[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> I18n: Update translation fi (92%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 12 00:32:08 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 90e342aff4732876a43814003d9ea132e32e29b1 (commit)
       from 368c764d8f97acb593c9759ee964b9670ef5e47e (commit)

commit 90e342aff4732876a43814003d9ea132e32e29b1
Author: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>
Date:   Tue Nov 12 00:30:51 2013 +0100

    I18n: Update translation fi (92%).
    
    326 translated messages, 27 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/fi.po | 1136 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 515 insertions(+), 621 deletions(-)

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1af4f76..d6ebd76 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Translation of xfce4-settings into Finnish.
-# Copyright (C) 2008-2012 The Xfce Development Team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2008-2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:13+0300\n"
-"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 20:38+0000\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,229 +19,207 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Kiihdytys_profiili:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Esteettömyys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Kiihdytys_aika:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Näppäimistön ja hiiren esteettömyysasetukset"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Näppäin_viive:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Ota käyttöön apuvälineteknologiat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Esteettömyys"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Istunnonhallinta käynnistää tarvittavat ohjelmistot näytönluku- ja suurennussovellusten käyttöön."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Apuvälineteknologiat"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Apuvälineteknologiat ovat käytettävissä, kun seuraavan kerran kirjaudut "
-"järjestelmään."
+msgstr "Apuvälineteknologiat ovat käytettävissä, kun seuraavan kerran kirjaudut järjestelmään."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "AT-SPI -palvelua ei löytynyt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Näppäintoiston esto"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Näppäimistön ja hiiren esteettömyysasetukset"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Poista alas jäävät näppäimet, jos painetaan _kahta näppäintä"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Jos valitset tämän, muuntonäppäimiä (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) ei tarvitse pitää painettuna (vaan ne voi painamisen jälkeen vapauttaa) kun useita näppäimiä pitäisi tavallisesti painaa yhtä aikaa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Istunnonhallinta käynnistää tarvittavat ohjelmistot näytönluku- ja "
-"suurennussovellusten käyttöön."
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Lukitse alas jäävät näppäimet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "_Näppäintoiston viive:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Jos valitset tämän, muuntonäppäimet (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) pysyvät alas painettuina kunnes niitä painetaan uudelleen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "N_äppäinkartta"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Enimmäis_nopeus:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Jos valitset tämän, alas jäävät näppäimet poistuvat käytöstä kun painat kahta näppäintä samanaikaisesti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Hiiriemulointi"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Alas jäävät näppäimet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "AT-SPI -palvelua ei löytynyt"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Toistoväli:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Hitaat näppäimet asettaa vähimmäiskeston näppäimen painallukselle ennen sen hyväksymistä, jotta vältytään tahattomalta näppäilyltä"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Hitaat näppäimet"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Näppäin_viive:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Alas jäävät näppäimet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Vaadittu näppäinpainallusten välinen aika millisekunteina"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäimen painallus hyväksytään"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Hitaat näppäimet"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Estä _näppäintoisto"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Osoittimen suurin nopeus kiihdytettynä"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Näppäintoiston esto asettaa vähimmäisajan näppäimen painallusten välille, jotta vältytään tahattomalta näppäimen toistolta"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Käyrä, jonka mukaisesti osoitin saavuttaa täyden nopeutensa"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "_Näppäintoiston viive:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Aika toistuvien liikkeiden välillä millisekunteina"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Vaadittu näppäinpainallusten välinen aika millisekunteina"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Aika millisekunteina näppäimen painalluksen ja ensimmäisen toistuvan "
-"liikkeen välillä"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Näppäintoiston esto"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Kiihdytyksen kesto suurimpaan nopeuteen millisekunteina"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "N_äppäinkartta"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Hitaat näppäimet asettaa vähimmäiskeston näppäimen painallukselle ennen sen "
-"hyväksymistä, jotta vältytään tahattomalta näppäilyltä"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Käytä hiiri_emulointia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Näppäintoiston esto asettaa vähimmäisajan näppäimen painallusten välille, "
-"jotta vältytään tahattomalta näppäimen toistolta"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Jos valitset tämän, voit liikuttaa osoitinta numeronäppäimistön avulla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Estä _näppäintoisto"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Toistoväli:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Kiihdytysviive:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr ""
