[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation tr (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 12 12:32:02 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to fc6c6026007628f71e21fafba7ef90df6f039b22 (commit)
from 13bdeb89c2f88a9f33800c865b498830bf2201f9 (commit)
commit fc6c6026007628f71e21fafba7ef90df6f039b22
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date: Tue Nov 12 12:30:49 2013 +0100
I18n: Update translation tr (100%).
824 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/tr.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 131 insertions(+), 115 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ab36c9d..c0115ec 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010
# Erçin EKER <erc.caldera at gmx.net>, 2003
# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008
+# Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>, 2013
# Samed Beyribey <beyribey at gmail.com>, 2008
# volkangezer <volkangezer at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 10:38+0000\n"
-"Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-11 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "Son"
msgid "Due"
msgstr "Uygun"
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:844
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:847
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
@@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "Yeni görev - Orage"
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
-#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:282
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
@@ -1123,7 +1124,7 @@ msgstr "Eylem tarihleri"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:305
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:308
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"
@@ -1260,57 +1261,57 @@ msgstr "Satırı düzenlemek için çift tıklayın.\n\nSırasıyla bayraklar:\n
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tTekrarlama sona erdi, arşiv dosyasına taşınıyor."
-#: ../src/ical-archive.c:329
+#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Arşivleme etkin değil. Kapatılıyor"
-#: ../src/ical-archive.c:347
+#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Arşivleme eşiği: %d ay"
#. yy mon day
-#: ../src/ical-archive.c:350
+#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\t%04d-%02d-%02d değerinden daha eski görevler arşivleniyor"
-#: ../src/ical-archive.c:377
+#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "uid arşivleniyor: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
-#: ../src/ical-archive.c:383
+#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO tamam değil, arşivlenmeyecek"
#. it is recurrent event
-#: ../src/ical-archive.c:388
+#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tTekrarlama. Bitiş yıl: %04d, ay: %02d, gün: %02d"
-#: ../src/ical-archive.c:405
+#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Arşivleme tamamlandı\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
-#: ../src/ical-archive.c:421
+#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Arşiv temizliği başlatılıyor."
-#: ../src/ical-archive.c:422
+#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tAŞAMA 1: tekrarlanan görevleri sıfırla"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
-#: ../src/ical-archive.c:444
+#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tAŞAMA 2: arşivlenmiş görevlere dön"
-#: ../src/ical-archive.c:470
+#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Arşiv temizliği tamamlandı\n"
@@ -1528,135 +1529,135 @@ msgstr "Bu özelliği eğer Orage dosyaya hiç müdahale etmemişse kullanın.\n
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Veritabanını değiştir - Orage"
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr "\tBu %s sürüm %s\n\n"
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tGNU Genel Kamu Lisansı hükümleri altında dağıtılmaktadır.\n"
-#: ../src/main.c:272
+#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d sürümü kullanılarak derlenmiştir,"
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "GTK+-%d.%d.%d kullanılıyor.\n"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tAktarım işlemi için DBUS kullanılıyor.\n"
-#: ../src/main.c:279
+#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tDBUS kullanılmıyor. İçe aktarma kısmi çalışacaktır.\n"
-#: ../src/main.c:282
+#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify kullanılıyor.\n"
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify kullanılmıyor.\n"
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tOtomatik arşivleme kullanılıyor.\n"
-#: ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tArşivleme kullanılmıyor.\n"
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tİşletmi sistemi paketi libical kullanımı.\n"
-#: ../src/main.c:294
+#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tLibical'in Orage yerel sürümünü kullanımı.\n"
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Kullanım: orage [seçenekler] [dosyalar]\n\n"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
-#: ../src/main.c:309
+#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tOrage'in sürümünü göster\n"
-#: ../src/main.c:310
+#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tbu metni yazdır\n"
-#: ../src/main.c:311
+#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \ttercihler formunu göster\n"
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tOrage'i görünür / görünmez yap\n"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) dosya [RW] \tdışarıdan dosya ekle\n"
