[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation sr (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Nov 10 18:32:04 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 2834d33767a3ffad12ee94265c33451ce2d847a2 (commit)
from d3302adee97e9e956d6d9e1178f237d10d3c76fa (commit)
commit 2834d33767a3ffad12ee94265c33451ce2d847a2
Author: salepetronije <salepetronije at gmail.com>
Date: Sun Nov 10 18:30:52 2013 +0100
I18n: Update translation sr (100%).
824 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/sr.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 130 insertions(+), 114 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b94120a..8b1c31b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# MirosNik <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2013
# MirosNik <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012
# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-18 07:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-07 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 11:34+0000\n"
"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "Kraj"
msgid "Due"
msgstr "Рок"
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:844
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:847
msgid "Orage"
msgstr "Ораже"
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "Нови састанак — Ораж"
#. ********* File menu *********
#. File menu
#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
-#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:282
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
@@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "Датуми радње"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:305
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:308
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
@@ -1258,57 +1259,57 @@ msgstr "Двоструки клик на линију за уређивање.\n
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr " Понављање је завршено, прелазим на датотеку складишта."
-#: ../src/ical-archive.c:329
+#: ../src/ical-archive.c:330
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Архивирање није укључено. Излазим"
-#: ../src/ical-archive.c:347
+#: ../src/ical-archive.c:349
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Праг архивирања: %d месец(а)"
#. yy mon day
-#: ../src/ical-archive.c:350
+#: ../src/ical-archive.c:352
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tДогађаји архивирања, који су старији од: %04d-%02d-%02d"
-#: ../src/ical-archive.c:377
+#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "уиб архивирања: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
-#: ../src/ical-archive.c:383
+#: ../src/ical-archive.c:385
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tВОБАВЕЗА није обављена; није ускладиштена"
#. it is recurrent event
-#: ../src/ical-archive.c:388
+#: ../src/ical-archive.c:390
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tПонављање. Година краја: %04d, месец: %02d, дан: %02d"
-#: ../src/ical-archive.c:405
+#: ../src/ical-archive.c:407
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Архивирање је обављено\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
-#: ../src/ical-archive.c:421
+#: ../src/ical-archive.c:423
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Почињем уклањање складишта."
-#: ../src/ical-archive.c:422
+#: ../src/ical-archive.c:424
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr " ФАЗА 1: поново поставља понављајуће састанке"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
-#: ../src/ical-archive.c:444
+#: ../src/ical-archive.c:446
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr " ФАЗА 2: враћа складиштене састанке"
-#: ../src/ical-archive.c:470
+#: ../src/ical-archive.c:472
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Уклањање складишта је обављено\n"
@@ -1526,135 +1527,135 @@ msgstr "Поставите ово ако желите да осигурате д
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Размена података — Ораж"
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr " Ово је %s, издање %s\n\n"
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr " Издато под одредбама Гнуове опште јавне лиценце.\n"
-#: ../src/main.c:272
+#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tПреведено наспрам ГТК+-%d.%d.%d, "
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "користећи ГТК+-%d.%d.%d.\n"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr " Користи Д-сабирницу за увоз.\n"
-#: ../src/main.c:279
+#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr " Не користи Д-сабирницу. Увоз ради само делимично.\n"
-#: ../src/main.c:282
+#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr " Користи библиотеку обавештења.\n"
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr " Не користи библиотеку обавештења.\n"
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr " Користи самостално архивирање.\n"
-#: ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr " Не користи архивирање.\n"
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:298
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tКористи пакет библиотеке и-позива оперативног система.\n"
-#: ../src/main.c:294
+#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tКористи Оражово месно издање библиотеке и-позива.\n"
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr "Употреба: orage [опције] [датотеке]\n\n"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Опције:\n"
-#: ../src/main.c:309
+#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\t приказује издање оража\n"
-#: ../src/main.c:310
+#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\t исписује овај текст\n"
-#: ../src/main.c:311
+#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \t\t приказује поставке из\n"
