[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> I18n: Add new translation fa_IR (99%).
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Nov 14 12:32:07 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 48bcb4587724593d1f9a61906c58646b23d61cc6 (commit)
from 9a7b5c1381b8047dc97d2080a6274b2d468987e1 (commit)
commit 48bcb4587724593d1f9a61906c58646b23d61cc6
Author: VAHID216 <vahidnameni at yahoo.com>
Date: Thu Nov 14 12:31:56 2013 +0100
I18n: Add new translation fa_IR (99%).
198 translated messages, 1 untranslated message.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{ko.po => fa_IR.po} | 552 +++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 246 insertions(+), 306 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/fa_IR.po
similarity index 60%
copy from po/ko.po
copy to po/fa_IR.po
index e452b76..f24393f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/fa_IR.po
@@ -3,304 +3,316 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# kentarch <bkrhlim at aol.com>, 2013
-# ByungHyun Choi <byunghyun.choi at gmail.com>, 2005
-# Darkcircle <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2013
-# Darkcircle <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2013
-# ujuc Gang <potopro at gmail.com>, 2013
+# VAHID216 <vahidnameni at yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-03 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-04 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: Darkcircle <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ko/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-14 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: VAHID216 <vahidnameni at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fa_IR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
+"Language: fa_IR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../settings/main.c:369 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:295
+#: ../settings/main.c:371 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:295
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:479
msgid "Home"
-msgstr "홈"
+msgstr "خانه"
-#: ../settings/main.c:371
+#: ../settings/main.c:373
msgid "Filesystem"
-msgstr "파일 시스템"
+msgstr "فایل های سیستم"
-#: ../settings/main.c:373
+#: ../settings/main.c:375
msgid "Trash"
-msgstr "휴지통"
+msgstr "سطل بازیافت"
-#: ../settings/main.c:375
+#: ../settings/main.c:377
msgid "Removable Devices"
-msgstr "이동식 장치"
+msgstr "ابزارهای قابل حمل"
-#: ../settings/main.c:377
+#: ../settings/main.c:379
msgid "Network Shares"
-msgstr "네트워크 공유"
+msgstr "به اشترا گذاری شبکه"
-#: ../settings/main.c:379
+#: ../settings/main.c:381
msgid "Disks and Drives"
-msgstr "디스크와 드라이브"
+msgstr "دیسک ها و درایو ها"
-#: ../settings/main.c:381
+#: ../settings/main.c:383
msgid "Other Items"
-msgstr "다른 항목"
+msgstr "دیگر بخش ها"
#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
-#: ../settings/main.c:494
+#: ../settings/main.c:496
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n형식: %s\n크기: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\nنوع: %s\nحجم: %s"
-#: ../settings/main.c:678
+#: ../settings/main.c:680
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
-msgstr "%d번 모니터 바탕 화면 (%s)"
+msgstr "کاغذ دیواری برای صفحه نمایش %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:681
+#: ../settings/main.c:683
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
-msgstr "%d번 모니터 바탕 화면"
+msgstr "کاغذ دیواری برای %d"
+
+#: ../settings/main.c:689
+msgid ""
+"You are using more than one display, move this dialog to the display you "
+"want to edit the settings for."
+msgstr "شما بیش از یک صفحه نمایش استفاده می کنید، این پیغام را به صفحه نمایشی که قصد ویرایش تنظیمات آن را دارید انتقال دهید."
-#: ../settings/main.c:687
+#: ../settings/main.c:697
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
-msgstr "화면 %2$d의 %1$s에 대한 배경 화면 (%3$s)"
+msgstr "کاغذدیواری برای %s در صفحه نمایش %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:691
+#: ../settings/main.c:701
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
-msgstr "모니터 %2$d의 %1$s에 대한 배경 화면"
+msgstr "کاغذدیواری برای %s در صفحه نمایش %d"
+
+#: ../settings/main.c:708
+msgid ""
+"You are using more than one display, move this dialog to the display and "
+"workspace you want to edit the settings for."