-"Jos valitset tämän, muuntonäppäimiä (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) ei tarvitse "
-"pitää painettuna (vaan ne voi painamisen jälkeen vapauttaa) kun useita "
-"näppäimiä pitäisi tavallisesti painaa yhtä aikaa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän, muuntonäppäimet (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) pysyvät alas "
-"painettuina kunnes niitä painetaan uudelleen"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "_Enimmäisnopeus:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän, alas jäävät näppäimet poistuvat käytöstä kun painat "
-"kahta näppäintä samanaikaisesti"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Kiihdytys_profiili:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "Jos valitset tämän, voit liikuttaa osoitinta numeronäppäimistön avulla"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Kiihdytysviive:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "kuvapistettä/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Ota käyttöön apuvälineteknologiat"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Aika millisekunteina näppäimen painalluksen ja ensimmäisen toistuvan liikkeen välillä"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lukitse alas jäävät näppäimet"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Aika toistuvien liikkeiden välillä millisekunteina"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Hiiri"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Käyrä, jonka mukaisesti osoitin saavuttaa täyden nopeutensa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Käytä hiiri_emulointia"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Osoittimen suurin nopeus kiihdytettynä"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "Käytä _alas jääviä näppäimiä"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Kiihdytyksen kesto suurimpaan nopeuteen millisekunteina"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Hiiriemulointi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "kuvapistettä/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Hiiri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Asetustenhallinnan pistoke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "PISTOKE"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
@@ -249,29 +228,29 @@ msgid "Version information"
 msgstr "Versiotiedot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Saat ohjeita komennolla \"%s --help\"."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
@@ -282,338 +261,324 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Helpota näppäimistön ja hiiren käyttöä"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Antialiasointi eli kirjasinten reunojen tasoitus voi parantaa tekstin "
-"ulkonäköä näytöllä"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ulkoasu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Mukautettu _erottelukyky:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Muokkaa työpöytäsi ulkoasua"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "St_yle"
+msgstr "T_yyli"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icons"
+msgstr "K_uvakkeet"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Tätä kirjasinta käytetään oletuskirjasimena käyttöliittymien tekstille"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Oletuski_rjasin"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Valitse oletuskirjasin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Toista merkki_äänet"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Oletuski_rjasin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "_Muokattavat valikon pikanäppäimet"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Useat kirjasimet sisältävät tietoa siitä, kuinka ne olisi parasta esittää. Valitse se vaihtoehto, joka mielestäsi näyttää parhaalta"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Toista sy_ötteen äänipalaute"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttö, voit parantaa kirjasinten laatua valitsemalla näyttösi alipikselijärjestyksen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Toistetaanko käyttöliittymän äänet (vaatii Canberra-tuen)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "_Alipikselijärjestys:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Merkkiäänet"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Vihjeistys:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr ""
-"Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttö, voit parantaa kirjasinten laatua "
-"valitsemalla näyttösi alipikselijärjestyksen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Full"
-msgstr "Täysi"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Antialiasointi eli kirjasinten reunojen tasoitus voi parantaa tekstin ulkonäköä näytöllä"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "Piirto_vihjeet:"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Kirjasinten piirto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Icons"
-msgstr "Kuvakkeet"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Mukautettu _erottelukyky:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Jos tämä on valittu, valikon kohteen pikanäppäintä voi vaihtaa painamalla "
-"uutta näppäinyhdistelmää hiiren osoittimen ollessa sen yllä"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Ohita havaittu näytön tarkkuus jos kirjasimet ovat liian suuria tai pieniä"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Useat kirjasimet sisältävät tietoa siitä, kuinka ne olisi parasta esittää. "
-"Valitse se vaihtoehto, joka mielestäsi näyttää parhaalta"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Medium"
-msgstr "Kohtalainen"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Kirjasimet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Valikot ja painikkeet"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Määritä, mitä työkalupalkkien kohteissa näytetään"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
-msgid "None"
