[Xfce4-commits] <exo:xfce-4.10> I18n: Update translation bg (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:32:36 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 98dfdf6cebfb24e6d4b9a5fe824a92fff567717e (commit)
       from d347d31ff616ab61983bf06f26780680e7c55802 (commit)

commit 98dfdf6cebfb24e6d4b9a5fe824a92fff567717e
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:31:11 2013 +0100

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    275 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/bg.po |  923 ++++++++------------------------------------------------------
 1 file changed, 108 insertions(+), 815 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7124c55..9355005 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,23 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-sseion.master\n"
+"Project-Id-Version: Exo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-04 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 17:09+0200\n"
-"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>\n"
-"Language-Team: BULGARIAN\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: BULGARIAN\n"
-"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
@@ -73,8 +71,7 @@ msgstr "Не може да се зареди изображението \"%s\":
 msgid "Failed to open \"%s\"."
 msgstr "Не може да се отвори \"%s\"."
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
-#: ../exo/exo-icon-view.c:776
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
@@ -82,23 +79,19 @@ msgstr "Ориентация"
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "Ориентация на лентата с иконите"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
-#: ../exo/exo-icon-view.c:793
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf колона"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
-#: ../exo/exo-icon-view.c:794
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Модел колона, използвана за извличане на pixbuf икона от"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
-#: ../exo/exo-icon-view.c:920
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
 msgid "Text column"
 msgstr "Текст колона"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
-#: ../exo/exo-icon-view.c:921
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Модел колона, използвана за извличане на текст от"
 
@@ -118,33 +111,27 @@ msgstr "Активен"
 msgid "Active item index"
 msgstr "Индекс на активните обекти"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Цвят за запълване на активния обект"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Цвят на рамката на активния обект"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Цвят на текста за активен обект"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Цвят за запълване на курсора"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Цвят за рамката на курсора"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Цвят за текста на курсора"
 
@@ -214,8 +201,7 @@ msgid "All Icons"
 msgstr "Всички икони"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файлове с изображения"
 
@@ -298,7 +284,8 @@ msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Моделът на изгледа на иконите"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:777
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Как текстът и иконата на всеки обект се разполагат един спрямо друг"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:809
@@ -333,24 +320,22 @@ msgstr "Режим на избиране"
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режимът на избиране"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:871
-#: ../exo/exo-tree-view.c:154
+#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
 msgid "Single Click"
 msgstr "Единичен клик"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:872
-#: ../exo/exo-tree-view.c:155
+#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 msgstr "Дали обектите могат да се активират с еднократен клик"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:888
-#: ../exo/exo-tree-view.c:171
+#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
 msgid "Single Click Timeout"
 msgstr "Време за единичен клик "
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:889
-#: ../exo/exo-tree-view.c:172
-msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
+msgid ""
+"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
+"selected automatically in single click mode"
 msgstr "Времето, след което, обектът под показалеца на мишката ще бъде избран автоматично, в режим еднократен клик. "
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:904
@@ -381,8 +366,7 @@ msgstr "Непрозрачност на кутията за избор"
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
 msgid "No file selected"
 msgstr "Не е избран файл"
 
@@ -411,7 +395,9 @@ msgid "_Add a new toolbar"
 msgstr "Добави нова лента"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
-msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
 msgstr "Влачи обекта до лентите за да го добавиш, и от лентите към таблицата с обекти, за да го премахнеш."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
@@ -540,8 +526,7 @@ msgstr "  --strip-comments  Премахни коментарите от XML ф
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
 msgstr "  --strip-content   Премахни препратките от съдържанието на XML файлове\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:304
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:193
+#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:193
 #: ../exo-open/main.c:496
 #, c-format
 msgid ""
@@ -550,15 +535,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Авторски права (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. Всички права са запазени.\n"
-"\n"
-"Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
+msgstr "Авторски права (c) %s\n        os-cillation e.K. Всички права са запазени.\n\nНаписано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:308
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:197
+#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:197
 #: ../exo-open/main.c:500
 #, c-format
 msgid ""
@@ -567,15 +546,9 @@ msgid ""
 "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
 "%s source package.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
-"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
-"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
-"%s source package.\n"
-"\n"
+msgstr "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\nYou may redistribute copies of %s under the terms of\nthe GNU Lesser General Public License which can be found in the\n%s source package.\n\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:312
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:201
+#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:201
 #: ../exo-open/main.c:504
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
@@ -621,37 +594,44 @@ msgstr "Shell скриптове"
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
 msgstr "Създаване на стартер <b>%s</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
 msgid "_Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
 msgid "C_omment:"
 msgstr "Коментар:"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Команда:"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
 msgid "_URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
 msgid "Working _Directory:"
 msgstr "Работна папка"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 msgid "_Icon:"
 msgstr "Икона:"
 