+msgstr "شما بیش از یک صفحه نمایش استفاده می کنید، این پیغام را به فضای کاری که قصد ویرایش تنظیمات آن را دارید انتقال دهید."
#. Single monitor and single workspace
-#: ../settings/main.c:698
+#: ../settings/main.c:716
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
-msgstr "내 데스크톱 바탕 화면"
+msgstr "کاغذ دیواری برای میزکار"
#. Single monitor and per workspace wallpaper
-#: ../settings/main.c:701
+#: ../settings/main.c:722
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
-msgstr "%s 바탕 화면"
+msgstr "کاغذ دیواری برای %s"
+
+#: ../settings/main.c:727
+msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
+msgstr ""
-#: ../settings/main.c:1101
+#: ../settings/main.c:1130
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
-msgstr "그림 방식을 없음으로 설정하였기 때문에 그림 선택을 사용할 수 없습니다."
+msgstr "انتخاب تصویر در زمانی که سبک تصاویر بر روی هیچکدام انتخاب شده باشد امکان پذیر نیست"
-#: ../settings/main.c:1453
+#: ../settings/main.c:1482
msgid "Spanning screens"
-msgstr "모니터 확장"
+msgstr "محدوده صفحه نمایش"
-#: ../settings/main.c:1747
+#: ../settings/main.c:1787
msgid "Image files"
-msgstr "그림 파일"
+msgstr "فایل های تصویری"
-#: ../settings/main.c:1899
+#: ../settings/main.c:1939
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "관리자 소켓 설정"
+msgstr "سوکت مدیریت تنظیمات"
-#: ../settings/main.c:1899
+#: ../settings/main.c:1939
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "شناسه سوکت"
-#: ../settings/main.c:1900
+#: ../settings/main.c:1940
msgid "Version information"
-msgstr "버전 정보"
+msgstr "اطلاعات نسخه"
-#: ../settings/main.c:1927
+#: ../settings/main.c:1967
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "사용법을 보려면 '%s --help'를 입력합니다."
+msgstr "برای استفاده '%s --help' را تایپ کنید"
-#: ../settings/main.c:1939
+#: ../settings/main.c:1979
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
+msgstr "تیم توسعه Xfce. تمامی حقوق محفوظ است"
-#: ../settings/main.c:1940
+#: ../settings/main.c:1980
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "<%s>(으)로 버그를 알려주십시오."
+msgstr "لطفا مشکلات را به <%s> گزارش دهید"
-#: ../settings/main.c:1947
+#: ../settings/main.c:1987
msgid "Desktop Settings"
-msgstr "작업공간 설정"
+msgstr "تنظیمات میزکار"
-#: ../settings/main.c:1949
+#: ../settings/main.c:1989
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "설정 서버에 연결할 수 없습니다."
+msgstr "امکان برقراری ارتباط با کارگذار تنظیمات تماس نیست"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
-msgstr "데스크톱"
+msgstr "میزکار"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "데스크톱 배경, 메뉴, 아이콘 동작을 설정합니다"
+msgstr "تنظیم تصویر پس زمینه میزکار و نحوه عملکرد فهرست و آیکون "
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Solid color"
-msgstr "단색"
+msgstr "رنگ تنها"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "수평 그레디언트"
+msgstr "شیب افقی"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "Vertical gradient"
-msgstr "수직 그레디언트"
+msgstr "شیب عمودی"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "Transparent"
-msgstr "투명"
+msgstr "شفاف"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "_Folder:"
-msgstr "폴더(_F):"
+msgstr "پوشه:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "Choose the folder to select wallpapers from"
-msgstr "배경화면을 선택할 폴더를 지정하십시오"
+msgstr "پوشه ای برای انتخاب کاغذ دیواری انتخاب نمایید"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "St_yle:"
-msgstr "표현 방식(_Y):"