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) dosya \tsonradan eklenmiş dosyayı sil\n"
-#: ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) dosya [randevu...] \trandevuları Orage'den dosyaya aktar\n"
-#: ../src/main.c:317
+#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "dosyalar=orage'a yüklenecek ical dosyaları\n"
-#: ../src/main.c:319
+#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\torage dbus'ı kapsamamaktadır. \n"
-#: ../src/main.c:320
+#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "\tdbus olmadığı zaman orage sadece [dosyalar] ve diğer dosya seçenekleri (-a & -r) parametreleriyle çalışabilir \n"
-#: ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1664,46 +1665,46 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\nBilinmeyen seçenek %s\n\n"
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/mainbox.c:290
msgid "_Exchange data"
msgstr "V_eritabanını değiştir"
#. Edit menu
-#: ../src/mainbox.c:298
+#: ../src/mainbox.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_enle"
-#: ../src/mainbox.c:308
+#: ../src/mainbox.c:311
msgid "View selected _date"
msgstr "Seçilen _günü göster"
-#: ../src/mainbox.c:311
+#: ../src/mainbox.c:314
msgid "View selected _week"
msgstr "Seçilen _hatfayı göster"
-#: ../src/mainbox.c:317
+#: ../src/mainbox.c:320
msgid "Select _Today"
msgstr "_Bugünü Seç"
-#: ../src/mainbox.c:323
+#: ../src/mainbox.c:326
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Evren_sel Zamanı Göster"
#. Help menu
-#: ../src/mainbox.c:327
+#: ../src/mainbox.c:330
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/mainbox.c:396
+#: ../src/mainbox.c:399
msgid "No title defined"
msgstr "Tanımlı başlık yok"
-#: ../src/mainbox.c:453
+#: ../src/mainbox.c:456
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr "Konum: %s\n"
-#: ../src/mainbox.c:463
+#: ../src/mainbox.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1711,11 +1712,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "\n Note:\n%s"
-#: ../src/mainbox.c:471
+#: ../src/mainbox.c:474
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: ../src/mainbox.c:477
+#: ../src/mainbox.c:480
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1724,7 +1725,7 @@ msgid ""
" Done:\t%s%s"
msgstr "Başlık: %s\n%s Başlangıç:\t%s\n Bitiş:\t%s\n Tamamlanma:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:485
+#: ../src/mainbox.c:488
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1732,238 +1733,253 @@ msgid ""
" End:\t%s%s"
msgstr "Başlık: %s\n%s Başlangıç:\t%s\n Bitiş:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:595
+#: ../src/mainbox.c:598
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Yapılacak:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:631
+#: ../src/mainbox.c:634
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s etkinlikleri:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:642
+#: ../src/mainbox.c:645
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s-%s için olaylar:</b>"
-#: ../src/parameters.c:464
+#: ../src/parameters.c:471
msgid "Main settings"
msgstr "Ana ayarlar"
-#: ../src/parameters.c:470
+#: ../src/parameters.c:477
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
-#: ../src/parameters.c:485
+#: ../src/parameters.c:492
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Her zaman yerel zaman diliminizi tanımlamalısınız."
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/parameters.c:500
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Arşiv eşiği (aylara göre)"
-#: ../src/parameters.c:503
+#: ../src/parameters.c:510
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = arşivleme yok)"
-#: ../src/parameters.c:506
+#: ../src/parameters.c:513
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Arşivleme olayların işlenmesinde yer ve zaman kazanmak için kullanılmaktadır."
-#: ../src/parameters.c:514
+#: ../src/parameters.c:521
msgid "Sound command"
msgstr "Ses dosyası çalıştırma komutu"
-#: ../src/parameters.c:529
+#: ../src/parameters.c:536
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Bu komut alârm sesi oluşturmak için uçbirime verilecektir."
-#: ../src/parameters.c:568
+#: ../src/parameters.c:575
msgid "Calendar window"
msgstr "Takvim penceresi"
-#: ../src/parameters.c:575
+#: ../src/parameters.c:582
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Takvim görsel ayrıntıları"
-#: ../src/parameters.c:581
+#: ../src/parameters.c:588
msgid "Show borders"
msgstr "Pencere kenarlıklarını göster"
-#: ../src/parameters.c:586
+#: ../src/parameters.c:593
msgid "Show menu"
msgstr "Menüyü göster"
-#: ../src/parameters.c:594
+#: ../src/parameters.c:601
msgid "Show day names"
msgstr "Gün adlarını göster"
-#: ../src/parameters.c:599
+#: ../src/parameters.c:606
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hafta numaralarını göster"
-#: ../src/parameters.c:607
+#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show month and year"
msgstr "Ay ve yılı göster"
-#: ../src/parameters.c:627
+#: ../src/parameters.c:634
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Takvim bilgi kutuları"
-#: ../src/parameters.c:632
+#: ../src/parameters.c:639
msgid "Show todo list"
msgstr "Yapılacak listesini göster"
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:646
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Olay penceresinde gösterilecek gün sayısı"
-#: ../src/parameters.c:645
+#: ../src/parameters.c:652
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0=olay listesi görüntüleme"
-#: ../src/parameters.c:658
+#: ../src/parameters.c:665
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Takvim görünürlüğü"
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/parameters.c:670
