[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation sr (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Nov 17 06:32:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 59cb2c131784dcf973956dbf3641beb1c68088b4 (commit)
from cea77291627950116367616f972d43d6d778cf17 (commit)
commit 59cb2c131784dcf973956dbf3641beb1c68088b4
Author: salepetronije <salepetronije at gmail.com>
Date: Sun Nov 17 06:30:51 2013 +0100
I18n: Update translation sr (100%).
832 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/sr.po | 539 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 288 insertions(+), 251 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0e698c4..21ae866 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-11 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-15 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-15 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 00:02+0000\n"
"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "без промена"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2697
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Место"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Управљајте вашим временом са Оранжом"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2726
msgid "End"
msgstr "Kraj"
@@ -526,13 +526,13 @@ msgstr "Kraj"
msgid "Due"
msgstr "Рок"
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:847
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Ораже"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Изаберите датотеку..."
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Изаберите датотеку..."
msgid "Sound Files"
msgstr "Звучне датотеке"
-#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Све датотеке"
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Подаци о састанку су измењени."
-#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1211 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Да ли желите да наставите?"
@@ -564,222 +564,241 @@ msgstr "Да, занемари измене и прекини"
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Крај овог састанка је пре почетка."
-#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1847
msgid "Not set"
msgstr "Није постављено"
-#: ../src/appointment.c:1194
+#: ../src/appointment.c:1149
+msgid "Appointment addition failed."
+msgstr "Додавање састанка није успело."
+
+#: ../src/appointment.c:1150
+msgid ""
+"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
+msgstr "Десила се грешка при додавању састанка. Погледајте датотеку дневника за више појединости."
+
+#: ../src/appointment.c:1160
+msgid "Appointment update failed."
+msgstr "Освежавање састанка није успело."
+
+#: ../src/appointment.c:1161
+msgid ""
+"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
+" Orage?)"
+msgstr "Погледајте датотеку дневника за више појединости. (Можда датотека није освежена Оражом, већ споља?)"
+
+#: ../src/appointment.c:1210
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Овај састанак ће бити трајно уклоњен."
-#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+#: ../src/appointment.c:1212 ../src/event-list.c:922
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Не, откажи уклањање"
-#: ../src/appointment.c:1197
+#: ../src/appointment.c:1213
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Да, уклони"
-#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/appointment.c:1302 ../src/appointment.c:1317 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:980
msgid "Pick the date"
msgstr "Изаберите датум"
-#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/appointment.c:1304 ../src/appointment.c:1319 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: ../src/appointment.c:1707
+#: ../src/appointment.c:1727
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Овај састанак не постоји."
-#: ../src/appointment.c:1708
+#: ../src/appointment.c:1728
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Вероватно је уклоњен, молим освежите ваш екран."
-#: ../src/appointment.c:2009
+#: ../src/appointment.c:2029
msgid "Current categories"
msgstr "Тренутне категорије"
-#: ../src/appointment.c:2024
+#: ../src/appointment.c:2044
msgid "Add new category with color"
msgstr "Додајте нову категорију са бојом"
-#: ../src/appointment.c:2028
+#: ../src/appointment.c:2048
msgid "Category:"
msgstr "Категорија:"
-#: ../src/appointment.c:2059
+#: ../src/appointment.c:2079
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Боје категорија — Ораж"
-#: ../src/appointment.c:2105
+#: ../src/appointment.c:2125
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** УМНОЖИ ***"
-#: ../src/appointment.c:2366
+#: ../src/appointment.c:2387
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Нови састанак — Ораж"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
-#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:282
+#: ../src/appointment.c:2417 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:749 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/appointment.c:2401
+#: ../src/appointment.c:2423
msgid "Sav_e and close"
msgstr "_Сачувај и затвори"
-#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
+#: ../src/appointment.c:2436 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "У_двостручи"
-#: ../src/appointment.c:2601
+#: ../src/appointment.c:2623
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/appointment.c:2603
+#: ../src/appointment.c:2625
msgid "Save and close"
msgstr "Сачувај и затвори"
-#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2630
msgid "Revert"
msgstr "Поврати"
-#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
+#: ../src/appointment.c:2632 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
-#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
+#: ../src/appointment.c:2637 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/appointment.c:2633
+#: ../src/appointment.c:2655
msgid "Free"
msgstr "Слободан"
-#: ../src/appointment.c:2633
+#: ../src/appointment.c:2655
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
-#: ../src/appointment.c:2637
+#: ../src/appointment.c:2659
msgid "General"
msgstr "Опште"
#. type
-#: ../src/appointment.c:2643
+#: ../src/appointment.c:2665
msgid "Type "
msgstr "Врста "
-#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
+#: ../src/appointment.c:2667 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../src/appointment.c:2648
+#: ../src/appointment.c:2670
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Догађај који ће се десити некада. На пример:\nСастанак или рођендан или ТВ емисија."