+msgstr "سبک:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "그림을 어떻게 화면에 맞게 크기 조정할 것인지 정합니다"
+msgstr "چه مقدار تصویر برای مناسب شدن با صفحه نمایش باید تغییر یابد"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "None"
-msgstr "없음"
+msgstr "بدون تغییر"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Centered"
-msgstr "가운데로"
+msgstr "وسط چین شده"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Tiled"
-msgstr "바둑판"
+msgstr "کاشی شده"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Stretched"
-msgstr "늘이기"
+msgstr "کشیده شده"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Scaled"
-msgstr "크기 맞춤"
+msgstr "مدرج شده"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Zoomed"
-msgstr "확대"
+msgstr "بزرگ شده"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Spanning Screens"
-msgstr "화면 늘이기"
+msgstr "محدوده صفحه نمایش"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "C_olor:"
-msgstr "색상(_O):"
+msgstr "رنگ:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "배경 그림 뒤에 채워질 색의 방식을 정합니다"
+msgstr "سبک رنگ را که در پشت سر تصویر پس زمینه رسم می گردد را تعیین نمایید"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "그래디언트의 \"왼쪽\" 또는 \"위\" 방향의 색을 정합니다"
+msgstr "رنگ خالص یا شیب رنگ \"چپ\" یا \"بالا\" را مشخص کنید"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select First Color"
-msgstr "첫번째 색 선택"
+msgstr "رنگ اول را انتخاب کنید"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "그래디언트의 \"오른쪽\" 또는 \"아래\" 방향의 색을 정합니다"
+msgstr "رنگ خالص یا شیب رنگ \"راست\" یا \"پایین\" را مشخص کنید"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select Second Color"
-msgstr "두번째 색 선택"
+msgstr "رنگ دوم را انتخاب کنید"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "Apply to all _workspaces"
-msgstr "모든 작업 공간에 적용(_W)"
+msgstr "اعمال بر روی همه فضا های کاری"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Change the _background "
-msgstr "배경 바꾸기(_B)"
+msgstr "تغییر پس زمینه"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
-msgstr "현재 디렉터리에서 각기 다른 배경을 자동으로 선택합니다."
+msgstr "انتخاب پس زمینه متفاوت از پوشه جاری به صورت خودکار"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how often the background will change"
-msgstr "배경을 바꿀 시간을 지정하십시오"
+msgstr "مشخص نمایید تصویر پس زمینه هر چند وقت یکبار تغییر خواهد کرد"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "in seconds:"
-msgstr "초단위:"
+msgstr "ثانیه:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "in minutes:"
-msgstr "분단위:"
+msgstr "دقیقه:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "in hours:"
-msgstr "시간단위:"
+msgstr "ساعت:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "at start up"
-msgstr "시작할 때"
+msgstr "در هنگام شروع"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
msgid "every hour"
-msgstr "매 시간마다"
+msgstr "هر ساعت"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
msgid "every day"
-msgstr "매일"
+msgstr "هر روز"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
msgid "chronologically"
-msgstr "시간순으로"
+msgstr "ترتیب زمانی"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Amount of time before a different background is selected."
-msgstr "각각의 배경을 선택하기 전 대기 시간입니다."
+msgstr "مقدار زمان قبل از پس زمینه انتخاب شده."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Random Order"
-msgstr "임의 순서(_R)"
+msgstr "چینش تصادفی"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
-msgstr "바탕 화면을 순환하여 보여줄 때 동일한 디렉터리에서 다른 이미지를 임의로 선택합니다."
