[Xfce4-commits] <exo:xfce-4.10> I18n: Update translation tr (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:33:04 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 7e91356b06022cd41d0db1b1abba937d32c01517 (commit)
from 9a01b6faef08a94098ad7b86b545be0bf7b6b995 (commit)
commit 7e91356b06022cd41d0db1b1abba937d32c01517
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:31:13 2013 +0100
I18n: Update translation tr (100%).
275 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/tr.po | 412 ++++++++------------------------------------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 358 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5ef0257..5ea1e56 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,27 +1,24 @@
-# Turkish translation of the exo package
-# Copyright (C) 2004-2007 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the libexo package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-#
-# Nimet Senem Özkızıklı <nimetsenem_gmail.com>, 2008.
-# Gökmen Görgen <gkmngrgn_gmail.com>, 2008.
-# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010.
+# Translators:
+# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010
+# Gökmen Görgen <gkmngrgn_gmail.com>, 2008
+# Nimet Senem Özkızıklı <nimetsenem_gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
+"Project-Id-Version: Exo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-06 06:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-14 23:55+0300\n"
-"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
@@ -69,10 +66,8 @@ msgstr "\"%s\" dosyası okunamadı: %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"\"%s\" kalıbı yüklenemedi: Bilinmeyen neden, büyük olasılıkla bozuk dosya"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "\"%s\" kalıbı yüklenemedi: Bilinmeyen neden, büyük olasılıkla bozuk dosya"
#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
#, c-format
@@ -281,9 +276,7 @@ msgstr "Biçimleme dikeci"
#: ../exo/exo-icon-view.c:748
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Pango biçimlemesi kullanılırken metni yeniden düzenlemek amacıyla kullanılan "
-"model dikeci"
+msgstr "Pango biçimlemesi kullanılırken metni yeniden düzenlemek amacıyla kullanılan model dikeci"
#: ../exo/exo-icon-view.c:762
msgid "Icon View Model"
@@ -296,9 +289,7 @@ msgstr "Simge görünümü için model"
#: ../exo/exo-icon-view.c:777
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Her bir öğenin metin ve simgesinin birbiriyle ilişkili olarak nasıl "
-"konumlandırılacağı"
+msgstr "Her bir öğenin metin ve simgesinin birbiriyle ilişkili olarak nasıl konumlandırılacağı"
#: ../exo/exo-icon-view.c:809
msgid "Reorderable"
@@ -348,9 +339,7 @@ msgstr "Tek Tıklama Zaman Aşımı"
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"Tek tıklama modundayken fare imlecinin altındaki öğenin otomatik olarak "
-"seçilmesinden sonraki geçen zaman"
+msgstr "Tek tıklama modundayken fare imlecinin altındaki öğenin otomatik olarak seçilmesinden sonraki geçen zaman"
#: ../exo/exo-icon-view.c:904
msgid "Spacing"
@@ -412,9 +401,7 @@ msgstr "Yeni bir _araç çubuğu ekle"
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Bir öğeyi eklemek için onu araç çubuklarının üzerine; kaldırmak içinse araç "
-"çubuklarından dışarıya sürükleyin."
+msgstr "Bir öğeyi eklemek için onu araç çubuklarının üzerine; kaldırmak içinse araç çubuklarından dışarıya sürükleyin."
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
msgid "Separator"
@@ -551,12 +538,7 @@ msgid ""
"\n"
"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. Tüm hakları saklıdır.\n"
-"\n"
-"Benedikt Meurer tarafından yazılmıştır, <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
+msgstr "Copyright (c) %s\n os-cillation e.K. Tüm hakları saklıdır.\n\nBenedikt Meurer tarafından yazılmıştır, <benny at xfce.org>.\n\n"
#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:197
#: ../exo-open/main.c:500
@@ -567,13 +549,7 @@ msgid ""
"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
"%s source package.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"%s HİÇBİR GARANTİ İLE gelmez,\n"
-"\"GNU Lesser General Public License\" isimli lisansın %s altındaki\n"
-"sözleşme şartlarına uygun bir biçimde, kopyalarını dağıtabilirsiniz.\n"
-"Bu %s kaynak paketi, GNU Lesser General Public License ile\n"
-"lisanslanmıştır.\n"
-"\n"
+msgstr "%s HİÇBİR GARANTİ İLE gelmez,\n\"GNU Lesser General Public License\" isimli lisansın %s altındaki\nsözleşme şartlarına uygun bir biçimde, kopyalarını dağıtabilirsiniz.\nBu %s kaynak paketi, GNU Lesser General Public License ile\nlisanslanmıştır.\n\n"
#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:201
#: ../exo-open/main.c:504
@@ -683,10 +659,7 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr ""
-"Komut, dosya yöneticisi veya menüden çalışırken sistem açılış bildirimini "
-"etkinleştirmek için bu seçeneği seçin; fakat her uygulama, sistem açılış "
-"bildirimini desteklememektedir."