-#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
+#: ../src/appointment.c:2673 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "Обавезе"
-#: ../src/appointment.c:2654
+#: ../src/appointment.c:2676
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Нешто што бисте требали некад да урадите. На пример:\nДа оперете судове или да испробате нове бакине колаче."
-#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
+#: ../src/appointment.c:2679 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
-#: ../src/appointment.c:2661
+#: ../src/appointment.c:2683
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Направите белешку неког дешавања. На пример:\nЗабележите када сте добили на лутрији или када је маца омацила седам белих пуфница."
#. title
-#: ../src/appointment.c:2668
+#: ../src/appointment.c:2690
msgid "Title "
msgstr "Наслов "
-#: ../src/appointment.c:2683
+#: ../src/appointment.c:2705
msgid "All day event"
msgstr "Целодневни догађај"
#. start time
-#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
+#: ../src/appointment.c:2711 ../src/appointment.c:3372 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../src/appointment.c:2709
+#: ../src/appointment.c:2731
msgid "Set "
msgstr "Подеси "
-#: ../src/appointment.c:2730
+#: ../src/appointment.c:2752
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
+#: ../src/appointment.c:2756 ../src/appointment.c:2946 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "дана"
-#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:2948 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "часова"
-#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
+#: ../src/appointment.c:2760 ../src/appointment.c:2950 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "минута"
#. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2750
+#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Availability"
msgstr "Доступност"
#. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
+#: ../src/appointment.c:2780 ../src/appointment.c:3378
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
-#: ../src/appointment.c:2761
+#: ../src/appointment.c:2783
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
#. categories
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2804
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
-#: ../src/appointment.c:2794
+#: ../src/appointment.c:2816
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Ово је посебна категорија, која може бити коришћена да обоји овај састанак у прегледу списком."
-#: ../src/appointment.c:2799
+#: ../src/appointment.c:2821
msgid "update colors for categories."
msgstr "освежите боје за категорије."
#. priority
-#: ../src/appointment.c:2805
+#: ../src/appointment.c:2827
msgid "Priority"
msgstr "Хитност"
#. note
-#: ../src/appointment.c:2815
+#: ../src/appointment.c:2837
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
-#: ../src/appointment.c:2836
+#: ../src/appointment.c:2858
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
" <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -791,32 +810,32 @@ msgid ""
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Ове наредбе пречица ступају на снагу одмах:\n <D> умеће текући датум у облику месног датума\n <T> умеће време и\n <DT> умеће датум и време.\n\nОве су претворене једино касније када бивају виђене:\n <&Ynnnn> је преведена на текућу годину мање nnnn.\n(Ово може бити коришћено на пример у потсетнику рођендана када ће рећи колико ће особа бити стара.)"