+msgstr "انتخاب تصویر دیگر به صورت تصادفی از همان پوشه در زمانی که کاغذدیواری بر روی در گردش باشد."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
-msgstr "왼쪽"
+msgstr "چپ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Middle"
-msgstr "가운데"
+msgstr "وسط"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Right"
-msgstr "오른쪽"
+msgstr "راست"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Shift"
@@ -316,298 +328,226 @@ msgstr "Control"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Minimized application icons"
-msgstr "프로그램 아이콘 최소화"
+msgstr "نماد برنامه کوچک شده"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
-msgstr "파일/실행 아이콘"
+msgstr "نماد فایل/اجرا کننده"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:1016
msgid "Desktop"
-msgstr "데스크톱"
+msgstr "میزکار"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "데스크톱 배경, 메뉴, 아이콘 동작을 설정합니다"
+msgstr "تنظیم پس زمینه میزکار و فهرست و نماد"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "_Background"
-msgstr "배경(_B)"
+msgstr "پس زمینه"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "데스크톱에서 오른쪽 단추를 눌러 프로그램 메뉴 표시(_D)"
+msgstr "نمایش برنامه ها در فهرست کلیک راست میزکار"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "_Button:"
-msgstr "단추(_B):"
+msgstr "کلید:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Mo_difier:"
-msgstr "수정자(_D):"
+msgstr "اصلاح کننده:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "메뉴에 프로그램 아이콘 표시(_A)"
+msgstr "نمایش نماد برنامه در فهرست"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "데스크톱 메뉴 편집(_E)"
+msgstr "ویرایش فهرست میزکار"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>데스크톱 메뉴</b>"
+msgstr "<b>فهرست میزکار</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "데스크톱에서 가운데 단추를 눌러 창 목록 메뉴 표시(_W)"
+msgstr "نمایش لیست پنجره ها در کلیک وسط میزکار"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "B_utton:"
-msgstr "단추(_U):"
+msgstr "کلید:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Modi_fier:"
-msgstr "수정자(_F):"
+msgstr "اصلاح کننده:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "메뉴에 프로그램 아이콘 표시(_O)"
+msgstr "نمایش نماد برنامه در فهرست"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "목록에 작업공간 이름 표시(_N)"
+msgstr "نمایش نام فضا های کار در لیست"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "각각의 작업공간에서 창을 위한 하위메뉴를 사용(_S)"
+msgstr "استفاده از زیرفهرست ها برای هر پنجره از فضا های کاری"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "작업공간에 끈적이 창만 표시(_T)"
+msgstr "نمایش پنجره های چسبیده شده فق در فضا کاری فعال"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>창 목록 메뉴</b>"
+msgstr "<b>فهرست لیست پنجره</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Menus"
-msgstr "메뉴(_M)"
+msgstr "فهرست ها"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Icon _type:"
-msgstr "아이콘 형태(_T):"
+msgstr "نوع نماد:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Icon _size:"
-msgstr "아이콘 크기(_S):"
+msgstr "اندازه نماد:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "섬네일 표시(_H)"
+msgstr "نمایش بند انگشتی ها"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "자동으로 만들어지는 섬네일 아이콘으로 데스크톱에서 미리 볼 수 있는 파일을 표시하려면 이 옵션을 선택합니다."
+msgstr "با انتخاب این گزینه فایل ها قابلیت پیش نمایش را از طریق نماد های از قبل ایجادشده به صورت خودکار خواهند داشت."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "한 번 눌러서 항목 활성화(_C)"
+msgstr "با یک کلیک می توانید این بخش ها را فعال کنید"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show icon tooltips. Size:"
-msgstr "아이콘 풍선 도움말을 보여줍니다. 크기:"
+msgstr "نمایش راهنمای کوتاه نماد ها. حجم:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Size of the tooltip preview image."
-msgstr "풍선 도움말 미리보기 그림의 크기입니다."
+msgstr "اندازه تصویر پیش نمایش راهنمای کوچک."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "사용자정의 글꼴 크기 사용(_F):"
+msgstr "استفاده از سایز خط:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>모양새</b>"
+msgstr "<b>ظاهر</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>기본 아이콘</b>"
+msgstr "<b>نمادهای پیش فرض</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "_Icons"
-msgstr "아이콘(_I)"
-
-#: ../src/main.c:241
-msgid "Display version information"
-msgstr "버전 정보 표시"
-
-#: ../src/main.c:242
-msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "모든 설정을 새로 읽어오고, 그림 목록을 새로 고칩니다"
-
-#: ../src/main.c:243
-msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "(현재 마우스 위치에서) 메뉴를 띄웁니다"
-
-#: ../src/main.c:244
-msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "(현재 마우스 위치에서) 창 목록을 띄웁니다"
-
-#: ../src/main.c:246
-msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
-msgstr "데스크톱의 모든 아이콘을 자동으로 정렬"
-
-#: ../src/main.c:248
-msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "xfdesktop을 종료하도록 합니다"
-
-#: ../src/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "인자 해석 실패: %s\n"
-
-#: ../src/main.c:279
-#, c-format
-msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "%s 버전 %s입니다. Xfce %s에서 동작 중입니다.\n"
-
-#: ../src/main.c:281
-#, c-format
-msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "GTK+ %d.%d.%d(으)로 만들고, GTK+ %d.%d.%d(으)로 링크했습니다."