-#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
+#. dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
@@ -662,20 +642,27 @@ msgstr "Няма икона"
 msgid "Options:"
 msgstr "Опции:"
 
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
-#.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
+#. 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Известяване при стартиране"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
 msgstr "Избери тази опция за известяване при стартиране, когато командата е изпълнена от файловият мениджър или от менюто. Не всяка програма поддържа тази функция."
 
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
-#.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
+#. 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Изпълнение в терминал"
@@ -751,8 +738,7 @@ msgstr "Шаблон за URL, когато се създава връзка"
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
 msgstr "Шаблон за икона, когато се създава десктоп файл"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
-#: ../exo-helper/main.c:70
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 ../exo-helper/main.c:70
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Изписване на информация за версията и изход"
 
@@ -827,15 +813,14 @@ msgstr "Предпочитани програми"
 msgid "Select default applications for various services"
 msgstr "Изберете приложенията по подразбиране за различни услуги"
 
-#.
 #. Internet
-#.
+#. 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
 msgid "Internet"
 msgstr "Интернет"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
-#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Интернет браузър"
 
@@ -843,9 +828,7 @@ msgstr "Интернет браузър"
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
-msgstr ""
-"Предпочитаният Интернет браузър ще бъде използван \n"
-"за отваряне на хипервръзки и помощно съдържание."
+msgstr "Предпочитаният Интернет браузър ще бъде използван \nза отваряне на хипервръзки и помощно съдържание."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
@@ -856,19 +839,16 @@ msgstr "Четец на поща"
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
-msgstr ""
-"Предпочитаният Четец на поща ще се използва\n"
-"за писане на писма, когато кликнете върху email адрес."
+msgstr "Предпочитаният Четец на поща ще се използва\nза писане на писма, когато кликнете върху email адрес."
 
-#.
 #. Utilities
-#.
+#. 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
 msgid "Utilities"
 msgstr "Инструменти"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
-#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлов мениджър"
 