-msgstr "Ei mitään"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Työkalupalkkien tyyli"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Ohita havaittu näytön tarkkuus jos kirjasimet ovat liian suuria tai pieniä"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Näytä kuvat _painikkeissa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "Kirjasinten piirto"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Määritä, näytetäänkö painikkeissa kuvakkeita tekstin lisäksi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Valitse oletuskirjasin"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Näytä kuvat _valikoissa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Asetukset"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Määritä, näytetäänkö valikon kohteiden vierellä kuvakkeita"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Näytä kuvat _valikoissa"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "_Muokattavat valikon pikanäppäimet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Näytä kuvat _painikkeissa"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Jos tämä on valittu, valikon kohteen pikanäppäintä voi vaihtaa painamalla uutta näppäinyhdistelmää hiiren osoittimen ollessa sen yllä"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Slight"
-msgstr "Kevyt"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Valikot ja painikkeet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Määritä, mitä työkalupalkkien kohteissa näytetään"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Toista merkki_äänet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Määritä, näytetäänkö valikon kohteiden vierellä kuvakkeita"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Toistetaanko käyttöliittymän äänet (vaatii Canberra-tuen)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Määritä, näytetäänkö painikkeissa kuvakkeita tekstin lisäksi"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Määritä, soitetaanko merkkiääniä kun käyttäjä napsauttaa hiiren painikkeita "
-"tai syöttää muuten tietoa"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Määritä, soitetaanko merkkiääniä kun käyttäjä napsauttaa hiiren painikkeita tai syöttää muuten tietoa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "St_yle"
-msgstr "T_yyli"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Merkkiäänet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "_Alipikselijärjestys:"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Asetukset"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text next to icons"
-msgstr ""
+msgid "Slight"
+msgstr "Kevyt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text under icons"
-msgstr ""
+msgid "Medium"
+msgstr "Kohtalainen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "Tätä kirjasinta käytetään oletuskirjasimena käyttöliittymien tekstille"
+msgid "Full"
+msgstr "Täysi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_Tasoita kirjasinten reunoja"
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Kirjasimet"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "K_uvakkeet"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Työkalupalkkien tyyli"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Tiedosto on suurempi kuin %d Mt, asennus peruttu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Väliaikaiskansion luominen epäonnistui"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Arkiston purkaminen epäonnistui"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Tuntematon muoto; vain arkistoja ja kansioita tuetaan"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Tuntematon virhe, koodi %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Teeman asennus epäonnistui"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Pystysuuntainen RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Pystysuuntainen BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Haluatko säilyttää nämä asetukset?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Vahvistus"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Säilytä nämä asetukset"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Palauta edelliset asetukset"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Haluatko säilyttää nämä asetukset?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Edelliset asetukset palautetaan, jos et vastaa tähän kysymykseen kymmenen "
-"sekunnin kuluessa."
+msgstr "Edelliset asetukset palautetaan, jos et vastaa tähän kysymykseen kymmenen sekunnin kuluessa."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Muokkaa näyttöasetuksia ja asettelua"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "_Peilikuva:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "P_osition:"
+msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_Kääntö:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Tarkkuus:"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "_Virkistystaajuus:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "_Peilikuva:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Tarkkuus:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "_Virkistystaajuus:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Sijainti:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Kääntö:"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Käytä tätä lä_htöä"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
-msgstr ""
+msgstr "_Peilaa näytöt"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Käytä tätä lä_htöä"
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "_Määritä uuden näytön asetukset liitettäessä"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgid "Displays"
+msgstr "Näytöt"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Displays"
-msgstr "Näyttö"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Vain näyttö 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr ""
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Peilaa näytöt"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Näyttö"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Laajenna oikealle"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Näyttö"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Vain näyttö 2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Only Display 2"
-msgstr "Näyttö"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
@@ -632,14 +597,12 @@ msgid "Below"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Right of"
-msgstr "Myötäpäivään"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Left of"
-msgstr "Vastapäivään"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
@@ -662,9 +625,8 @@ msgid "Vertical"
 msgstr "Pystysuunnassa"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Vaakasuunnassa"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
@@ -675,9 +637,7 @@ msgstr "Yksinkertaisin tapa ottaa käyttöön ulkoinen kuvalähtö"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Edelliset asetukset palautetaan %i sekunnin kuluttua, jos et vastaa tähän "
-"kysymykseen."