-
-#: ../src/main.c:285
-#, c-format
-msgid "Build options:\n"
-msgstr "빌드 옵션:\n"
-
-#: ../src/main.c:286
-#, c-format
-msgid " Desktop Menu: %s\n"
-msgstr "데스크톱 메뉴: %s\n"
-
-#: ../src/main.c:288 ../src/main.c:295 ../src/main.c:302
-msgid "enabled"
-msgstr "사용함"
-
-#: ../src/main.c:290 ../src/main.c:297 ../src/main.c:304
-msgid "disabled"
-msgstr "사용안함"
-
-#: ../src/main.c:293
-#, c-format
-msgid " Desktop Icons: %s\n"
-msgstr "데스크톱 아이콘: %s\n"
-
-#: ../src/main.c:300
-#, c-format
-msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr "데스크톱 파일 아이콘: %s\n"
-
-#: ../src/main.c:333
-#, c-format
-msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "%s은(는) 실행 중이지 않습니다.\n"
+msgstr "نماد ها"
#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
-msgstr "프로그램(_A)"
+msgstr "برنامه ها"
#: ../src/windowlist.c:72
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "작업 공간 %d 제거"
+msgstr "حذف فضا کاری %d"
#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
-msgstr "정말로 %d번 작업 공간을 제거하시렵니까?\n참고: 현재 작업 공간 %d에 있습니다."
+msgstr "آیا از حذف فضا کاری %d مطمئن هستید؟\nنکته: شما هم اکنون در فضا کاری %d هستید."
#: ../src/windowlist.c:77
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "작업 공간 '%s' 제거"
+msgstr "حذف فضا کاری '%s'"
#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
-msgstr "정말로 '%s' 작업 공간을 제거하시렵니까?\n참고: 현재 작업 공간 '%s'에 있습니다."
+msgstr "آیا از حذف فضا کاری %s مطمئن هستید؟\nنکته: شما هم اکنون در فضا کاری %s هستید."
#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
#: ../src/windowlist.c:85
msgid "Remove"
-msgstr "제거"
+msgstr "حذف"
#: ../src/windowlist.c:245
msgid "Window List"
-msgstr "창 목록"
+msgstr "لیست پنجره"
#: ../src/windowlist.c:271
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>작업공간 %d</b>"
+msgstr "<b>فضا کاری %d</b>"
#: ../src/windowlist.c:360 ../src/windowlist.c:363
msgid "_Add Workspace"
-msgstr "작업공간 추가(_A)"
+msgstr "افزودن فضا کاری"
#: ../src/windowlist.c:371
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "작업공간 %d 제거(_R)"
+msgstr "حذف فضا کاری %d"
#: ../src/windowlist.c:374
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "작업공간 '%s' 제거(_R)"
+msgstr "حذف فضا کاری '%s'"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:578
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:595
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "데스크톱 폴더 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다"
+msgstr " ایجاد پوشه \"%s\" میزکار امکان پذیر نیست"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:583
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:600
msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "데스크톱 폴더 오류"
+msgstr "خطا پوشه میزکار"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:602
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr "같은 이름을 가진 일반 파일이 이미 존재합니다. 삭제하거나 이름을 바꿔 주십시오."