-#: ../src/appointment.c:2907
+#: ../src/appointment.c:2929
msgid "Before Start"
msgstr "Пре почетка"
-#: ../src/appointment.c:2907
+#: ../src/appointment.c:2929
msgid "Before End"
msgstr "Пре краја"
-#: ../src/appointment.c:2908
+#: ../src/appointment.c:2930
msgid "After Start"
msgstr "Након почетка"
-#: ../src/appointment.c:2908
+#: ../src/appointment.c:2930
msgid "After End"
msgstr "Након краја"
-#: ../src/appointment.c:2915
+#: ../src/appointment.c:2937
msgid "Alarm"
msgstr "Аларм"
#. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2921
+#: ../src/appointment.c:2943
msgid "Alarm time"
msgstr "Време аларма"
-#: ../src/appointment.c:2945
+#: ../src/appointment.c:2967
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
@@ -824,88 +843,88 @@ msgid ""
" 3) after Todo start"
msgstr "Колико често желите аларм:\n 1) пре почетка догађаја\n 2) пре краја обавезе\n 3) након почетка обавезе"
-#: ../src/appointment.c:2950
+#: ../src/appointment.c:2972
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Стални аларм"
-#: ../src/appointment.c:2952
+#: ../src/appointment.c:2974
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Изаберите ово ако желите да вас Ораж подсети чак и ако није био активан када се догодио аларм."
#. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2961
+#: ../src/appointment.c:2983
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
+#: ../src/appointment.c:2987 ../src/appointment.c:3107
msgid "Use"
msgstr "Користи"
-#: ../src/appointment.c:2967
+#: ../src/appointment.c:2989
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Изаберите ово ако желите чујни аларм"
-#: ../src/appointment.c:2984
+#: ../src/appointment.c:3006
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Понови звук аларма"
-#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
+#: ../src/appointment.c:3022 ../src/appointment.c:3321
msgid "times"
msgstr "пута"
-#: ../src/appointment.c:3016
+#: ../src/appointment.c:3038
msgid "sec interval"
msgstr "период секунди"
#. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3026
+#: ../src/appointment.c:3048
msgid "Visual"
msgstr "Видни"
-#: ../src/appointment.c:3030
+#: ../src/appointment.c:3052
msgid "Use Orage window"
msgstr "Користи прозор Оража"
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3054
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Изаберите ово ако желите аларм прозора Оража"
-#: ../src/appointment.c:3044
+#: ../src/appointment.c:3066
msgid "Use notification"
msgstr "Користи обавештења"
-#: ../src/appointment.c:3046
+#: ../src/appointment.c:3068
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Изаберите ово ако желите аларм обавештења"
-#: ../src/appointment.c:3052
+#: ../src/appointment.c:3074
msgid "Set timeout"
msgstr "Подеси време истека"
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3076
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Изаберите ово ако желите да обавештење истекне само"
-#: ../src/appointment.c:3065
+#: ../src/appointment.c:3087
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = основно системско време истека"
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3092
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3081
+#: ../src/appointment.c:3103
msgid "Procedure"
msgstr "Поступак"
-#: ../src/appointment.c:3087
+#: ../src/appointment.c:3109
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Изаберите ово ако желите поступак или аларм скрипте"
-#: ../src/appointment.c:3093
+#: ../src/appointment.c:3115
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
@@ -917,96 +936,96 @@ msgid ""
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Морате сами да унесете све знаке избегавања.\nОва ниска је заправо дата конзоли на обраду.\nСледеће посебне наредбе бивају замењене за време покретања:\n\t<&T> наслов састанка\n\t<&D> опис састанка\n\t<&AT> време аларма\n\t<&ST> време почетка састанка\n\t<&ET> време краја састанка"
-#: ../src/appointment.c:3105
+#: ../src/appointment.c:3127
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Испробајте овај аларм његовим издизањем сада"
-#: ../src/appointment.c:3112
+#: ../src/appointment.c:3134
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Основни аларм</b>"
-#: ../src/appointment.c:3120
+#: ../src/appointment.c:3142