@@ -876,9 +856,7 @@ msgstr "Файлов мениджър"
 msgid ""
 "The preferred File Manager will be used to\n"
 "browse the contents of folders."
-msgstr ""
-"Предпочитаният файлов мениджър ще се\n"
-"използва за разглеждане съдържанието на папките."
+msgstr "Предпочитаният файлов мениджър ще се\nизползва за разглеждане съдържанието на папките."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
@@ -889,9 +867,7 @@ msgstr "Терминален Емулатор"
 msgid ""
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
-msgstr ""
-"Предпочитаният Терминал ще се използва за\n"
-"изпълнение на команди, изискващи CLI среда."
+msgstr "Предпочитаният Терминал ще се използва за\nизпълнение на команди, изискващи CLI среда."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
@@ -947,33 +923,25 @@ msgstr "Избери свой Терминал"
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr ""
-"Задай програма, която да се използва\n"
-"като Интернет браузър по подразбиране за Xfce:"
+msgstr "Задай програма, която да се използва\nкато Интернет браузър по подразбиране за Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr ""
-"Задай програма за използване\n"
-"като Четец на поща за Xfce:"
+msgstr "Задай програма за използване\nкато Четец на поща за Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default File Manager for Xfce:"
-msgstr ""
-"Задай програма за използване\n"
-"като файлов мениджър за Xfce:"
+msgstr "Задай програма за използване\nкато файлов мениджър за Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr ""
-"Задай програма за използване\n"
-"като Терминал за Xfce:"
+msgstr "Задай програма за използване\nкато Терминал за Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
@@ -995,47 +963,39 @@ msgstr "Избери предпочитана програма"
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Изберете предпочитан от Вас\n"
-"Интернет браузър и натиснете ОК."
+msgstr "Изберете предпочитан от Вас\nИнтернет браузър и натиснете ОК."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Изберете предпочитан от Вас\n"
-"Четец на поща и натиснете ОК."
+msgstr "Изберете предпочитан от Вас\nЧетец на поща и натиснете ОК."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
 msgid ""
 "Please choose your preferred File Manager\n"
 "now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Изберете предпочитан от Вас\n"
-"файлов мениджър и натиснете ОК."
+msgstr "Изберете предпочитан от Вас\nфайлов мениджър и натиснете ОК."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Изберете предпочитан от Вас\n"
-"Терминал и натиснете ОК."
+msgstr "Изберете предпочитан от Вас\nТерминал и натиснете ОК."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "No command specified"
 msgstr "Не е зададена команда"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:688
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:722
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Не може да се отвори %s за запис"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
-msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgid ""
+"Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
 msgstr "Предпочитани програми (Интернет браузър, Четец на поща и Терминал)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:41
@@ -1058,9 +1018,7 @@ msgstr "Не може да се стартира терминалът по по
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr ""
-"Отвори диалога за настройки\n"
-"на предпочитаните програми"
+msgstr "Отвори диалога за настройки\nна предпочитаните програми"
 
 #: ../exo-helper/main.c:72
 msgid "Settings manager socket"
@@ -1071,7 +1029,9 @@ msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../exo-helper/main.c:73
-msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgid ""
+"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is"
+" one of the following values."
 msgstr "Стартиране помощник по подразбиране на ТИП с незадължителен ПАРАМЕТЪР, когато ТИП е една от следните стойности."
 
 #: ../exo-helper/main.c:73
@@ -1086,13 +1046,7 @@ msgid ""
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr ""
-"Следните типове се поддържат за --launch command (стартиране на команда):\n"
-"\n"
-"  WebBrowser       - Предпочитаният уеб браузър.\n"
-"  MailReader       - Предпочитаният четец на поща.\n"
-"  FileManager      - Предпочитаният файлов мениджър.\n"
-"  TerminalEmulator - Предпочитаният Терминал Емулатор."
+msgstr "Следните типове се поддържат за --launch command (стартиране на команда):\n\n  WebBrowser       - Предпочитаният уеб браузър.\n  MailReader       - Предпочитаният четец на поща.\n  FileManager      - Предпочитаният файлов мениджър.\n  TerminalEmulator - Предпочитаният Терминал Емулатор."
 
 #: ../exo-helper/main.c:112
 #, c-format
@@ -1117,17 +1071,7 @@ msgid ""
 "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"%s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Авторски права (c) 2003-2006\n"
-"        os-cillation e.K. Всички права са запазени.\n"
-"\n"
-"Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Изградено с Gtk+-%d.%d.%d, стартиране с Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Докладвай грешки на <%s>.\n"
+msgstr "%s (Xfce %s)\n\nАвторски права (c) 2003-2006\n        os-cillation e.K. Всички права са запазени.\n\nНаписано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nИзградено с Gtk+-%d.%d.%d, стартиране с Gtk+-%d.%d.%d.\n\nДокладвай грешки на <%s>.\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
@@ -1286,7 +1230,8 @@ msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
 msgstr "  -?, --help                          Изпиши това помощно съобщение и излез"
 
 #: ../exo-open/main.c:113
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr "  -V, --version                      Изписва информация за версията и изход"
 
 #: ../exo-open/main.c:115
@@ -1294,37 +1239,29 @@ msgid ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
 "                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
-msgstr ""
-"  --launch ТИП [ПАРАМЕТРИ...]      Стартирай предпочитаните програми от\n"
-"                                      ТИП с възможни ПАРАМЕТРИ, където\n"
-"                                      ТИП има една от следните стойности."
+msgstr "  --launch ТИП [ПАРАМЕТРИ...]      Стартирай предпочитаните програми от\n                                      ТИП с възможни ПАРАМЕТРИ, където\n                                      ТИП има една от следните стойности."
 