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\t чини ораж видљивим/невидљивим\n"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) датотека [RW] \tдодаје страну датотеку\n"
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) датотека \t уклања страну датотеку\n"
-#: ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr "--export (-e) датотека [састанак...] \tизвози састанке из Оража у датотеку\n"
-#: ../src/main.c:317
+#: ../src/main.c:323
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "датотеке=и-позив датотеке за учитавање у ораж\n"
-#: ../src/main.c:319
+#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tд-сабирница није укључена у ораж. \n"
-#: ../src/main.c:320
+#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr "коришћен приликом покретања оража \n"
-#: ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1662,46 +1663,46 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\nНепозната опција %s\n\n"
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/mainbox.c:290
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Размени податке"
#. Edit menu
-#: ../src/mainbox.c:298
+#: ../src/mainbox.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/mainbox.c:308
+#: ../src/mainbox.c:311
msgid "View selected _date"
msgstr "Прикажи изабрани _датум"
-#: ../src/mainbox.c:311
+#: ../src/mainbox.c:314
msgid "View selected _week"
msgstr "Прикажи изабрану _седмицу"
-#: ../src/mainbox.c:317
+#: ../src/mainbox.c:320
msgid "Select _Today"
msgstr "Изабери _данашњи дан"
-#: ../src/mainbox.c:323
+#: ../src/mainbox.c:326
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "Покажи _опште време"
#. Help menu
-#: ../src/mainbox.c:327
+#: ../src/mainbox.c:330
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/mainbox.c:396
+#: ../src/mainbox.c:399
msgid "No title defined"
msgstr "Није одређен наслов"
-#: ../src/mainbox.c:453
+#: ../src/mainbox.c:456
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr " Положај: %s\n"
-#: ../src/mainbox.c:463
+#: ../src/mainbox.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1709,11 +1710,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "\n Примедба:\n%s"
-#: ../src/mainbox.c:471
+#: ../src/mainbox.c:474
msgid "Never"
msgstr "Никада"
-#: ../src/mainbox.c:477
+#: ../src/mainbox.c:480
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1722,7 +1723,7 @@ msgid ""
" Done:\t%s%s"
msgstr "Наслов: %s\n%s Почетак:\t%s\n За време:\t%s\n Готово:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:485
+#: ../src/mainbox.c:488
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1730,238 +1731,253 @@ msgid ""
" End:\t%s%s"
msgstr "Наслов: %s\n%s Почетак:\t%s\n Завршетак:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:595
+#: ../src/mainbox.c:598
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Обавеза:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:631
+#: ../src/mainbox.c:634
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Догађаји за %s:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:642
+#: ../src/mainbox.c:645
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Догађаји за %s — %s:</b>"
-#: ../src/parameters.c:464
+#: ../src/parameters.c:471
msgid "Main settings"
msgstr "Главна подешавања"
-#: ../src/parameters.c:470
+#: ../src/parameters.c:477
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"
-#: ../src/parameters.c:485
+#: ../src/parameters.c:492
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Требало би да увек одредите вашу месну временску зону."
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/parameters.c:500
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Праг складиштења (месеци)"
-#: ../src/parameters.c:503
+#: ../src/parameters.c:510
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = без архивирања)"
-#: ../src/parameters.c:506
+#: ../src/parameters.c:513
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Архивирање се користи за уштеду на времену и простору приликом руковања догађајима."
-#: ../src/parameters.c:514
+#: ../src/parameters.c:521
msgid "Sound command"
msgstr "Наредба звука"
-#: ../src/parameters.c:529
+#: ../src/parameters.c:536
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Ова наредба се даје конзоли за стварање звука у алармима."
-#: ../src/parameters.c:568
+#: ../src/parameters.c:575
msgid "Calendar window"
msgstr "Прозор календара"
-#: ../src/parameters.c:575
+#: ../src/parameters.c:582
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Видљиве појединости календара"
-#: ../src/parameters.c:581
+#: ../src/parameters.c:588
msgid "Show borders"
msgstr "Прикажи ивице"
-#: ../src/parameters.c:586
+#: ../src/parameters.c:593
msgid "Show menu"
msgstr "Прикажи избор"
-#: ../src/parameters.c:594
+#: ../src/parameters.c:601
msgid "Show day names"
msgstr "Прикажи имена дана"
-#: ../src/parameters.c:599
+#: ../src/parameters.c:606
msgid "Show week numbers"
msgstr "Прикажи бројеве недеља"
-#: ../src/parameters.c:607
+#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show month and year"
msgstr "Прикажи месец и годину"
-#: ../src/parameters.c:627
+#: ../src/parameters.c:634
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Обавештајне кутијице календара"
-#: ../src/parameters.c:632
+#: ../src/parameters.c:639
msgid "Show todo list"
msgstr "Прикажи списак обавеза"
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:646
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Број дана за приказ у прозору догађаја"
-#: ../src/parameters.c:645
+#: ../src/parameters.c:652
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = не приказуј списак догађаја нипошто"
-#: ../src/parameters.c:658
+#: ../src/parameters.c:665