+msgstr "Komut, dosya yöneticisi veya menüden çalışırken sistem açılış bildirimini etkinleştirmek için bu seçeneği seçin; fakat her uygulama, sistem açılış bildirimini desteklememektedir."
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
@@ -850,7 +823,7 @@ msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
-#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Web Browser"
msgstr "İnternet Tarayıcısı"
@@ -858,9 +831,7 @@ msgstr "İnternet Tarayıcısı"
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
-msgstr ""
-"Tercih edilen İnternet Tarayıcısı, yardım bağlantılarını\n"
-"açmada ve yardımcı belgeleri görüntülemede kullanılacak."
+msgstr "Tercih edilen İnternet Tarayıcısı, yardım bağlantılarını\naçmada ve yardımcı belgeleri görüntülemede kullanılacak."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
@@ -871,9 +842,7 @@ msgstr "Eposta Okuyucusu"
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
-msgstr ""
-"Tercih edilen eposta okuyucusu, eposta adreslerine\n"
-"tıkladığınızda, eposta oluşturmada kullanılacak."
+msgstr "Tercih edilen eposta okuyucusu, eposta adreslerine\ntıkladığınızda, eposta oluşturmada kullanılacak."
#. Utilities
#.
@@ -882,7 +851,7 @@ msgid "Utilities"
msgstr "Yardımcı Araçlar"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
-#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"
@@ -890,9 +859,7 @@ msgstr "Dosya Yöneticisi"
msgid ""
"The preferred File Manager will be used to\n"
"browse the contents of folders."
-msgstr ""
-"Tercih edilen Dosya Yöneticisi dizinlerin\n"
-"içeriğini taramada kullanılacak."
+msgstr "Tercih edilen Dosya Yöneticisi dizinlerin\niçeriğini taramada kullanılacak."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
@@ -903,9 +870,7 @@ msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
-msgstr ""
-"Tercih edilen uçbirim öykünücüsü, CLI ortamı için\n"
-"gerekli olan komutları çalıştırmada kullanılacak."
+msgstr "Tercih edilen uçbirim öykünücüsü, CLI ortamı için\ngerekli olan komutları çalıştırmada kullanılacak."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
@@ -961,33 +926,25 @@ msgstr "Özel bir Uçbirim Öykünücüsü seçin"
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr ""
-"Xfce için öntanımlı İnternet Tarayıcısı olarak\n"
-"kullanmak üzere, bir uygulama belirtin:"
+msgstr "Xfce için öntanımlı İnternet Tarayıcısı olarak\nkullanmak üzere, bir uygulama belirtin:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr ""
-"Xfce için öntanımlı Eposta Okuyucusu olarak\n"
-"kullanmak üzere, bir uygulama belirtin:"
+msgstr "Xfce için öntanımlı Eposta Okuyucusu olarak\nkullanmak üzere, bir uygulama belirtin:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
-msgstr ""
-"Xfce için Dosya Yöneticisi olarak\n"
-"kullanmak üzere, bir uygulama belirtin:"
+msgstr "Xfce için Dosya Yöneticisi olarak\nkullanmak üzere, bir uygulama belirtin:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr ""
-"Xfce için öntanımlı Uçbirim Öykünücüsü olarak\n"
-"kullanmak üzere, bir uygulama belirtin:"
+msgstr "Xfce için öntanımlı Uçbirim Öykünücüsü olarak\nkullanmak üzere, bir uygulama belirtin:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
@@ -1009,33 +966,25 @@ msgstr "Tercih Edilen Uygulamayı Seç"
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Lütfen şimdi tercih ettiğiniz İnternet Tarayıcısı'nı seçin\n"
-"ve devam etmek için TAMAM'ı tıklayın."
+msgstr "Lütfen şimdi tercih ettiğiniz İnternet Tarayıcısı'nı seçin\nve devam etmek için TAMAM'ı tıklayın."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Lütfen şimdi tercih ettiğiniz Eposta Okuyucusu'nu seçin\n"
-"ve devam etmek için TAMAM'ı tıklayın."