 #: ../exo-open/main.c:119
 msgid ""
 "  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
-msgstr ""
-"  --working-directory ДИРЕКТОРИЯ       Работната папка по подразбиране за програмите,\n"
-"                                     когато се използва  --launch опцията."
+msgstr "  --working-directory ДИРЕКТОРИЯ       Работната папка по подразбиране за програмите,\n                                     когато се използва  --launch опцията."
 
 #: ../exo-open/main.c:122
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
 msgstr "Следните типове се поддържат от командата  --launch:"
 
-#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
+#. TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
-#.
+#. 
 #: ../exo-open/main.c:128
 msgid ""
 "  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr ""
-"Интернет браузър       - The preferred Web Browser.\n"
-"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
-"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
-"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr "Интернет браузър       - The preferred Web Browser.\n  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n  FileManager      - The preferred File Manager.\n  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 
 #: ../exo-open/main.c:133
 msgid ""
@@ -1333,16 +1270,13 @@ msgid ""
 "option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
-msgstr ""
-"Ако, не зададете --launch опцията (стартиране), exo-open ще отвори всички зададени\n"
-"URL адреси с техните URL манипулатори по подразбиране. Също, ако зададете --launch\n"
-"опцията, вие можете да зададете продпочитана програма, която да стартира, и\n"
-"да зададете допълнителни параметри на програмата (например, за TerminalEmulator\n"
-"вие може да зададете опция за стартиране в терминал)."
+msgstr "Ако, не зададете --launch опцията (стартиране), exo-open ще отвори всички зададени\nURL адреси с техните URL манипулатори по подразбиране. Също, ако зададете --launch\nопцията, вие можете да зададете продпочитана програма, която да стартира, и\nда зададете допълнителни параметри на програмата (например, за TerminalEmulator\nвие може да зададете опция за стартиране в терминал)."
 
 #: ../exo-open/main.c:195
 #, c-format
-msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
+msgid ""
+"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
+"Unix features."
 msgstr "Стартирането на десктоп файл не се поддържа, ако %s е компилиран без GIO-Unix добавки."
 
 #: ../exo-open/main.c:260
@@ -1360,7 +1294,7 @@ msgstr "Не може да се открие URI-схемата на \"%s\"."
 msgid "Failed to open URI \"%s\"."
 msgstr "Не може да се отвори URI \"%s\"."
 
-#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Преглед на файловата система"
 
@@ -1372,647 +1306,6 @@ msgstr "Прочетете си пощата"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Използване на команден ред"
 