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Видљивост календара"
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/parameters.c:670
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Прикажи на свим радним површима"
-#: ../src/parameters.c:668
+#: ../src/parameters.c:675
msgid "Keep on top"
msgstr "Задржи изнад"
-#: ../src/parameters.c:676
+#: ../src/parameters.c:683
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Прикажи на траци алата"
-#: ../src/parameters.c:681
+#: ../src/parameters.c:688
msgid "Show in pager"
msgstr "Прикажи у страничнику"
-#: ../src/parameters.c:689
+#: ../src/parameters.c:696
msgid "Show in systray"
msgstr "Прикажи у системској фиоци"
-#: ../src/parameters.c:710
+#: ../src/parameters.c:717
msgid "Calendar start"
msgstr "Почетак календара"
-#: ../src/parameters.c:715
+#: ../src/parameters.c:722
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
-#: ../src/parameters.c:727
+#: ../src/parameters.c:734
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: ../src/parameters.c:739
+#: ../src/parameters.c:746
msgid "Minimized"
msgstr "Умањено"
-#: ../src/parameters.c:759
+#: ../src/parameters.c:766
msgid "On calendar window open"
msgstr "При отварању прозора календара"
-#: ../src/parameters.c:764
+#: ../src/parameters.c:771
msgid "Select today's date"
msgstr "Одабери данашњи датум"
-#: ../src/parameters.c:777
+#: ../src/parameters.c:784
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Одабери претходно одабрани датум"
-#: ../src/parameters.c:795
+#: ../src/parameters.c:802
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Двоструки клик на дан календара приказује"
-#: ../src/parameters.c:800
+#: ../src/parameters.c:807
msgid "Days view"
msgstr "Преглед дана"
-#: ../src/parameters.c:812
+#: ../src/parameters.c:819
msgid "Event list"
msgstr "Списак догађаја"
-#: ../src/parameters.c:834
+#: ../src/parameters.c:841
msgid "Extra settings"
msgstr "Додатна подешавања"
-#: ../src/parameters.c:841
+#: ../src/parameters.c:848
msgid "Event list window extra days"
msgstr "Прозор списка догађаја са додатним данима"
-#: ../src/parameters.c:846
+#: ../src/parameters.c:853
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Број додатних дана за приказ у списку догађаја"
-#: ../src/parameters.c:854
+#: ../src/parameters.c:861
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Ово је само основна вредност, можете да је измените у садашњем прозору списка догађаја."
-#: ../src/parameters.c:863
+#: ../src/parameters.c:871
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Подразумевани први дан прозора прегледа по данима"
-#: ../src/parameters.c:868
+#: ../src/parameters.c:876
msgid "First day of week"
msgstr "Први дан седмице"
-#: ../src/parameters.c:881
+#: ../src/parameters.c:889
msgid "Selected day"
msgstr "Означени дан"
-#: ../src/parameters.c:899
+#: ../src/parameters.c:907
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Користи динамичку иконицу фиоке"
-#: ../src/parameters.c:904
+#: ../src/parameters.c:912
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Користи динамичку иконицу"
-#: ../src/parameters.c:910
+#: ../src/parameters.c:918
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Динамичка иконица приказује текући месец и дан у месецу."
-#: ../src/parameters.c:917 ../src/parameters.c:922
+#: ../src/parameters.c:926 ../src/parameters.c:931
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Користи одбројавач буђења"
-#: ../src/parameters.c:928
+#: ../src/parameters.c:937
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Користите овај одбројавач ако Ораж има проблема да се исправно пробуди након обуставе или замрзавања. (На пример иконица фиоке није освежена или аларми не раде.)"
-#: ../src/parameters.c:936
+#: ../src/parameters.c:946
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Спољна датотека приказног аларма"
-#: ../src/parameters.c:941
+#: ../src/parameters.c:951
msgid "Orage window"
msgstr "Прозор Оража"
-#: ../src/parameters.c:954
+#: ../src/parameters.c:964
msgid "Notify notification"
msgstr "Обавештење обавештења"
-#: ../src/parameters.c:980
+#: ../src/parameters.c:982
+msgid "always quit when asked to close"
+msgstr "Увек напусти програм када се захтева затварање"
+
+#: ../src/parameters.c:987
+msgid "Always quit"
+msgstr "Увек напусти"
+
+#: ../src/parameters.c:993
+msgid ""
+"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
+"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
+"to close."
+msgstr "Ораж подразумевано остаје отворен у позадини када се затвори. Ова могућност чини да се Ораж напусти и да не остаје у позадини када се затражи затварање програма."
+
+#: ../src/parameters.c:1009
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Поставке Оража"
-#: ../src/parameters.c:1092
+#: ../src/parameters.c:1121
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Прво покретање Оража. Тражим основну временску зону."
-#: ../src/parameters.c:1111
+#: ../src/parameters.c:1140
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Основна временска зона је постављена на %s."
-#: ../src/parameters.c:1114
+#: ../src/parameters.c:1143
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Није пронађена основна временска зона, молим, поставите је ручно."
@@ -1985,18 +2001,18 @@ msgstr "Одлагање"
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Подсети ме опет након наведеног времена"
-#: ../src/reminder.c:1092
+#: ../src/reminder.c:1091
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Следећи радни аларми:"
-#: ../src/reminder.c:1144
+#: ../src/reminder.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr "\n%02d д %02d ч %02d мин до: %s"
-#: ../src/reminder.c:1153
+#: ../src/reminder.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list