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Сачувај текућа подешавања као основни аларм"
-#: ../src/appointment.c:3125
+#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Постави текућа подешавања из основног аларма"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Weekly"
msgstr "Недељно"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Yearly"
msgstr "Годишње"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Hourly"
msgstr "Сваког сата"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Tue"
msgstr "Уто"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Wed"
msgstr "Сре"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Thu"
msgstr "Чет"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
-#: ../src/appointment.c:3194
+#: ../src/appointment.c:3216
msgid "Recurrence"
msgstr "Понављање"
#. complexity
-#: ../src/appointment.c:3200
+#: ../src/appointment.c:3222
msgid "Complexity"
msgstr "Сложеност"
-#: ../src/appointment.c:3203
+#: ../src/appointment.c:3225
msgid "Basic"
msgstr "Основнo"
-#: ../src/appointment.c:3209
+#: ../src/appointment.c:3231
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: ../src/appointment.c:3213
+#: ../src/appointment.c:3235
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Користите ово ако желите редовно понављање догађаја"
-#: ../src/appointment.c:3215
+#: ../src/appointment.c:3237
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
@@ -1014,51 +1033,51 @@ msgid ""
msgstr "Користите ово ако вам требају сложена времена као:\n Сваке суботе и недеље или \n Сваког првог петка у месецу"
#. frequency
-#: ../src/appointment.c:3221
+#: ../src/appointment.c:3243
msgid "Frequency"
msgstr "Учестаност"
-#: ../src/appointment.c:3227
+#: ../src/appointment.c:3249
msgid "Each"
msgstr "Сваки"
-#: ../src/appointment.c:3234
+#: ../src/appointment.c:3256
msgid "occurrence"
msgstr "понављање"
-#: ../src/appointment.c:3238
+#: ../src/appointment.c:3260
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Ограничите учестаност на одређени период.\n На пример: Сваког трећег дана:\n Учестаност = Дневно и Период = 3"
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3305
msgid "Limit"
msgstr "Ограничи"
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3307
msgid "Repeat forever"
msgstr "Понављај заувек"
-#: ../src/appointment.c:3291
+#: ../src/appointment.c:3313
msgid "Repeat "
msgstr "Понављај "
-#: ../src/appointment.c:3307
+#: ../src/appointment.c:3329
msgid "Repeat until "
msgstr "Понављај до "
#. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3320
+#: ../src/appointment.c:3342
msgid "Weekdays"
msgstr "Радним данима"
-#: ../src/appointment.c:3332
+#: ../src/appointment.c:3354
msgid "Which day"
msgstr "Којим даном"
-#: ../src/appointment.c:3340
+#: ../src/appointment.c:3362
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
@@ -1069,60 +1088,60 @@ msgid ""
msgstr "Наведите који радни дан за месечне и годишње догађаје.\n На пример:\n Сваке друге среде у месецу:\n\tУчестаност = Месечно,\n\tРадни дани = изаберите само среду,\n\tКојим даном = изаберите 2 из бројева испод среде"
#. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3347
+#: ../src/appointment.c:3369
msgid "TODO base"
msgstr "Основна ОБАВЕЗА"
-#: ../src/appointment.c:3360
+#: ../src/appointment.c:3382
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "ОБАВЕЗА се поново дешава редовно почевши од времена почетка и понавља се након сваког периода без обзира када је последњи пут обављена"
-#: ../src/appointment.c:3362
+#: ../src/appointment.c:3384
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "Поновно дешавање ОБАВЕЗЕ је засновано на времену обављања и понавља се након периода који се броји од последњег времена бављања.\n(Знајте да нећете моћи ништа да кажете о историјату ОБАВЕЗЕ све док се основа поновног дешавања не промени након сваког обављања.)"
#. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3368
+#: ../src/appointment.c:3390
msgid "Exceptions"
msgstr "Изузеци"
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3403
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Додајте још датума изузетака кликом на дан календара.\nИзузетак је или искључење(-) или укључење(+) у зависности од избора.\nУклоните кликом на податак."