-#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Сърфиране в  мрежата"
-
-#~ msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използвайте тази сесия за стартиране на Xfce като вашата графична среда"
-
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Не е дадено описание"
-
-#~ msgid "Choose theme file to install..."
-#~ msgstr "Избери тема за инсталиране..."
-
-#~ msgid "Theme File Error"
-#~ msgstr "Грешка във файла на темата"
-
-#~ msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-#~ msgstr "Моля, проверете дали файлът е валиден архив на splash тема."
-
-#~ msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-#~ msgstr "Не може да се премахне splash темата \"%s\" от папка %s."
-
-#~ msgid "_Install new theme"
-#~ msgstr "Инсталирай нова тема"
-
-#~ msgid "_Remove theme"
-#~ msgstr "Премахни тема"
-
-#~ msgid "_Export theme"
-#~ msgstr "Изнеси тема"
-
-#~ msgid "Balou theme"
-#~ msgstr "Тема Balоu"
-
-#~ msgid "Configure Balou..."
-#~ msgstr "Конфиггурирай тема Balоu.."
-
-#~ msgid "Balou"
-#~ msgstr "Balou"
-
-#~ msgid "Balou Splash Engine"
-#~ msgstr "Balou Splash Engine"
-
-#~ msgid "Mice"
-#~ msgstr "Мишка"
-
-#~ msgid "Mice Splash Engine"
-#~ msgstr "Мишка Splash Engine"
-
-#~ msgid "Configure Simple..."
-#~ msgstr "Опции на основната тема..."
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цветове"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Цвят на фона"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Изображение"
-
-#~ msgid "Choose image..."
-#~ msgstr "Избери изображение..."
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Основна тема"
-
-#~ msgid "Simple Splash Engine"
-#~ msgstr "Основна Splash Engine"
-
-#~ msgid "Launch screensaver and locker program"
-#~ msgstr "Стартиране на предпазителя на екрана програмата за заключване"
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Предпазител на екрана"
-
-#~ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-#~ msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени."
-
-#~ msgid "Unable to contact settings server"
-#~ msgstr "Не може да се свърже със сървъра за настройки"
-
-#~ msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-#~ msgstr "Не може да се създаде потребителски интерфейс от въведените данни"
-
-#~ msgid "If running"
-#~ msgstr "Ако е стартирана"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Винаги"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Незабавно"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Никога"
-
-#~ msgid "Session Save Error"
-#~ msgstr "Грешка при запазване на сесията"
-
-#~ msgid "Unable to save the session"
-#~ msgstr "Не може да се запази сесията"
-
-#~ msgid "Clear sessions"
-#~ msgstr "Изчисти сесиите"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
-#~ msgstr "Наистина ли искате да изчистите кеша на сесията?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The saved states of your applications will not be restored during your "
-#~ "next login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Запазеното състояние на Вашите програми няма да бъде възстановено при "
-#~ "следващото влизане в системата."
-
-#~ msgid "_Proceed"
-#~ msgstr "Продължи"
-
-#~ msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
-#~ msgstr "Трябва да изтриете някои файлове ръчно от \"%s\"."
-
-#~ msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
-#~ msgstr "Не могат да се изчистят всички Xfce кеш файлове"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-#~ msgstr "Наистина ли искате да спрете \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Terminate Program"
-#~ msgstr "Спри програмата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-#~ "your next session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програмата ще загуби всяко незапазено състояние и няма да бъде стартирана "
-#~ "при следващата сесия"
-
-#~ msgid "_Quit Program"
-#~ msgstr "Изход от програмата"
-
-#~ msgid "Unable to terminate program."
-#~ msgstr "Не може да се спре програмата."
-
-#~ msgid "(Unknown program)"
-#~ msgstr "(Непозната програма)"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Приоритет"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "Program"
-#~ msgstr "Програма"
-
-#~ msgid "Restart Style"
-#~ msgstr "Рестартирай стила"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Без"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below is the list of applications that will be started automatically when "
-#~ "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-#~ "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to "
-#~ "another desktop environment, but you can still enable them if you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отдолу е списъкът с програми, които ще бъдат автоматично стартирани, "
-#~ "когато влезете във Вашата Xfce система, в допълнение на програмите които "