+msgstr "Edelliset asetukset palautetaan %i sekunnin kuluttua, jos et vastaa tähän kysymykseen."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:748
@@ -686,21 +646,17 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
-#, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr "Näyttö"
+msgstr "Näyttö:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
-#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr "_Tarkkuus:"
+msgstr "Tarkkuus:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Vähintään yhden kuvalähdön on oltava aktiivinen, tai järjestelmä on "
-"käyttökelvoton."
+msgstr "Vähintään yhden kuvalähdön on oltava aktiivinen, tai järjestelmä on käyttökelvoton."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -731,9 +687,7 @@ msgstr "Näytönohjainvalmistajan asetussovellusta ei voi käynnistää"
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Järjestelmä käyttää RandR-laajennuksen versiota %d.%d. Näytön asetukset "
-"vaativat toimiakseen vähintään version 1.2"
+msgstr "Järjestelmä käyttää RandR-laajennuksen versiota %d.%d. Näytön asetukset vaativat toimiakseen vähintään version 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
@@ -760,205 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Pikanäppäinkomento"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Pikanäppäin:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Komento:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Käytä _käynnistysilmaisinta"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Komento ei voi olla tyhjä."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Valitse komento"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Suoritettavat tiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-komentotiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-komentotiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-komentotiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Päätekomentotiedostot"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "So_vellusten pikanäppäimet"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Näppäimistön asettelun valinta"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Käytös"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Valitse näppäimistön asettelu ja muunnelma"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Vilk_utusviive:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Näppäimistö"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Näppäimistön asetukset ja sovellusten pikanäppäimet"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr ""
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Muista num lock -näppäimen tila"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kohdistin"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Määritä _pikanäppäimiä sovellusten käynnistämiseen:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Käytä näppäintoistoa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Näppäimistön asetukset ja sovellusten pikanäppäimet"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Toista samaa merkkiä niin kauan kuin näppäin on painettuna"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Toiston viive:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Näppäimistön asettelu"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäintä aletaan toistaa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Näppäinkartta"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Toiston nopeus:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Näppäimistön asettelun valinta"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Tuotettavien näppäinpainallusten tahti näppäimen ollessa painettuna"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran alaspäin"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Näppäilyasetukset"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran ylöspäin"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Vilkuta kohdistinta"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Toisto_nopeus:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Määritä, vilkkuuko tekstin kohdistin"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "P_alauta oletukset"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Vilk_utusviive:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Muista num lock -näppäimen tila"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Kohdistimen vilkutuskertojen välinen viive millisekunteina"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Valitse näppäimistön asettelu ja muunnelma"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kohdistin"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Vilkuta kohdistinta"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Testikenttä:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Määrittää, asetetaanko näppäimistön asettelu tästä asetusikkunasta, vai "
-"määrääkö sen X-palvelin"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Toiminta"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Määritä, vilkkuuko tekstin kohdistin"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Kohdistimen vilkutuskertojen välinen viive millisekunteina"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "P_alauta oletukset"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Tuotettavien näppäinpainallusten tahti näppäimen ollessa painettuna"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "So_vellusten pikanäppäimet"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäintä aletaan toistaa"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Jä_rjestelmän oletukset"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Näppäilyasetukset"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Määrittää, asetetaanko näppäimistön asettelu tästä asetusikkunasta, vai määrääkö sen X-palvelin"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "Toista samaa merkkiä niin kauan kuin näppäin on painettuna"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "N_äppäimistön malli"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Käytä näppäintoistoa"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Näppäimistön malli"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Co_mpose-näppäin"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Asettelu"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Toiston viive:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Testikenttä:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "_Näppäimistön asettelu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Jä_rjestelmän oletukset"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Asettelu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -973,44 +921,43 @@ msgstr "Ei voi yhdistää xfconf-taustaprosessiin. Syy: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Asetusdialogia ei voi luoda."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Asettelu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Muunnelma"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:963