-#: ../src/appointment.c:3386
+#: ../src/appointment.c:3408
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Додај искључени датум (+)"
-#: ../src/appointment.c:3388
+#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Искључени дани су цели дани у којима се овај састанак не дешава"
-#: ../src/appointment.c:3394
+#: ../src/appointment.c:3416
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Додај укључено време (-)"
-#: ../src/appointment.c:3396
+#: ../src/appointment.c:3418
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Укључена времена имају исту временску зону као почетно време, али могу имати различито време"
#. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3413
+#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Action dates"
msgstr "Датуми радње"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:308
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
@@ -1155,7 +1174,7 @@ msgstr "Унапред једну седмицу"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:770
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
@@ -1313,16 +1332,25 @@ msgstr " ФАЗА 2: враћа складиштене састанке"
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Уклањање складишта је обављено\n"
-#: ../src/ical-code.c:932
+#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Оражов основни аларм"
-#: ../src/ical-code.c:3141
+#: ../src/ical-code.c:3180
+msgid "Created alarm list for main Orage file:"
+msgstr "Списак аларма из главне датотеке Оража:"
+
+#: ../src/ical-code.c:3182
+#, c-format
+msgid "Created alarm list for foreign file: %s"
+msgstr "Направљен је списак аларма за спољну датотеку: %s"
+
+#: ../src/ical-code.c:3184
#, c-format
-msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Гради списак аларма: Додатих аларма — %d. Обрађених догађаја — %d."
+msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
+msgstr "\tДодато је %d аларма. Обрађено је %d догађаја."
-#: ../src/ical-code.c:3143
+#: ../src/ical-code.c:3186
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
@@ -1344,186 +1372,195 @@ msgstr "... Прекрпљена временска зона у Оражов о
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Уводна обрада увоза датотеке је обављена"
-#: ../src/interface.c:258
+#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
+#, c-format
+msgid "Found external update on file %s."
+msgstr "Пронађена је спољна измена датотеке %s."
+
+#: ../src/interface.c:112
+msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
+msgstr "Освежавам аларме и календар због спољних измена датотеке,"
+
+#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Датотеке календара"
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:619
msgid "Current foreign files"
msgstr "Текуће стране датотеке"
-#: ../src/interface.c:617
+#: ../src/interface.c:631
msgid "READ ONLY"
msgstr "САМО ЧИТАЊЕ"
-#: ../src/interface.c:619
+#: ../src/interface.c:633
msgid "READ WRITE"
msgstr "ЧИТАЊЕ ПИСАЊЕ"
-#: ../src/interface.c:637
+#: ../src/interface.c:651
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Нема страних датотека *****"
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:901
msgid "Import/export"
msgstr "Увоз/извоз"
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:908
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:913
msgid "Read from file:"
msgstr "Читај из датотеке:"
-#: ../src/interface.c:917
+#: ../src/interface.c:930
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Раздвојте називе датотека зарезом(,).\n НАПОМЕНА: зарез није исправан знак у називима датотека за Ораж."
-#: ../src/interface.c:922
+#: ../src/interface.c:935
msgid "Export"
msgstr "Извези"
-#: ../src/interface.c:927
+#: ../src/interface.c:940
msgid "Write to file:"
msgstr "Упиши у датотеку:"
-#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:961 ../src/interface.c:973
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../src/interface.c:951
+#: ../src/interface.c:964
msgid "All appointments"
msgstr "Сви састанци"
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:977
msgid "Named appointments: "
msgstr "Именовани састанци: "
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:989
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Знајте да се читају само састанци главне датотеке.\nСкладиштени и страни догађаји се не извозе."
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:992
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Знајте да се читају само састанци главне датотеке.\nСтрани догађаји се не извозе."
-#: ../src/interface.c:982
+#: ../src/interface.c:995
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Можете лако да их превучете из прозора списка догађаја."
-#: ../src/interface.c:984
+#: ../src/interface.c:997
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "УИБ-ови Оражовог састанка раздвојени зарезима."