-#~ "са били запазени при последното Ви влизане."
-
-#~ msgid "Failed adding \"%s\""
-#~ msgstr "Не може да се добави \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to remove item"
-#~ msgstr "Не може да се премахне обект"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will permanently remove the application from the list of "
-#~ "automatically started applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Това ще премахне програмата от списъка с автоматично стартираните "
-#~ "програми."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-#~ msgstr "Наистина ли искате да премахнете \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Failed to toggle item"
-#~ msgstr "Не може да се нагласи обекта"
-
-#~ msgid "Disable binding to TCP ports"
-#~ msgstr "Забрани свързването към TCP портове."
-
-#~ msgid "Loading desktop settings"
-#~ msgstr "Зареждане настройките на десктопа"
-
-#~ msgid "Verifying DNS settings"
-#~ msgstr "Проверка на DNS настройките"
-
-#~ msgid "Loading session data"
-#~ msgstr "Зареждане на данните за сесията"
-
-#~ msgid "Last accessed: %s"
-#~ msgstr "Последен достъп: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-#~ "session name to restore it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете сесията, която искате да възстановите. Можете да го направите с "
-#~ "двоен клик върху името й."
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Изход"
-
-#~ msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-#~ msgstr "Откажи опита за вход и се върни към екрана за влизане в системата."
-
-#~ msgid "New session"
-#~ msgstr "Нова сесия"
-
-#~ msgid "Create a new session."
-#~ msgstr " Създай нова сесия."
-
-#~ msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-#~ msgstr "Клиентът все още няма зададени настройки"
-
-#~ msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-#~ msgstr "Стартиране на Gnome Keyring Daemon"
-
-#~ msgid "Starting KDE services"
-#~ msgstr "Стартирай KDE услугите"
-
-#~ msgid "(Unknown)"
-#~ msgstr "(Непознат)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да се види интернет адреса за %s.\n"
-#~ "Това ще попречи на Xfce да работи правилно.\n"
-#~ "Възможно е да се коригира проблема, чрез\n"
-#~ "добяване %s към файла /etc/hosts."
-
-#~ msgid "Continue anyway"
-#~ msgstr "Продължи въпреки това"
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Опитай отново"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd "
-#~ "isn't running (D-Bus setup problem); environment variable "
-#~ "$XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-"
-#~ "session is installed incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да се определи името на безопасната сесия. Възможни причини: "
-#~ "xfconfd не работи (D-Bus проблем с настройките); променливата на средата  "
-#~ "$XDG_CONFIG_DIRS не е зададена коректно (трябва да включва \"%s\"), или "
-#~ "xfce4-session е инсталирана неправилно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe "
-#~ "session."
-#~ msgstr "Посочената безопасна сесия (\"%s\" не е маркирана като такава."
-
-#~ msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-#~ msgstr "Списъкът с програми за безопасна сесия е празен."
-
-#~ msgid "Session Manager Error"
-#~ msgstr "Грешка в управлението на сесиите"
-
-#~ msgid "Unable to load a failsafe session"
-#~ msgstr "Не може да се зареди безопасна сесия"
-
-#~ msgid "Shutdown Failed"
-#~ msgstr "Изключването е неуспешно"
-
-#~ msgid "Failed to suspend session"
-#~ msgstr "Не може да се приспи сесията"
-
-#~ msgid "Failed to hibernate session"
-#~ msgstr "Не може дълбоко да се приспи сесията"
-
-#~ msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-#~ msgstr "Може да се спират клиенти само когато са в готовност."
-
-#~ msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за проверка"
-
-#~ msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за изключване"
-
-#~ msgid "Log out %s"
-#~ msgstr "Изход от %s"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "Изход"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "Рестартиране"
-
-#~ msgid "Shut _Down"
-#~ msgstr "Изключване"
-
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "Приспиване"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "Дълбоко приспиване"
-
-#~ msgid "_Save session for future logins"
-#~ msgstr "Запази сесията за бъдещи влизания в системата"
-
-#~ msgid "Please enter your password"
-#~ msgstr "Моля, въведете Вашата парола"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Възникна грешка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-#~ "disallows shutting down this computer with your user account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Или въведената паролата е грешна, или системният администратор е забранил "