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Pikanäppäimen komento ei saa olla tyhjä."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1078
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1079
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Palauta oletukset"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1080
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Tämä palauttaa kaikki pikanäppäimet oletusarvoihinsa. Oletko varma, että "
-"haluat tehdä tämän?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Tämä palauttaa kaikki pikanäppäimet oletusarvoihinsa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1159
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Järjestelmän oletukset palautetaan seuraavan kirjautumisen yhteydessä."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1161
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
@@ -1024,11 +971,9 @@ msgstr "_Mukautettu komento:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Käytä mukautettua komentoa sovellukselle, jota ei löydy ylläolevalta "
-"listalta."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Käytä mukautettua komentoa sovellukselle, jota ei löydy ylläolevalta listalta."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1061,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Sovelluksen \"%s\" lisääminen epäonnistui"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-tyyppimuokkain"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Yhdistä sovelluksia MIME-tyyppeihin"
 
@@ -1098,8 +1043,8 @@ msgstr "Mukautettu"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
@@ -1117,8 +1062,7 @@ msgstr "Sovelluksen \"%s\" asettaminen tyypille \"%s\" epäonnistui."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "Haluatko varmasti palauttaa sisältötyypin \"%s\" oletusarvoonsa?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1129,9 +1073,7 @@ msgstr "Kysymys"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"MIME-tyypille määrittämäsi sovellus unohdetaan ja järjestelmän oletus "
-"palautetaan käyttöön."
+msgstr "MIME-tyypille määrittämäsi sovellus unohdetaan ja järjestelmän oletus palautetaan käyttöön."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1162,248 +1104,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "Kiih_dytys:"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Painikkeet ja palaute"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Reunavieritys"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Painikkeet"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Kahden sormen vieritys"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Kahden _sormen vieritys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Myötäpäivään"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Ei mitään (oikeakätinen)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Säädä osoitinlaitteen käytöstä ja osoittimen ulkonäköä"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Puolikas (vasenkätinen)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Vastapäivään"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Myötäpäivään"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "_Osoittimen koko:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Vastapäivään"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Etäi_syys:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Hiiri ja kosketuslevy"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_Laite:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Säädä osoitinlaitteen käytöstä ja osoittimen ulkonäköä"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Estä kosketuslevyn toiminta kirjoittaessa"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_Laite:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "_Ei käytössä"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Ota laite käyttöön"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Kaksoisnapsautus"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Oikeakätinen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Raahaa ja pudota"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Vasenkätinen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Reuna _vierittää"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Käänteinen vierityssuunta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Ota käyttöön vaakavieritys"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Hiiren rulla vierittää päinvastaiseen suuntaan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Buttons"