-#: ../src/interface.c:990
+#: ../src/interface.c:1003
msgid "Archive"
msgstr "Складиште"
-#: ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1011
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Складишти сада (праг: %d месеца)"
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1021
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Можете да измените праг складиштења у параметрима"
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1028
msgid "Revert archive now"
msgstr "Поврати складиште сада"
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1034
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Вратите све складиштене догађаје у главну оражову датотеку и уклоните датотеку архиве.\nОво је корисно на пример када обављате извоз и премештате оражове\nсастанке на други систем."
-#: ../src/interface.c:1032
+#: ../src/interface.c:1045
msgid "Orage files"
msgstr "Оражове датотеке"
-#: ../src/interface.c:1039
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Датотека Оражовог главног календара"
-#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1057 ../src/interface.c:1122
msgid "Current file"
msgstr "Текућа датотека"
-#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
+#: ../src/interface.c:1064 ../src/interface.c:1129
msgid "New file"
msgstr "Нова датотека"
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
+#: ../src/interface.c:1080 ../src/interface.c:1146
msgid "Action options"
msgstr "Опције радње"
-#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1149
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
-#: ../src/interface.c:1074
+#: ../src/interface.c:1087
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Преименујте само Оражове унутрашње датотеке.\nНећете уопште дирати спољни систем датотека.\nНова датотека мора да постоји."
-#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
+#: ../src/interface.c:1091 ../src/interface.c:1154
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: ../src/interface.c:1082
+#: ../src/interface.c:1095
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Текућа датотека је умножена и стање није измењено на старом месту."
-#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1099 ../src/interface.c:1159
msgid "Move"
msgstr "Премести"
-#: ../src/interface.c:1090
+#: ../src/interface.c:1103
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Текућа датотека је премештена и нестаје са старог места."
-#: ../src/interface.c:1104
+#: ../src/interface.c:1117
msgid "Archive file"
msgstr "Датотека складишта"
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1181
msgid "Foreign files"
msgstr "Стране датотеке"
-#: ../src/interface.c:1175
+#: ../src/interface.c:1188
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Додајте нову страну датотеку"
-#: ../src/interface.c:1180
+#: ../src/interface.c:1193
msgid "Foreign file:"
msgstr "Страна датотека:"
-#: ../src/interface.c:1198
+#: ../src/interface.c:1211
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
-#: ../src/interface.c:1200
+#: ../src/interface.c:1213
msgid "Read only"
msgstr "Само читање"
-#: ../src/interface.c:1208
+#: ../src/interface.c:1221
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Поставите ово ако желите да осигурате да ова датотека неће никада бити измењена Оражом.\nЗнајте да мењање страних датотека може да их учини несагласним са првобитним алатом, тамо одакле долазе!"
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1235
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Размена података — Ораж"
@@ -1663,46 +1700,46 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\nНепозната опција %s\n\n"
-#: ../src/mainbox.c:290
+#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Размени податке"
#. Edit menu
-#: ../src/mainbox.c:301
+#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/mainbox.c:311
+#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Прикажи изабрани _датум"
-#: ../src/mainbox.c:314
+#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Прикажи изабрану _седмицу"
-#: ../src/mainbox.c:320
+#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Изабери _данашњи дан"
-#: ../src/mainbox.c:326
+#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Покажи _опште време"
#. Help menu
-#: ../src/mainbox.c:330
+#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/mainbox.c:399
+#: ../src/mainbox.c:414
msgid "No title defined"
msgstr "Није одређен наслов"
-#: ../src/mainbox.c:456
+#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr " Положај: %s\n"
-#: ../src/mainbox.c:466
+#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1710,11 +1747,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "\n Примедба:\n%s"
-#: ../src/mainbox.c:474
+#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Никада"
-#: ../src/mainbox.c:480
+#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1723,7 +1760,7 @@ msgid ""
" Done:\t%s%s"
msgstr "Наслов: %s\n%s Почетак:\t%s\n За време:\t%s\n Готово:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:488
+#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1731,253 +1768,253 @@ msgid ""
" End:\t%s%s"
msgstr "Наслов: %s\n%s Почетак:\t%s\n Завршетак:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:598
+#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Обавеза:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:634
+#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Догађаји за %s:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:645
+#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Догађаји за %s — %s:</b>"
-#: ../src/parameters.c:471
+#: ../src/parameters.c:486
msgid "Main settings"
msgstr "Главна подешавања"
-#: ../src/parameters.c:477
+#: ../src/parameters.c:492
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"
-#: ../src/parameters.c:492
+#: ../src/parameters.c:507
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Требало би да увек одредите вашу месну временску зону."