+msgstr "یک فایل با همین نام موجود است. لطفا آن را حذف یا تغییر نام دهید."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:716
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:769
msgid "Rename Error"
-msgstr "이름 바꾸기 오류"
+msgstr "خطا تغییر نام"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:770
msgid "The files could not be renamed"
-msgstr "파일 이름을 변경할 수 없습니다."
+msgstr "تغییر نام فایل امکان پذیر نیست"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:687
msgid "None of the icons selected support being renamed."
-msgstr "이름 바꾸기를 지원하려 선택한 아이콘이 없습니다."
+msgstr "هیچکدام از نماد های انتخاب شده از قابلیت تغییر نام پشتیبانی نمی کنند."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:731
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:775 ../src/xfdesktop-file-utils.c:869
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:906
msgid "Trash Error"
-msgstr "휴지통 오류"
+msgstr "خطا زباله دان"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:732
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:776
msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "선택한 파일을 휴지통에 버릴 수 없었습니다"
+msgstr "امکان حذف فایل های انتخاب شده نیست"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:733
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 ../src/xfdesktop-file-utils.c:718
@@ -619,14 +559,14 @@ msgstr "선택한 파일을 휴지통에 버릴 수 없었습니다"
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr "이 기능을 사용하시려면(투나에서 제공하는 것과 같은) 파일 관리자 서비스가 필요합니다."
+msgstr "این ویژگی نیاز دارد تا سرویس مدیریت فایل حاضر باشد(مانند یکی که توسط ثونار پشتیبانی شده است)"
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:877
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "실행 실패 \"%s\":"
+msgstr "ناتوان در اجرا \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:879
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
@@ -634,233 +574,233 @@ msgstr "실행 실패 \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1181 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1233
msgid "Launch Error"
-msgstr "실행 오류"
+msgstr "خطا اجرا"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1064
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(으)로 엽니다(_O)"
+msgstr "باز کردن با \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1067
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(으)로 엽니다"
+msgstr "باز کردن با \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1142
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "데스크톱에 실행 아이콘과 링크를 만들고 수정하는데 필요한 \"exo-desktop-item-edit\"을 실행하지 못했습니다."
+msgstr "ناتوان در اجرا \"exo-desktop-item-edit\"، که نیاز به ایجاد و و ویرایش اجراگر ها و پیوند ها در میزکار دارد."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1393
msgid "_Open all"
-msgstr "모두 열기(_O)"
+msgstr "بازکردن همه"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1409
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "새로운 창에서 열기(_O)"
+msgstr "بازکردن در پنجره جدید"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:550 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:814
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
+msgstr "بازکردن"
#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)..."
+msgstr "ایجاد اجراگر"
#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1446
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "URL 연결 만들기(_U)..."
+msgstr "ایجاد پیوند URL"
#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1462
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "새로운 디렉토리 만들기(_F)..."
+msgstr "ایجاد پوشه"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1477
msgid "Create From _Template"
-msgstr "서식에서 만들기(_T)"
+msgstr "ایجاد از طریق قالب"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1506
msgid "_Empty File"
-msgstr "빈 파일(_E)"
+msgstr "خالی کردن فایل"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1523
msgid "_Execute"
-msgstr "실행(_E)"
+msgstr "اجرا کردن"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1543
msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "실행 아이콘 편집(_E)"
+msgstr "ویرایش اجراگر"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1578
msgid "Open With"
-msgstr "다음으로 열기"
+msgstr "بازکردن با"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1604
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..."
+msgstr "باکزدن با برنامه دیگر..."
#. Rename
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1704
msgid "_Rename..."
-msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
+msgstr "تغییر نام"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1732
msgid "Arrange Desktop _Icons"
-msgstr "데스크톱 아이콘 정렬(_I)"
+msgstr "مرتب کردن نمادهای میزکار"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1743
msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "데스크톱 설정(_S)..."
+msgstr "تنظیمات میزکار"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:860
msgid "P_roperties..."
-msgstr "속성(_R)..."