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Tüm masaüstülerde göster"
-#: ../src/parameters.c:668
+#: ../src/parameters.c:675
msgid "Keep on top"
msgstr "Her zaman üstte göster"
-#: ../src/parameters.c:676
+#: ../src/parameters.c:683
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Görev çubuğunda göster"
-#: ../src/parameters.c:681
+#: ../src/parameters.c:688
msgid "Show in pager"
msgstr "Sayfalayıcıda göster"
-#: ../src/parameters.c:689
+#: ../src/parameters.c:696
msgid "Show in systray"
msgstr "Sistem çekmecesinde göster"
-#: ../src/parameters.c:710
+#: ../src/parameters.c:717
msgid "Calendar start"
msgstr "Takvim başlama biçimi"
-#: ../src/parameters.c:715
+#: ../src/parameters.c:722
msgid "Show"
msgstr "Göster"
-#: ../src/parameters.c:727
+#: ../src/parameters.c:734
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
-#: ../src/parameters.c:739
+#: ../src/parameters.c:746
msgid "Minimized"
msgstr "Simge durumuna küçült"
-#: ../src/parameters.c:759
+#: ../src/parameters.c:766
msgid "On calendar window open"
msgstr "Takvim penceresi açıldığında"
-#: ../src/parameters.c:764
+#: ../src/parameters.c:771
msgid "Select today's date"
msgstr "Bugünün tarihini seç"
-#: ../src/parameters.c:777
+#: ../src/parameters.c:784
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Daha önce seçilen tarihi seç"
-#: ../src/parameters.c:795
+#: ../src/parameters.c:802
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Takvim gününe çift tıklandığında gösterilmesi istenen:"
-#: ../src/parameters.c:800
+#: ../src/parameters.c:807
msgid "Days view"
msgstr "Günler görünümü"
-#: ../src/parameters.c:812
+#: ../src/parameters.c:819
msgid "Event list"
msgstr "Olay listesi"
-#: ../src/parameters.c:834
+#: ../src/parameters.c:841
msgid "Extra settings"
msgstr "Diğer ayarlar"
-#: ../src/parameters.c:841
+#: ../src/parameters.c:848
msgid "Event list window extra days"
msgstr "Olay liste penceresi ek günler"
-#: ../src/parameters.c:846
+#: ../src/parameters.c:853
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Olay listesinde gösterilecek ilave günlerin sayısı"
-#: ../src/parameters.c:854
+#: ../src/parameters.c:861
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Bu geçerli değer, gerçek olay listesi penceresinde değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/parameters.c:863
+#: ../src/parameters.c:871
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Öntanımlı ilk gün olan gün görünüm penceresi"
-#: ../src/parameters.c:868
+#: ../src/parameters.c:876
msgid "First day of week"
msgstr "Haftanın ilk günü"
-#: ../src/parameters.c:881
+#: ../src/parameters.c:889
msgid "Selected day"
msgstr "Seçilen gün"
-#: ../src/parameters.c:899
+#: ../src/parameters.c:907
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Hareketli sistem simgesi kullan"
-#: ../src/parameters.c:904
+#: ../src/parameters.c:912
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Hareketli simge kullan"
-#: ../src/parameters.c:910
+#: ../src/parameters.c:918
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Hareketli simge mevcut ayı ve günlerini gösterir."
-#: ../src/parameters.c:917 ../src/parameters.c:922
+#: ../src/parameters.c:926 ../src/parameters.c:931
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Uyanma zamanlayıcısını kullan"
-#: ../src/parameters.c:928
+#: ../src/parameters.c:937
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Eğer Orage hazırda beklettikten veya uykudan sonra düzgün uyanmıyorsa, bu zamanlayıcıyı kullanın. (Örneğin sistem çekmece simgesi yenilenmiyor veya alarmlar çalışmıyor ise.)"
-#: ../src/parameters.c:936
+#: ../src/parameters.c:946
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Yabancı dosya öntanımlı görsel alarm"
-#: ../src/parameters.c:941
+#: ../src/parameters.c:951
msgid "Orage window"
msgstr "Orage penceresi"
-#: ../src/parameters.c:954
+#: ../src/parameters.c:964
msgid "Notify notification"
msgstr "Bildirim göster"
-#: ../src/parameters.c:980
+#: ../src/parameters.c:982
+msgid "Always quit when asked to close"
+msgstr "Kapatılmak istendiğinde her zaman çık"
+
+#: ../src/parameters.c:987
+msgid "Always quit"
+msgstr "Her zaman çık"
+
+#: ../src/parameters.c:993
+msgid ""
+"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
+"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
+"to close."
+msgstr "Kapatılmak istendiğinde Orage varsayılan olarak arka planda açık durmaya devam eder. Bu seçenek Orage davranışını değiştirir ve kapatıldığında asla arka planda açık kalmaz."
+
+#: ../src/parameters.c:1009
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage Özellikleri"
-#: ../src/parameters.c:1092
+#: ../src/parameters.c:1121
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Öncelikle Orage'ı başlat. Yerel saat dilimi aranıyor."
-#: ../src/parameters.c:1111
+#: ../src/parameters.c:1140
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Öntanımlı zaman dilimi %s olarak belirlendi."
-#: ../src/parameters.c:1114
+#: ../src/parameters.c:1143
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Yerel saat dilimi bulunamadı, lütfen ele ayarlayınız."
@@ -1987,18 +2003,18 @@ msgstr "Ertele"
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Zamanı belirledikten sonra beni tekrar hatırla"
-#: ../src/reminder.c:1092
+#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Sonraki ayarlanmış uyarılar:"
-#: ../src/reminder.c:1144
+#: ../src/reminder.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d gün %02d sa %02d dak: %s"
-#: ../src/reminder.c:1153
+#: ../src/reminder.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list