+msgstr "Painikkeet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Puolikas (vasenkätinen)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Vasenkätinen"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Kerroin, jonka mukaisesti osoittimen nopeus kiihtyy kun hiirtä liikutetaan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Hiiri (suhteellinen)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua lyhyen ajan sisällä, jotta kiihdytys alkaa"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Hiiri ja kosketuslevy"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Herkkyys:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Ei mitään (oikeakätinen)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Palauta oletukset"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Kynä (absoluuttinen)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Palauta valitun laitteen kiihtyvyys ja herkkyys oletusarvoihinsa"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Osoittimen nopeus"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatselu"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Painikkeet ja palaute"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Käänteinen vierityssuunta"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Poista _kosketuslevy käytöstä kirjoittaessa"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Oikeakätinen"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Kosketuslevyn toiminta estetään, kun käytät näppäimistöä"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Vieritys"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Vieritys"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Herkkyys"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Palauta valitun laitteen kiihtyvyys ja herkkyys oletusarvoihinsa"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Vierit_ystila:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Ota käyttöön vaakavieritys"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "_Kosketuslevy"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Vieritys"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr ""
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "_Kosketuslevy"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "Kosketuslevyn _napautus = hiiren painike"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Ky_nnysarvo:"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Kääntö:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
-"Kerroin, jonka mukaisesti osoittimen nopeus kiihtyy kun hiirtä liikutetaan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Hiiri saa liikkua enintään tämän välimatkan kahden napsautuksen välillä, "
-"jotta se lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Laitteet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua ennen raahauksen aloittamista"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Ky_nnysarvo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua lyhyen ajan sisällä, jotta "
-"kiihdytys alkaa"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua ennen raahauksen aloittamista"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Aika:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Raahaa ja pudota"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Seu_rantatila:"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Aika:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Kaksi hiiren napsautusta tätä lyhyemmässä ajassa (millisekunteina) lasketaan "
-"kaksoisnapsautukseksi"
+msgstr "Kaksi hiiren napsautusta tätä lyhyemmässä ajassa (millisekunteina) lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Kahden _sormen vieritys"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Etäi_syys:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Hiiren rulla vierittää päinvastaiseen suuntaan"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Hiiri saa liikkua enintään tämän välimatkan kahden napsautuksen välillä, jotta se lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Kosketuslevyn toiminta estetään, kun käytät näppäimistöä"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Kaksoisnapsautus"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Käytös"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Laitteet"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Osoittimen koko:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Ota laite käyttöön"
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Palauta oletukset"
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Kääntö:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "_Theme"
 msgstr "_Teema"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Kynä (absoluuttinen)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Hiiri (suhteellinen)"
+
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Asetukset"
 
@@ -1575,9 +1505,7 @@ msgstr "Juurielementti (\"/\") ei kelpaa asetuksen nimeksi."
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Asetuksen nimi voi sisältää ainoastaan ASCII-merkkejä A-Z, a-z, 0-9, \"_\", "
-"\"-\", \"<\" ja \">\", sekä erotinmerkin \"/\"."
+msgstr "Asetuksen nimi voi sisältää ainoastaan ASCII-merkkejä A-Z, a-z, 0-9, \"_\", \"-\", \"<\" ja \">\", sekä erotinmerkin \"/\"."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1593,7 +1521,7 @@ msgstr "Asetuksen nimi ei voi päättyä /-merkkiin."
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Muokkaa asetusta"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graafinen Xfconf-asetusten muokkain"
 
@@ -1653,14 +1581,13 @@ msgstr "Työtila %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Xfce 4 asetustaustaprosessi"
+msgstr "Xfce:n asetustaustaprosessi"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Näytettävä asetusikkuna"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
-#, fuzzy
 msgid "All _Settings"
 msgstr "_Kaikki asetukset"
 
@@ -1679,42 +1606,9 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi käynnistää."
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Asetusten hallintapaneeli Xfce 4:lle"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Asetukset"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Molemmat"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Molemmat vaakasuunnassa"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Asetukset"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Näyttöasetukset"
-
-#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
-#~ msgstr "Käytettävissä useita näyttöjä. Käytä:\n"
-
-#~ msgid "Both displays cloned"
-#~ msgstr "Molemmat näytöt kloonattu"
-
-#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
-#~ msgstr "Näytä sama sisältö molemmilla näytöillä"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaali"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "Käyt_ös"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "Palauta _oletukset"
-
-#~ msgid "Table_t"
-#~ msgstr "_Piirtopöytä"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Asetusten hallintapaneeli Xfce 4:lle"


More information about the Xfce4-commits mailing list