"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:237
msgid "_Always go directly to the online documentation"
msgstr "Beti jo_an zuzenean sareko dokumentaziora"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
msgid "Information"
msgstr "Argibideak"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:314
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:348
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:399
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
@@ -99,17 +99,15 @@ msgstr "Saio kudeatzaileak ez du ID erabilgarri bat erantzun"
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
#, c-format
msgid ""
-"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
-"\"."
+"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
+"\"%s\"."
msgstr "\"%s\" lan direktorioa ez dago. Berau \"%s\" sortzean erabiliko da."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
-"Lasterbide hau dagoeneko leiho-kudeatzailearen beste ekintza batek "
-"erabiltzen du. Zein ekintza erabili nahi duzu?"
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which"
+" action do you want to use?"
+msgstr "Lasterbide hau dagoeneko leiho-kudeatzailearen beste ekintza batek erabiltzen du. Zein ekintza erabili nahi duzu?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -129,9 +127,7 @@ msgstr "Mantendu bestea"
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
-msgstr ""
-"Lasterbide hau dagoeneko '%s' komandoak erabiltzen du. Zein ekintza erabili "
-"nahi duzu?"
+msgstr "Lasterbide hau dagoeneko '%s' komandoak erabiltzen du. Zein ekintza erabili nahi duzu?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -141,11 +137,9 @@ msgstr "Mantendu '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
-"Lasterbide hau dagoeneko leiho-kudeatzailearen beste ekintza batek "
-"erabiltzen du. Zein ekintza erabili nahi duzu?"
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action"
+" do you want to use?"
+msgstr "Lasterbide hau dagoeneko leiho-kudeatzailearen beste ekintza batek erabiltzen du. Zein ekintza erabili nahi duzu?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
msgid "Keep the window manager action"
@@ -190,13 +184,13 @@ msgid "Could not grab the keyboard."
msgstr "Ezin da teklatua kapturatu."
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Azpititulua"
-
-#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
msgid "Titled Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Azpititulua"
+
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
msgid "Xfce 4 Widgets"
msgstr "Xfce 4 trepetak"
@@ -219,11 +213,9 @@ msgstr "Panela"
#: ../xfce4-about/main.c:75
msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
-msgstr ""
-"Programa abiarazle, leiho botoiak, aplikazio menua, lan-eremu aldatzailea "
-"eta gehiago."
+"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
+" more."
+msgstr "Programa abiarazle, leiho botoiak, aplikazio menua, lan-eremu aldatzailea eta gehiago."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
@@ -233,9 +225,7 @@ msgstr "Mahaigain kudeatzailea"
msgid ""
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr ""
-"Atzealdeko kolore edo irudia ezartzen du aukerako aplikazio menuarekin edo "
-"ikonoekin txikituriko aplikazioak edo abiarazleentzat, gailu eta karpetak."
+msgstr "Atzealdeko kolore edo irudia ezartzen du aukerako aplikazio menuarekin edo ikonoekin txikituriko aplikazioak edo abiarazleentzat, gailu eta karpetak."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
@@ -245,9 +235,7 @@ msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
-msgstr ""
-"Fitxategi kudeatzaile modernoa Unix/Linux mahaigainerako, erabilerraza eta "
-"azkarra izateko egindakoa."
+msgstr "Fitxategi kudeatzaile modernoa Unix/Linux mahaigainerako, erabilerraza eta azkarra izateko egindakoa."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
@@ -257,9 +245,7 @@ msgstr "Saio kudeatzailea"
msgid ""
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
"from Xfce."
-msgstr ""
-"Abioan zure saioa berreskuratzen du eta ordenagailua Xfce-tik itzaltzeko "
-"aukera ematen du."
+msgstr "Abioan zure saioa berreskuratzen du eta ordenagailua Xfce-tik itzaltzeko aukera ematen du."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
@@ -269,9 +255,7 @@ msgstr "Ezarpen sistema"
msgid ""
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr ""
-"Itxura, pantaila, teklatua, sagua bezalako ezarpenak bezalako zenbait atal "
-"kudeatzen dituen konfigurazio sistema."
+msgstr "Itxura, pantaila, teklatua, sagua bezalako ezarpenak bezalako zenbait atal kudeatzen dituen konfigurazio sistema."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
@@ -281,9 +265,7 @@ msgstr "Aplikazio bilatzailea"
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Ikusi zure sisteman instalaturiko aplikazioa ataletan, horrela erraz bilatu "
-"eta abiarazi ditzazun."
+msgstr "Ikusi zure sisteman instalaturiko aplikazioa ataletan, horrela erraz bilatu eta abiarazi ditzazun."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Settings Daemon"
@@ -297,30 +279,22 @@ msgstr "D-Bus-en oinarritutako konfigurazio biltegiratze sistema"
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
-"Xfce elkarrekin ezaugarriz osaturiko mahaigain ingurune bat eskaintzen duten "
-"programa bilduma bat da. Hurrengo programak dira Xfce muinaren zati:"
+msgstr "Xfce elkarrekin ezaugarriz osaturiko mahaigain ingurune bat eskaintzen duten programa bilduma bat da. Hurrengo programak dira Xfce muinaren zati:"
#: ../xfce4-about/main.c:136
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
-msgstr ""
-"Xfce ere zenbait liburutegiz hornitzen duen garapen plataforma bat da, honek "
-"garatzaileei mahaigain ingurunearentzat aplikazioak egiten laguntzen die."