+msgstr "ویژگی ها"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2697
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2747
msgid "Load Error"
-msgstr "불러오기 오류"
+msgstr "خطا بارکردن"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2699
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2749
msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "데스크톱 폴더를 불러오는데 실패하였습니다"
+msgstr "بارکردن پوشه میزکار با شکست مواجه شد"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3239
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
msgid "Copy _Here"
-msgstr "여기로 복사(_H)"
+msgstr "کپی کردن به اینجا"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3239
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
msgid "_Move Here"
-msgstr "여기로 이동(_M)"
+msgstr "انتقال داد به اینجا"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3239
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
msgid "_Link Here"
-msgstr "여기에 연결 만들기(_L)"
+msgstr "پیوندکردن به اینجا"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:140
#, c-format
msgid "Today at %X"
-msgstr "오늘, %X"
+msgstr "امروز در %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:144
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "어제, %X"
+msgstr "دیروز در %X"
#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr "%A, %X"
+msgstr "%A در %X"
#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:152
#, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr "%x, %X"
+msgstr "%x در %X"
#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:162
msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+msgstr "ناشناخته"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:658
msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "폴더를 열 수 없습니다"
+msgstr "پوشه قادر به باز شدن نیست"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:675
msgid "Error"
-msgstr "오류"
+msgstr "خطا"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:676
msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "요청한 작동을 완료할 수 없습니다"
+msgstr "عمل در خواستی نمی تواند تکمیل شود"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:717
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
+msgstr "فایل نمی تواند تغییر نام یابد"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
-msgstr "삭제 오류"
+msgstr "خطا حذف"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "선택한 파일을 삭제할 수 없습니다"
+msgstr "فایل انتخاب شده نمی تواند حذف گردد"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:870
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "선택한 파일을 휴지통으로 옮길 수 없습니다"
+msgstr "فایل انتخاب شده نمی تواند به زباله دان منتقل شود"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:871 ../src/xfdesktop-file-utils.c:908
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr "이 기능을 사용하시려면(투나에서 제공하는 것과 같은) 휴지통 서비스가 필요합니다."
+msgstr "این ویژگی نیاز دارد تا سرویس زباله دان حاضر باشد (مانند یکی که توسط ثونار پشتیبانی شده است)"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:907
msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "휴지통을 비울 수 없습니다"
+msgstr "امکان خالی کردن زباله دان نیست"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:950
msgid "Create File Error"
-msgstr "파일 만들기 오류"
+msgstr "خطا ایجاد فایل"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:951
msgid "Could not create a new file"
-msgstr "새 파일을 만들 수 없습니다"
+msgstr "امکان ایجاد فایل جدید نیست"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:997
msgid "Create Document Error"
-msgstr "문서 만들기 오류"
+msgstr "خطا ایجاد سند"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:998
msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "서식에서 새 문서를 만들 수 없습니다"
+msgstr "اکان ایجاد سند جدید از قالب نیست"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1038
msgid "File Properties Error"
-msgstr "파일 속성 오류"
+msgstr "خطا ویژگی های فایل"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1039
msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "파일 속성 대화 상자를 열 수 없습니다"
+msgstr "امکان بازکردن پنجره محاوره ویژگی های فایل نیست"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1080
msgid "The file could not be opened"
-msgstr "파일을 열 수 없습니다"
+msgstr "امکان بازکردن فایل نیست"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1153 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "\"%s\"을(를) 실행하는데 실패하였습니다."
+msgstr "اجرا \"%s\" با شکست مواجه شد"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1234
msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "프로그램 선택 메뉴를 열지 못했습니다."