+msgstr "Lütfen şimdi tercih ettiğiniz Eposta Okuyucusu'nu seçin\nve devam etmek için TAMAM'ı tıklayın."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Lütfen şimdi tercih ettiğiniz Dosya Yöneticisi seçin\n"
-"ve devam etmek için TAMAM'ı tıklayın."
+msgstr "Lütfen şimdi tercih ettiğiniz Dosya Yöneticisi seçin\nve devam etmek için TAMAM'ı tıklayın."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Lütfen şimdi tercih ettiğiniz Uçbirim Öykünücüsü'nü seçin\n"
-"ve devam etmek için TAMAM'ı tıklayın."
+msgstr "Lütfen şimdi tercih ettiğiniz Uçbirim Öykünücüsü'nü seçin\nve devam etmek için TAMAM'ı tıklayın."
#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
#, c-format
@@ -1048,10 +997,9 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "%s, yazılacak şekilde açılamadı"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
-msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Tercih Edilen Uygulamalar (İnternet Tarayıcısı, Eposta Okuyucusu ve Uçbirim "
-"Öykünücüsü)"
+msgid ""
+"Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar (İnternet Tarayıcısı, Eposta Okuyucusu ve Uçbirim Öykünücüsü)"
#: ../exo-helper/main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
@@ -1073,9 +1021,7 @@ msgstr "Öntanımlı Uçbirim Öykünücüsü başlatılamadı"
msgid ""
"Open the Preferred Applications\n"
"configuration dialog"
-msgstr ""
-"Tercih Edilen Uygulamaları aç\n"
-"Yapılandırma penceresi"
+msgstr "Tercih Edilen Uygulamaları aç\nYapılandırma penceresi"
#: ../exo-helper/main.c:72
msgid "Settings manager socket"
@@ -1087,11 +1033,9 @@ msgstr "YUVA ID'si"
#: ../exo-helper/main.c:73
msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki TİPlerden birinin öntanımlı yardımcısını, seçenekli "
-"PARAMETRE'lerle başlat."
+"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is"
+" one of the following values."
+msgstr "Aşağıdaki TİPlerden birinin öntanımlı yardımcısını, seçenekli PARAMETRE'lerle başlat."
#: ../exo-helper/main.c:73
msgid "TYPE [PARAMETER]"
@@ -1105,12 +1049,7 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki TÜRLER --launch komutunu desteklemektedir:\n"
-"\n"
-" WebBrowser - Tercih edilen İnternet Tarayıcısı.\n"
-" MailReader - Tercih edilen Posta Okuyucusu.\n"
-" TerminalEmulator - Tercih edilen Uçbirim Öykünücüsü."
+msgstr "Aşağıdaki TÜRLER --launch komutunu desteklemektedir:\n\n WebBrowser - Tercih edilen İnternet Tarayıcısı.\n MailReader - Tercih edilen Posta Okuyucusu.\n TerminalEmulator - Tercih edilen Uçbirim Öykünücüsü."
#: ../exo-helper/main.c:112
#, c-format
@@ -1135,17 +1074,7 @@ msgid ""
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"%s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Telif hakkı (c) 2003-2006\n"
-" os-cillation e.K. Tüm hakları saklıdır.\n"
-"\n"
-"Benedikt Meurer tarafından yazılmıştır, <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Gtk+-%d.%d.%d ile inşa edilmiştir, Gtk+-%d.%d.%d ile çalıştırılıyor.\n"
-"\n"
-"Hataları lütfen <%s> adresine bildirin.\n"
+msgstr "%s (Xfce %s)\n\nTelif hakkı (c) 2003-2006\n os-cillation e.K. Tüm hakları saklıdır.\n\nBenedikt Meurer tarafından yazılmıştır, <benny at xfce.org>.\n\nGtk+-%d.%d.%d ile inşa edilmiştir, Gtk+-%d.%d.%d ile çalıştırılıyor.\n\nHataları lütfen <%s> adresine bildirin.\n"
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
@@ -1311,22 +1240,15 @@ msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini yazdır ve çık
#: ../exo-open/main.c:115
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
-" TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
-msgstr ""
-" --launch TÜR [PARAMETREler...] TÜR'e karşılık gelen uygulamayı,\n"
-" seçilen parametrelere göre başlat."