-#~ "на Вашият потребител да изключва този  компютър."
-
-#~ msgid "Choose session"
-#~ msgstr "Избор на сесия"
-
-#~ msgid "Choose session name"
-#~ msgstr "Изберете име на сесията"
-
-#~ msgid "Choose a name for the new session:"
-#~ msgstr "Избери име за новата сесия:"
-
-#~ msgid "Starting the Volume Controller"
-#~ msgstr "Стартиране управлението на звука"
-
-#~ msgid "Starting the Panel"
-#~ msgstr "Стартиране на панела"
-
-#~ msgid "Starting the Desktop Manager"
-#~ msgstr "Стартиране управлението на десктопа"
-
-#~ msgid "Starting the Taskbar"
-#~ msgstr "Стартиране на лентата за задачите"
-
-#~ msgid "Starting the Window Manager"
-#~ msgstr "Стартиране на управлението на прозорците"
-
-#~ msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-#~ msgstr "Стартиране на KDE Advanced Text Editor"
-
-#~ msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-#~ msgstr "Стартиране на KDE Clipboard Manager"
-
-#~ msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-#~ msgstr "Стартиране на KDE Mail Reader"
-
-#~ msgid "Starting the KDE News Reader"
-#~ msgstr "Стартиране на KDE News Reader"
-
-#~ msgid "Starting the Konqueror"
-#~ msgstr "Стартиране на Konqueror"
-
-#~ msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Стартиране на терминала на KDE"
-
-#~ msgid "Starting the Beep Media Player"
-#~ msgstr "Стартиране на Beep Media Player"
-
-#~ msgid "Starting The Gimp"
-#~ msgstr "Стартиране на Gimp"
-
-#~ msgid "Starting the VI Improved Editor"
-#~ msgstr "Стартиране на VI подобрен редактор"
-
-#~ msgid "Starting the Session Management Proxy"
-#~ msgstr "Стартиране на  Session Management Proxy"
-
-#~ msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-#~ msgstr "Стартиране на X-Chat IRC клиент"
-
-#~ msgid "Starting the X Multimedia System"
-#~ msgstr "Стартиране на X Мултимедийна система"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Стартиране на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
-#~ "The new location is\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
-#~ "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
-#~ "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
-#~ "location.\n"
-#~ "You should delete this directory now.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пътят и форматът на папката за автостартиране е променен.\n"
-#~ "Новият път е\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "където може да слагате .desktop файлове, които описват\n"
-#~ "програмите за стартиране при вход в Xfce. Файловете в старата\n"
-#~ "папка за автостартиране, бяха успешно пренесени в новата.\n"
-#~ "Трябва да изтриете тази папка сега.\n"
-
-#~ msgid "Performing Autostart..."
-#~ msgstr "Автостартиране..."
-
-#~ msgid "Starting Assistive Technologies"
-#~ msgstr "Стартиране на помощни технологии"
-
-#~ msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-#~ msgstr "Грешка при изпращане на команда към помощника за изключване: %s"
-
-#~ msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-#~ msgstr "Грешка при получаване на отговор от помощника за изключване:  %s"
-
-#~ msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
-#~ msgstr "Изключването е блокирано от настройките на kiosk"
-
-#~ msgid "Unknown shutdown method %d"
-#~ msgstr "Непознат метод за изключване %d"
-
-#~ msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-#~ msgstr "Излизане без показване диалога за изход"
-
-#~ msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-#~ msgstr "Изключване без показване диалога за изход"
-
-#~ msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-#~ msgstr "Рестартиране без показване диалога за изход"
-
-#~ msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-#~ msgstr "Приспиване без показване диалога за изход"
-
-#~ msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-#~ msgstr "Дълбоко приспиване без показване диалога за изход"
-
-#~ msgid "Log out quickly; don't save the session"
-#~ msgstr "Бърз изход; не запазвай сесията"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Непозната грешка"
-
-#~ msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-#~ msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-
-#~ msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
-#~ msgstr "и Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
-
-#~ msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
-#~ msgstr "Не може да се свърже със системата за съобщения"
-
-#~ msgid "Received error while trying to log out"
-#~ msgstr "Получи грешка при опита за изход"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Изход"
-
-#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-#~ msgstr "Изход от  Xfce работна среда."
-
-#~ msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-#~ msgstr "Промени стартирането на десктопа и splash екрана"
-
-#~ msgid "Session and Startup"