+msgstr "Xfce ere zenbait liburutegiz hornitzen duen garapen plataforma bat da, honek garatzaileei mahaigain ingurunearentzat aplikazioak egiten laguntzen die."
#: ../xfce4-about/main.c:142
msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
+"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL"
+" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
+" the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
"information."
-msgstr ""
-"Xfce osagaiak lizentzia libre edo kode irekikoan zabaltzen dira; GPL edo "
-"BSDL aplikazioentzat eta LGPL eta BSDL liburutegientzat. Begiratu "
-"dokumentazioa, iturburu kodea edo Xfce webgunean (http://www.xfce.org) "
-"argibide gehiagorako."
+msgstr "Xfce osagaiak lizentzia libre edo kode irekikoan zabaltzen dira; GPL edo BSDL aplikazioentzat eta LGPL eta BSDL liburutegientzat. Begiratu dokumentazioa, iturburu kodea edo Xfce webgunean (http://www.xfce.org) argibide gehiagorako."
#: ../xfce4-about/main.c:149
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
@@ -334,9 +308,7 @@ msgstr "Xfce garapen taldea"
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr ""
-"Zerrenda honetan faltan den norbaiten berri baduzu, mesedez esaguzu programa "
-"errore baten bidez <http://bugzilla.xfce.org> -en."
+msgstr "Zerrenda honetan faltan den norbaiten berri baduzu, mesedez esaguzu programa errore baten bidez <http://bugzilla.xfce.org> -en."
#: ../xfce4-about/main.c:266
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -346,9 +318,7 @@ msgstr "Milesker software hau eskuragarri egiten lagundu duten guztiei."
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
-"Xfce 4 Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org)-en copyright du. Osagai ezberdinek "
-"bere egileen copyrighta dute."
+msgstr "Xfce 4 Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org)-en copyright du. Osagai ezberdinek bere egileen copyrighta dute."
#: ../xfce4-about/main.c:288
msgid ""
@@ -356,25 +326,16 @@ msgid ""
"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs eta exo paketeak Free "
-"Software Foundation-ek kaleratutako GNU liburutegi lizentzia publiko "
-"orokorraren terminoetan banatzen dira; edo lizentziaren bigarren bertsioan "
-"edo (zure aukeran) edozein beranduagokoan."
+msgstr "libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs eta exo paketeak Free Software Foundation-ek kaleratutako GNU liburutegi lizentzia publiko orokorraren terminoetan banatzen dira; edo lizentziaren bigarren bertsioan edo (zure aukeran) edozein beranduagokoan."
#: ../xfce4-about/main.c:295
msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-"
-"utils, xfconf, xfdesktop eta xfwm4 paketeak Free Software Foundation-ek "
-"kaleratutako GNU lizentzia publiko orokorraren terminoetan banatzen dira; "
-"edo lizentziaren bigarren bertsioan edo (zure aukeran) edozein "
-"beranduagokoan."
+"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, "
+"xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "Thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop eta xfwm4 paketeak Free Software Foundation-ek kaleratutako GNU lizentzia publiko orokorraren terminoetan banatzen dira; edo lizentziaren bigarren bertsioan edo (zure aukeran) edozein beranduagokoan."
#: ../xfce4-about/main.c:442
#, c-format
@@ -420,31 +381,31 @@ msgstr "%s bertsioa"
#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
#. },
-#: ../xfce4-about/contributors.h:127
+#: ../xfce4-about/contributors.h:121
msgid "Core developers"
msgstr "Muin garatzaileak"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:130
+#: ../xfce4-about/contributors.h:124
msgid "Active contributors"
msgstr "Laguntzaile aktiboak"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:133
+#: ../xfce4-about/contributors.h:127
msgid "Servers maintained by"
msgstr "Zerbitzari mantenua: "
-#: ../xfce4-about/contributors.h:136
+#: ../xfce4-about/contributors.h:130
msgid "Goodies supervision"
msgstr "Goodie gainbegiratzea"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:139
+#: ../xfce4-about/contributors.h:133
msgid "Translations supervision"
msgstr "Itzulpen gainbegiratzea"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:142
+#: ../xfce4-about/contributors.h:136
msgid "Translators"
msgstr "Itzultzaileak"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:145
+#: ../xfce4-about/contributors.h:139
msgid "Previous contributors"
msgstr "Aurreko laguntzaileak"
@@ -457,62 +418,33 @@ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce mahaigain inguruneari buruzko argibideak"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xvfce mahaigain ingururenari buruz"
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategi bat"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ezagutzen ez den idazmahai '%s' bertsioa"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Abiarazte aukera ezezaguna: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da dokumentuaren URIak 'Type=Link' moduko idazmahai sarrerara "
-#~ "bihurtu"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioaren fitxategia"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "Fitxategia"
More information about the Xfce4-commits
mailing list