-#: ../src/parameters.c:500
+#: ../src/parameters.c:515
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Праг складиштења (месеци)"
-#: ../src/parameters.c:510
+#: ../src/parameters.c:525
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = без архивирања)"
-#: ../src/parameters.c:513
+#: ../src/parameters.c:528
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Архивирање се користи за уштеду на времену и простору приликом руковања догађајима."
-#: ../src/parameters.c:521
+#: ../src/parameters.c:536
msgid "Sound command"
msgstr "Наредба звука"
-#: ../src/parameters.c:536
+#: ../src/parameters.c:551
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Ова наредба се даје конзоли за стварање звука у алармима."
-#: ../src/parameters.c:575
+#: ../src/parameters.c:590
msgid "Calendar window"
msgstr "Прозор календара"
-#: ../src/parameters.c:582
+#: ../src/parameters.c:597
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Видљиве појединости календара"
-#: ../src/parameters.c:588
+#: ../src/parameters.c:603
msgid "Show borders"
msgstr "Прикажи ивице"
-#: ../src/parameters.c:593
+#: ../src/parameters.c:608
msgid "Show menu"
msgstr "Прикажи избор"
-#: ../src/parameters.c:601
+#: ../src/parameters.c:616
msgid "Show day names"
msgstr "Прикажи имена дана"
-#: ../src/parameters.c:606
+#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show week numbers"
msgstr "Прикажи бројеве недеља"
-#: ../src/parameters.c:614
+#: ../src/parameters.c:629
msgid "Show month and year"
msgstr "Прикажи месец и годину"
-#: ../src/parameters.c:634
+#: ../src/parameters.c:649
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Обавештајне кутијице календара"
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:654
msgid "Show todo list"
msgstr "Прикажи списак обавеза"
-#: ../src/parameters.c:646
+#: ../src/parameters.c:661
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Број дана за приказ у прозору догађаја"
-#: ../src/parameters.c:652
+#: ../src/parameters.c:667
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = не приказуј списак догађаја нипошто"
-#: ../src/parameters.c:665
+#: ../src/parameters.c:680
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Видљивост календара"
-#: ../src/parameters.c:670
+#: ../src/parameters.c:685
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Прикажи на свим радним површима"
-#: ../src/parameters.c:675
+#: ../src/parameters.c:690
msgid "Keep on top"
msgstr "Задржи изнад"
-#: ../src/parameters.c:683
+#: ../src/parameters.c:698
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Прикажи на траци алата"
-#: ../src/parameters.c:688
+#: ../src/parameters.c:703
msgid "Show in pager"
msgstr "Прикажи у страничнику"
-#: ../src/parameters.c:696
+#: ../src/parameters.c:711
msgid "Show in systray"
msgstr "Прикажи у системској фиоци"
-#: ../src/parameters.c:717
+#: ../src/parameters.c:732
msgid "Calendar start"
msgstr "Почетак календара"
-#: ../src/parameters.c:722
+#: ../src/parameters.c:737
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
-#: ../src/parameters.c:734
+#: ../src/parameters.c:749
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: ../src/parameters.c:746
+#: ../src/parameters.c:761
msgid "Minimized"
msgstr "Умањено"
-#: ../src/parameters.c:766
+#: ../src/parameters.c:781
msgid "On calendar window open"
msgstr "При отварању прозора календара"
-#: ../src/parameters.c:771
+#: ../src/parameters.c:786
msgid "Select today's date"
msgstr "Одабери данашњи датум"
-#: ../src/parameters.c:784
+#: ../src/parameters.c:799
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Одабери претходно одабрани датум"
-#: ../src/parameters.c:802
+#: ../src/parameters.c:817