+msgstr " --launch TÜR [PARAMETREler...] TÜR'e karşılık gelen uygulamayı,\n seçilen parametrelere göre başlat."
#: ../exo-open/main.c:119
msgid ""
-" --working-directory DIRECTORY Default working directory for "
-"applications\n"
+" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
-msgstr ""
-" --working-directory DIRECTORY --launch seçeneğinin kullanıldığı, "
-"uygulamaların\n"
-" öntanımlı çalışma dizini."
+msgstr " --working-directory DIRECTORY --launch seçeneğinin kullanıldığı, uygulamaların\n öntanımlı çalışma dizini."
#: ../exo-open/main.c:122
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
@@ -1342,11 +1264,7 @@ msgid ""
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr ""
-" WebBrowser - Tercih edilen İnternet Tarayıcısı.\n"
-" MailReader - Tercih edilen Posta Okuyucusu.\n"
-" FileManager -Tercih edilen Dosya Yöneticisi.\n"
-" TerminalEmulator - Tercih edilen Uçbirim Öykünücüsü."
+msgstr " WebBrowser - Tercih edilen İnternet Tarayıcısı.\n MailReader - Tercih edilen Posta Okuyucusu.\n FileManager -Tercih edilen Dosya Yöneticisi.\n TerminalEmulator - Tercih edilen Uçbirim Öykünücüsü."
#: ../exo-open/main.c:133
msgid ""
@@ -1355,22 +1273,14 @@ msgid ""
"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
-msgstr ""
-"Eğer --launch seçeneğini belirlemezseniz, exo-open tüm belirtilmiş bağlantı\n"
-"adreslerini, kendi tercih ettiği bağlantı işleyicileri ile açacak. Ama bu\n"
-"seçeneği belirtirseniz, hangi uygulamayla beraber açmak istediğinizi ve\n"
-"istediğiniz uygulamayla ilgili parametreleri de seçebilirsiniz (örneğin "
-"Uçbirim\n"
-"Öykünücüsü için, uçbirimde çalıştırılmış biçimde komut satırını geçmek gibi)."
+msgstr "Eğer --launch seçeneğini belirlemezseniz, exo-open tüm belirtilmiş bağlantı\nadreslerini, kendi tercih ettiği bağlantı işleyicileri ile açacak. Ama bu\nseçeneği belirtirseniz, hangi uygulamayla beraber açmak istediğinizi ve\nistediğiniz uygulamayla ilgili parametreleri de seçebilirsiniz (örneğin Uçbirim\nÖykünücüsü için, uçbirimde çalıştırılmış biçimde komut satırını geçmek gibi)."
#: ../exo-open/main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
-msgstr ""
-"%s GIO-Unix özellikleri olmadan derlendiğinde Masaüstü dosyası başlatma "
-"desteklenmiyor."
+msgstr "%s GIO-Unix özellikleri olmadan derlendiğinde Masaüstü dosyası başlatma desteklenmiyor."
#: ../exo-open/main.c:260
#, c-format
@@ -1387,7 +1297,7 @@ msgstr "\"%s\" ögesinin URI-planını taramak olanaksız."
msgid "Failed to open URI \"%s\"."
msgstr "URI\"%s\" açma başarısız."
-#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
msgstr "Dosya sistemini tara."
@@ -1399,220 +1309,6 @@ msgstr "E-postanızı okuyun"
msgid "Use the command line"
msgstr "Komut satırını kullan"
-#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the web"
msgstr "Web'de gezin"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser."
-#~ msgstr "Belgeleme tarayıcısı açılamadı."