+msgstr "انتخاب کننده برنامه نمی تواند باز شود"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1292 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1306
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1368 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1384
msgid "Transfer Error"
-msgstr "전송 오류"
+msgstr "خطا انتقال"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1293 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1307
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1369 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1385
msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "파일 전송을 수행할 수 없습니다"
+msgstr "امکان انتقال فایل نیست"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
msgid "Unmounting device"
-msgstr "장치 마운트 해제중"
+msgstr "پیاده کردن ابزار"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
@@ -868,12 +808,12 @@ msgstr "장치 마운트 해제중"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "\"%s\" 장치를 시스템이 마운트 해제하고 있습니다. 미디어를 제거하거나 드라이브의 연결을 끊지 말아주십시오"
+msgstr "ابزار \"%s\" در حال پیاده شدن از سیستم است. لطفا درایور یا رسانه را نکشید یا "
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
-msgstr "데이터를 장치에 쓰는 중"
+msgstr "درحال نوشتن اطلاعات بر روی ابزار"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
@@ -881,57 +821,57 @@ msgstr "데이터를 장치에 쓰는 중"
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "장치를 제거하기 전 \"%s\" 장치로 기록해야 하는 데이터가 있습니다. 미디어를 제거하거나 드라이브의 연결을 끊지 말아주십시오"
+msgstr "نیاز است تا اطلاعاتی بر روی ابزار \"%s\" قبل از اینکه برداشته شود نوشته شود. لطفا درایور یا رسانه را نکشید "
#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
-msgstr "마운트 해제가 끝났습니다"
+msgstr "پیاده کردن پایان یافت"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
-msgstr "\"%s\" 장치를 시스템에서 안전하게 제거했습니다."
+msgstr "ابزار \"%s\" به طور ایمن از سیستم حذف گردید."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
-msgstr "장치 추출 중"
+msgstr "در حال خارج کردن ابزار"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "\"%s\" 장치를 추출하는 중입니다. 시간이 약간 걸릴 수도 있습니다"
+msgstr "ابزار \"%s\" در حال خارج شدن است. این کار مدتی طول خواهد کشید."
#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
-msgstr "추출이 끝났습니다"
+msgstr "خارج کردن پایان یافت"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:601
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:606
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr "형식: %s\n크기: %s\n최종 수정: %s"
+msgstr "نوع: %s\nاندازه: %s\nآخرین تغییر: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:297
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:477
msgid "File System"
-msgstr "파일 시스템"
+msgstr "فایل های سیستمی"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
msgid "Trash is empty"
-msgstr "휴지통이 비었습니다"
+msgstr "زباله دان خالی است"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:465
msgid "Trash contains one item"
-msgstr "휴지통에 항목 1개가 있습니다"
+msgstr "زباله دان شامل یک فایل می باشد"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:466
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
-msgstr "휴지통에 항목 %d개가 있습니다"
+msgstr "زباله دان شامل %d فایل می باشد"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:498
#, c-format
@@ -939,11 +879,11 @@ msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr "%s\n크기: %s\n최종 수정: %s"
+msgstr "%s\nاندازه: %s\nآخرین تغییر: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:567
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "휴지통 비우기(_E)"
+msgstr "خالی کردن زباله دان"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
#, c-format
@@ -951,44 +891,44 @@ msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
-msgstr "이동식 볼륨\n\"%s\"에 마운트함\n\"%s\" 남음(총 %s)"
+msgstr "ابزار قابل حمل\nسوار شده در \"%s\"\n%s حجم باقی مانده(%s در کل)"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
-msgstr "이동식 볼륨\n아직 마운트 안함"
+msgstr "ابزار قابل حمل\nهنوز سوار نشده است"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 추출 실패"
+msgstr "خارج کردن \"%s\" با شکست مواجه شد"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:572
msgid "Eject Failed"
-msgstr "추출 실패"
+msgstr "خارج کردن با شکست مواجه شد"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:604
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 마운트 실패"
+msgstr "سوار کردن \"%s\" با شکست مواجه شد"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:607
msgid "Mount Failed"
-msgstr "마운트 실패"
+msgstr "سوار کردن با شکست مواجه شد"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:833
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "볼륨 추출(_J)"
+msgstr "خارج کردن ابزار"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:840
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "볼륨 마운트 해제(_U)"
+msgstr "پیاده کردن ابزار"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "볼륨 마운트(_M)"
+msgstr "سوار کردن ابزار"
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:195
msgid "_Window Actions"
-msgstr "창 동작(_W)"
+msgstr "اقدامات پنجره"
More information about the Xfce4-commits
mailing list