-#~ msgstr "Сесия и стартиране"
-
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Автор:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Съвместимост</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description:</b>"
-#~ msgstr "<b>Описание:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Домашна страница:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Информация</b>"
-
-#~ msgid "<b>Logout Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Настройки на изхода</b>"
-
-#~ msgid "<b>Security</b>"
-#~ msgstr "<b>Сигурност</b>"
-
-#~ msgid "<b>Session Chooser</b>"
-#~ msgstr "<b>Избор на сесия</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shutdown</b>"
-#~ msgstr "<b>Изключване</b>"
-
-#~ msgid "<b>Version:</b>"
-#~ msgstr "<b>Версия:</b>"
-
-#~ msgid "Ad_vanced"
-#~ msgstr "Допълнителни"
-
-#~ msgid "Always save the session when logging out"
-#~ msgstr "Винаги запазвай сесията при изход от системата"
-
-#~ msgid "Automatically save session on _logout"
-#~ msgstr "Автоматично запазване сесията при изход"
-
-#~ msgid "Con_figure"
-#~ msgstr "Конфигурирай"
-
-#~ msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-#~ msgstr "Демонстрира избраният splash екран"
-
-#~ msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-#~ msgstr "Покажи възможност за избор на сесия при всяко стартиране на Xfce"
-
-#~ msgid "Empty the session cache"
-#~ msgstr "Опразни кеша на сесията"
-
-#~ msgid "Launch GN_OME services on startup"
-#~ msgstr "Стартира GNOME услуги при влизане в системата"
-
-#~ msgid "Launch _KDE services on startup"
-#~ msgstr "Стартира KDE услуги при влизане в системата"
-
-#~ msgid "Manage _remote applications"
-#~ msgstr "Управлявай отдалечени програми"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управлява отдалечени програми през мрежата (представлява риск за "
-#~ "сигурността)"
-
-#~ msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-#~ msgstr "Отваря панела за настройки на избраният splash екран"
-
-#~ msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-#~ msgstr "Питай за потвърждение при изход"
-
-#~ msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-#~ msgstr "Излез от програмата и я премахни от сесията"
-
-#~ msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Стартиране на xflock4 (заключване на екрана) преди приспиване или "
-#~ "хибернация на системата"
-
-#~ msgid "S_plash"
-#~ msgstr "S_plash"
-
-#~ msgid "Save Sessio_n"
-#~ msgstr " Запази сесията"
-
-#~ msgid "Saving Session"
-#~ msgstr "Запазване на сесията"
-
-#~ msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-#~ msgstr "Стартирай Gnome услуги, като gnome-keyring"
-
-#~ msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
-#~ msgstr "Стартирай KDE услуги, като kdeinit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These applications are a part of the currently-running session, and can "
-#~ "be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-#~ "session is saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тези програми са част от текущо работещата сесия, и могат да се запазят "
-#~ "при изход. Промените по- долу ще са валидни само при запазване на сесията."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close "
-#~ "this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сесията Ви се запазва. Ако не Ви се чака, може да затворите този прозорец."
-
-#~ msgid "_Clear saved sessions"
-#~ msgstr "Изчисти запазените сесии"
-
-#~ msgid "_Display chooser on login"
-#~ msgstr "Възможност за избор на сесия при вход"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Общи"
-
-#~ msgid "_Lock screen before sleep"
-#~ msgstr "Заключване на екрана преди приспиване"
-
-#~ msgid "_Prompt on logout"
-#~ msgstr "Питай при изход"
-
-#~ msgid "_Session"
-#~ msgstr "Сесия"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Тест"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "етикет"
-
-#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-#~ msgstr "Изграден с GTK+ %d.%d.%d ,изпълнено с GTK+ %d.%d.%d."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>Изход %s</b></span>"
-
-#~ msgid "Unable to perform shutdown"
-#~ msgstr " Не мога да се изпълни Изключване"
-
-#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Приспиването пропадна, не се поддържа"
-
-#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Дълбокото приспиване пропадна, не се поддържа"
-
-#~ msgid "Shutdown Command not found"
-#~ msgstr "Командата за изключване не е намерена"
-
-#~ msgid "Logout Error"
-#~ msgstr "Грешка при Изход"
-
-#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
-#~ msgstr "Не може да се създаде ново D-Bus съобщение"
-
-#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-#~ msgstr "Не може да се получи отговор от управлението на сесите"


More information about the Xfce4-commits mailing list