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Двоструки клик на дан календара приказује"
-#: ../src/parameters.c:807
+#: ../src/parameters.c:822
msgid "Days view"
msgstr "Преглед дана"
-#: ../src/parameters.c:819
+#: ../src/parameters.c:834
msgid "Event list"
msgstr "Списак догађаја"
-#: ../src/parameters.c:841
+#: ../src/parameters.c:856
msgid "Extra settings"
msgstr "Додатна подешавања"
-#: ../src/parameters.c:848
+#: ../src/parameters.c:863
msgid "Event list window extra days"
msgstr "Прозор списка догађаја са додатним данима"
-#: ../src/parameters.c:853
+#: ../src/parameters.c:868
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Број додатних дана за приказ у списку догађаја"
-#: ../src/parameters.c:861
+#: ../src/parameters.c:876
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Ово је само основна вредност, можете да је измените у садашњем прозору списка догађаја."
-#: ../src/parameters.c:871
+#: ../src/parameters.c:886
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Подразумевани први дан прозора прегледа по данима"
-#: ../src/parameters.c:876
+#: ../src/parameters.c:891
msgid "First day of week"
msgstr "Први дан седмице"
-#: ../src/parameters.c:889
+#: ../src/parameters.c:904
msgid "Selected day"
msgstr "Означени дан"
-#: ../src/parameters.c:907
+#: ../src/parameters.c:922
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Користи динамичку иконицу фиоке"
-#: ../src/parameters.c:912
+#: ../src/parameters.c:927
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Користи динамичку иконицу"
-#: ../src/parameters.c:918
+#: ../src/parameters.c:933
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Динамичка иконица приказује текући месец и дан у месецу."
-#: ../src/parameters.c:926 ../src/parameters.c:931
+#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Користи одбројавач буђења"
-#: ../src/parameters.c:937
+#: ../src/parameters.c:952
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Користите овај одбројавач ако Ораж има проблема да се исправно пробуди након обуставе или замрзавања. (На пример иконица фиоке није освежена или аларми не раде.)"
-#: ../src/parameters.c:946
+#: ../src/parameters.c:961
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Спољна датотека приказног аларма"
-#: ../src/parameters.c:951
+#: ../src/parameters.c:966
msgid "Orage window"
msgstr "Прозор Оража"
-#: ../src/parameters.c:964
+#: ../src/parameters.c:979
msgid "Notify notification"
msgstr "Обавештење обавештења"
-#: ../src/parameters.c:982
+#: ../src/parameters.c:997
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Увек напусти програм при захтеву за затварањем"
-#: ../src/parameters.c:987
+#: ../src/parameters.c:1002
msgid "Always quit"
msgstr "Увек напусти"
-#: ../src/parameters.c:993
+#: ../src/parameters.c:1008
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr "Ораж подразумевано остаје отворен у позадини када се затвори. Ова могућност чини да се Ораж напусти и да не остаје у позадини када се затражи затварање програма."
-#: ../src/parameters.c:1009
+#: ../src/parameters.c:1024
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Поставке Оража"
-#: ../src/parameters.c:1121
+#: ../src/parameters.c:1136
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Прво покретање Оража. Тражим основну временску зону."
-#: ../src/parameters.c:1140
+#: ../src/parameters.c:1155
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Основна временска зона је постављена на %s."
-#: ../src/parameters.c:1143
+#: ../src/parameters.c:1158
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Није пронађена основна временска зона, молим, поставите је ручно."
More information about the Xfce4-commits
mailing list