-
-#~ msgid "External %s Drive"
-#~ msgstr "Dış %s Sürücüsü"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "%s Sürücüsü"
-
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Dış Disket Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disket Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Compact Flash Drive"
-#~ msgstr "Sıkıştırılmış Flash Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Memory Stick Drive"
-#~ msgstr "Memory Stick Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Smart Media Drive"
-#~ msgstr "Smart Media Sürücüsü"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "SD/MMC Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Pen Sürücüsü"
-
-#~ msgid "%s Music Player"
-#~ msgstr "%s Müzik Çalar"
-
-#~ msgid "%s Digital Camera"
-#~ msgstr "%s Sayısal Kamera"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Sürücü"
-
-#~ msgid "Blank %s Disc"
-#~ msgstr "Boş %s Diski"
-
-#~ msgid "%s Disc"
-#~ msgstr "%s Diski"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Ses CD'si"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "%s Ayrılabilir Birim"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "%s Birim"
-
-#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-#~ msgstr "Verilen \"%s\" sürücüsü, bir sürücü veya geçerli bir birim değil"
-
-#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr "\"%s\" sürücüsü, dosya sistemi sürücü tablosunda bulunamadı"
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" sürücüsünü çıkarma izniniz yok"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-#~ msgstr "Bir uygulama \"%s\" sürücüsünün çıkarılmasını engelliyor"
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" sürücüsünü ayarlamak için gerekli izniniz yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn "
-#~ "to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Boş diskler bağlanamadı, diske bir veri veya ses kaydetmek için Xfburn "
-#~ "gibi bir CD yazdırma uygulaması kullanın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
-#~ "audio tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ses CD'si bağlanılamadı, sesleri oynatmak için gözde ses oynatıcınızı "
-#~ "kullanın"
-
-#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-#~ msgstr "Gizli katmanın bağlantısını kesmek için yeterli izniniz yok"
-
-#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-#~ msgstr "Bir uygulama, gizli katmanın bağlantısının kesilmesini engelliyor"
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" sürücüsünün bağlantısını kesmek için izniniz yok"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir uygulama, \"%s\" sürücüsünün bağlantısının kesilmesini engelliyor"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr "\"%s\" sürücüsü, büyük olasılıkla komut satırı üzerinden bağlandı"
-
-#~ msgid "Eject rather than mount"
-#~ msgstr "Bağlamak yerine çıkar"
-
-#~ msgid "Unmount rather than mount"
-#~ msgstr "Bağlamak yerine ayır"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
-#~ msgstr "HAL sürücüsü UDI ile bağla"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-#~ msgstr "HAL sürücüsü UDI ile bağla (desteklenmiyor)"
-
-#~ msgid "Mount by device file"
-#~ msgstr "Sürücü dosyası ile bağla"
-
-#~ msgid "Don't show any dialogs"
-#~ msgstr "Hiçbir uyarı penceresi gösterme"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not "
-#~ "work on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s GIO-Unix özellikleri olmadan derlendi. Muhtemelen bu sistemde "
-#~ "çalışmayacak."
-
-#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-#~ msgstr "HAL sürücüsü UDI ya da sürücüsü dosyası belirtilmeli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eşzamanlı olarak hem bir HAL sürücüsü UDI hem de sürücü dosyası "
-#~ "belirtilmeli "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-#~ "build"
-#~ msgstr ""
-#~ "HAL sürücüsü UDI bağlanılamıyor, çünkü bu yapı için HAL desteği "
-#~ "etkinleştirilmemiş"
-
-#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-#~ msgstr "Belirtilen UDI (\"%s\") geçerli bir HAL sürücüsü UDI değil"
-
-#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-#~ msgstr "Eşzamanlı olarak çıkarılamıyor ve bağlantı kesilemiyor"
-
-#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" çıkarılamadı."
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" bağlantısı kesilemedi."
-
-#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" sürücüsü bağlanılamadı."
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr "\"%s\" sürücüsünü şimdi güvenle kaldırabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "Aygıtın kaldırılması şu anda güvenli"
-
-#~ msgid "Ejecting device"
-#~ msgstr "Aygıtı çıkartıyor"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr "\"%s\" sürücüsü çıkartılıyor. Bu biraz zaman alabilir."
-
-#~ msgid "Unmounting device"
-#~ msgstr "Sürücü bağlanılamıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove "
-#~ "the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" sürücüsü sistem tarafından bağlanılamadı. Lütfen ortamı "
-#~ "kaldırmayın ya da sürücüyle bağlantıyı kesmeyin."
-
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "Veriler sürücüye yazılıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can "
-#~ "be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaldırılmadan önce \"%s\" sürücüsüne yazılması gereken veri var. Lütfen "
-#~ "ortamı kaldırmayın ve sürücüyle bağlantıyı kesmeyin."
-
-#~ msgid "Unable to open \"%s\""
-#~ msgstr "Açmak için uygun değil: \"%s\""
-
-#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-#~ msgstr "\"%s\" bağlantısı desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Unknown helper arguments.\n"
-#~ msgstr "Bilinmeyen yardımcı argümanlar.\n"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "Xfce 4 Tercih Edilen Uygulamalar"
-
-#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
-#~ msgstr "exo-preferred-applications başlatılamadı"
-
-#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
-#~ msgstr "Buton EtiketilTercih Edilen Uygulamalar"
More information about the Xfce4-commits
mailing list